Subject | Russian | English |
gen. | автомашина "скорая помощь" | emergency ambulance (медицинская) |
gen. | автомобиль специального назначения для оказания медицинской скорой помощи | special-purpose vehicles for the rendering of emergency medical assistance (ABelonogov) |
gen. | бегите как можно скорее | run as fast as ever you can |
slang | бейсболе) мяч, посланный скорее костяшками, чем кончиками пальцев | knuckler (в |
gen. | блюда на скорую руку | quick meal (Dollie) |
gen. | больница скорой медицинской помощи | emergency care hospital (denghu) |
gen. | больница скорой неотложной помощи | emergency aid hospital (БСНП Olessya.85; ИМХО, в английском это выражение сейчас не используется и смысла не имеет - кроме нескольких случаев, когда выражение осталось в названии с давних времен. В Гугле большинство случаев - это переводы названий неанглийских\неамериканских больниц и переводные тексты. xx007) |
gen. | больница скорой неотложной помощи | acute care hospitals (Linera; Американизм. Это учреждения (чаще больницы), где лечат острые заболевания, не требующие длительного лечения - болезни, требующие длительного лечения, / хронические лечат в центрах сестринского ухода или в специальных больницах Long Term Care Hospitals. В переводе на русский acute care можно опускать. Экстренную и неотложную помощь оказывают во всех больницах xx007) |
gen. | больница скорой помощи | emergency care hospital (denghu) |
gen. | Брайан, чей контракт истекает через две недели, скорее всего, вернется в Штаты | Brian, whose contract expires in two weeks, is likely to move back to the States (Alex_Odeychuk) |
gen. | бригада скорой помощи | Ambulance Unit (Grebelnikov) |
gen. | бригада скорой помощи | ambulance crew (Anglophile) |
gen. | быстро вызывай скорую! | call an ambulance double-quick! |
gen. | быстро доставить карету скорой помощи на место происшествия | rush an ambulance to the scene of an accident |
rhetor. | быть скорее из серии | be more along the lines of (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | быть скорее нормой, чем исключением | be the norm rather than the exception (из правил Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в лучшем случае растяпа, а скорее всего – предатель | at best a blunderer, and too probably a traitor |
econ. | в самом скором времени, как можно скорее | at tile earliest possible date |
Makarov. | в своём наслаждении прелестями жизни его двор был, скорее, арабским, чем готическим | in amenity of life, his Court had been a Moorish rather than a Gothic Court |
mus. | "вдвое скорее" | doppio movimento (нотное указание) |
gen. | вертолёт скорой помощи | heliambulance |
Makarov. | вместо того чтобы жениться на Торфриде, я скорее склоняюсь к её племяннице | instead of marrying Torfrida, I have more mind to her niece |
Makarov. | возможно скорее | as soon as possible |
scient. | вопрос, таким образом, состоит не в том, как изменить ..., а скорее, как объяснить ... | the question thus is not how to change, but rather how to explain |
gen. | врач скорой помощи | ambulance surgeon |
gen. | врач скорой помощи | emergency paramedic (Tetiana Diakova) |
rhetor. | всё ещё являться скорее исключением, чем правилом | be still the exception rather than the norm (Alex_Odeychuk) |
gen. | вызов скорой помощи | ambulance call (This winter our local health services are responding to far-and-away the highest ever number of ambulance calls, A&E attendances and ... Alexander Demidov) |
gen. | вызовите скорую | call emergency (Alex_Odeychuk) |
gen. | выпивка на скорую руку | short order |
gen. | выпивка на скорую руку | short snorter |
Makarov. | где вы скорее всего будете сегодня вечером? | where are you likely to be this evening? |
mil. | глубокого прорыва, скорее всего, не будет | there will most likely be no deep breakthrough |
gen. | гордыня, скорее всего, его погубит | his pride may still be his downfall |
gen. | да я скорее удавлюсь! | I'll see you somewhere first |
gen. | да я скорее удавлюсь! | I'll see you someplace first! |
auto. | двигаться скорее | outmarch |
Makarov. | деятельность правительства, скорее всего, вызовет гнев избирателей | the government's action bids fair to anger the voters |
Makarov. | деятельность правительства скорее всего вызовет гнев избирателей | the government's action bids fair to anger the voters |
Makarov. | диалог скорее язвителен, чем остроумен | the dialogue is more quippish than witty |
Makarov. | диалог скорее язвителен, чем остроумен | dialogue is more quippish than witty |
Makarov. | его изящная рука скорее годилась для женской работы, чем для копья | his delicate hand seemed fitter for the distaff than the spear (для мужского дела) |
gen. | его изящная рука скорее годилась для прялки, чем для копья | his delicate hand seemed fitter for the distaff than the spear |
gen. | его манеры были скорее естественными и изящными, нежели величавыми | his manners were unaffected and graceful rather than dignified |
Makarov. | его манеры были скорее простыми и изящными, нежели возвышенными | his manners were unaffected and graceful rather than dignified |
Makarov. | ей кажется, это скорее была лекция, а не беседа | he thinks he would call it a lecture rather than a talk |
gen. | ей ничуть не было лучше, её положение скорее ухудшилось | she was nothing better, but rather grew worse |
Makarov. | если вы будете делать пересадку в Лондоне, вы сможете, скорее всего, купить транзитный билет – спросите об этом проводника | if you have to change trains in London, you may be able to book through to your last station: ask the ticket collector |
proverb, literal. | если нечто выглядит как утка, крякает как утка и плавает как утка, то, скорее всего, это и есть утка | if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck |
gen. | жениться на скорую руку да на долгую муку | marry in haste and repent at leisure |
Игорь Миг | забрать на скорой | rush to a hospital |
gen. | завтрак на скорую руку | quick luncheon |
gen. | завтрак на скорую руку, небольшой завтрак | spot of breakfast (Yan Mazor) |
gen. | закусить на скорую руку | nash |
gen. | заработать на скорую руку | make a quick buck (4uzhoj) |
gen. | и как можно скорее | like, yesterday |
gen. | идем скорее, а то мы опоздаем | let's hurry or we'll be late |
Makarov. | идем скорее, подают мороженое | come along, there are ices going |
gen. | иди скорее! | come an end! |
gen. | идите же скорее | come, hurry along |
gen. | идите же скорее | come, hurry |
gen. | идти как можно скорее | make the best of one's way |
gen. | идти как можно скорее | make the best of way |
gen. | идти скорее, нежели вычислено | run ahead of one's reckoning |
gen. | идём скорее, подают торт | come along, there is cake going |
comp. | изменения будут, скорее всего, в лучшую сторону | the changes will be probably for the better (Alex_Odeychuk) |
gen. | или скорее | Or, rather (Баян) |
gen. | как можно скорее | at the earliest possible moment |
gen. | как можно скорее | with all possible despatch |
inf. | как можно скорее | flat-out |
chat., email | как можно скорее | ASAP (Tom, if you're reading this, call me ASAP.) |
tech. | как можно скорее | as soon as possible (часто используется в технических и деловых письмах аббревиатура, оповещающая получателя, что должно быть выполнено некоторое действие, имеющее приоритет) |
inf. | как можно скорее | now (I need to know it NOW Pickman) |
econ. | как можно скорее | at the earliest possible date |
econ. | как можно скорее | at the earliest possible date |
gen. | как можно скорее | as early as possible |
gen. | как можно скорее | as soon as may be |
gen. | как можно скорее | fast as can |
gen. | как можно скорее | as soon as possible |
gen. | как можно скорее | as rapidly as possible (Stas-Soleil) |
Gruzovik | как можно скорее | as quickly as possible |
gen. | как можно скорее | in all haste |
Makarov. | как можно скорее | with the greatest possible dispatch |
Makarov. | как можно скорее | a.s.a.p. (as soon as possible) |
Makarov. | как можно скорее | as soon as |
Makarov. | как можно скорее | with the utmost dispatch |
Makarov. | как можно скорее | with all possible dispatch |
gen. | как можно скорее | with the utmost despatch |
gen. | как можно скорее | as promptly as possible (Johnny Bravo) |
gen. | как можно скорее | with the greatest possible despatch |
gen. | как можно скорее | soonest (форма, принятая в телексах и т.п.) |
Игорь Миг | как можно скорее | at the earliest possible juncture |
Игорь Миг | как можно скорее | at the earliest moment |
gen. | как можно скорее | at the earliest possible time (andreevna) |
gen. | как можно скорее | as soon as feasible (Soulbringer) |
gen. | как можно скорее | flat out |
gen. | как можно скорее | post-haste (ASAP, quickly; if you go somewhere or do something post-haste, you go there or do it as quickly as you can: The pilot wisely decided to return to Farnborough post haste Taras) |
med. | как можно скорее после того, как наблюдалось явление | as close as possible to the event (Andy) |
proverb | какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму нашла | the early bird catches the worm (дословно: Ранняя птичка ловит червя) |
Makarov. | какая-то повозка, или скорее всего полуразвалившаяся помесь повозки и корзины | some cart, or dilapidated mongrel between cart and basket |
Makarov. | комитет скорее всего будет рекомендовать сократить ядерную программу | the committee is likely to recommend the axing of the nuclear project |
gen. | консультативная служба скорой или неотложной медицинской помощи | Emergency Medical Advisory Service |
gen. | консультативная служба скорой медицинской помощи | Emergency Medical Advisory Service |
lit. | Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. | And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. (J. Fowles) |
Makarov. | лезь скорее вниз! | get under quick! |
med. | лиганды, которые предпочитают соединяться с состояниями каналов, обнаруживаемыми в болезненных тканях скорее, чем в нормальных | use-dependent inhibitors (ННатальЯ) |
gen. | медицинская укладка выездных бригад скорой медицинcкой помощи | doctor's bag (4uzhoj) |
gen. | мне он, скорее, нравится | I rather like him |
med. | можно объяснить скорее | better accounted for (тем-то amatsyuk) |
progr. | можно сказать, что практика управляемой тестированием разработки раздел 12.2 является частичной заменой рефакторинга. Действительно, управляемая тестированием разработка использует разновидность рефакторинга – разновидность, которая применяется для улучшения скорее самого проекта, а не кода. Управляемая тестированием разработка – итеративный и пошаговый процесс, объединённый с написанием прикладного кода. Рефакторинг может предугадать "дурно пахнущий код" и устранить его до того, как это случится | it can be argued that the practice of test-driven development Section 12.2 is a partial substitution for refactoring. In reality, test-driven development uses a variation of refactoring – a variation that applies to cleaning up the design rather than the code. Test-driven development is an iterative and incremental process intermixed with writing the application code. Refactoring can anticipate "bad smells in code" and eliminate them before they happen (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
scient. | моя цель не в том, чтобы продемонстрировать, что ..., а скорее в том, чтобы попытаться оценить всю ситуацию ... | my object is not to demonstrate that, but rather to try to assess the overall situation |
busin. | мы были бы очень признательны, если бы вы выполнили доставку как можно скорее | we would be grateful if you could deliver as soon as possible. |
gen. | мы были бы признательны за Ваш скорый ответ | your soonest reply will be very appreciated (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | мы встретились скорее случайно, чем преднамеренно | we met by accident rather than by design |
gen. | в сл. бейсболе мяч, посланный скорее костяшками, чем кончиками пальцев | knuckler |
gen. | на автобусе вы доедете гораздо скорее | you'll get there much more quickly by bus |
gen. | набросок на скорую руку | hasty sketch (сделанный наспех) |
gen. | надежды на скорое установление мира | prospects of an early peace |
gen. | надежды на скорый успех | hopes of an early breakthrough (Taras) |
gen. | надеюсь на скорый ответ | hoping to hear from you soon |
gen. | надеюсь на скорый ответ | I trust I shall hear from you soon (концовка письма) |
gen. | надо полагать он скоро вернётся | I suppose he'll be back soon |
gen. | нам велели кончить работу как можно скорее | we were ordered to finish the work as soon as possible |
Makarov. | нам нужно очистить район от врага как можно скорее | we must clear the area of enemy soldiers as soon as possible |
mil. | насилие скорее всего будет нарастать | violence is likely to get worse (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | наследник очень хочет скорее вступить в права собственности | the heir is eager to get possession of the property |
Makarov. | насущная необходимость побуждает нас выполнить задание как можно скорее | the imperious necessity urges us to complete the task as soon as possible |
Makarov. | некоторые эмбиент-композиторы создают чуждую среду, которая скорее является загадочной и враждебной, чем комфортной | some ambient composers create ethereal, alien environments that are more mysterious and confrontational than comforting |
Makarov. | некрасивый, даже скорее безобразный ребёнок | child almost homely enough to be called ugly |
Makarov. | некрасивый, даже скорее безобразный ребёнок | a child almost homely enough to be called ugly |
med. | нельзя объяснить скорее | not better accounted for (тем-то amatsyuk) |
lit. | Но в его стенографическом изложении это произведение скорее напоминало фарс в духе Ноэла Кауарда, чем прекрасную легенду об обманутой любви. | But... his distinctly shorthand manner of narration was more reminiscent of a Noël Coward farce than a noble medieval tale of crossed love. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
audit. | носят скорее рекомендательный, нежели обязательный | is persuasive rather than conclusive (характер; Practice Notes and Bulletins are persuasive rather than prescriptive. TUT) |
gen. | ну же, скорее! | now then, quick! |
gen. | обратиться в скорую помощь | seek emergency treatment (at a hospital for an injury ART Vancouver) |
gen. | ожидаемый в скором времени | imminent (imminent decision • New and imminent arrivals from Hornby and Bachmann. В.И.Макаров) |
gen. | он бы скорее украл рыжего быка, чем все деньги мира | he'd think more of duffing a red ox than all the money in the country |
Makarov. | он был намерен жениться как можно скорее | he was bent on getting married as soon as possible |
gen. | он был скорее помехой, чем подмогой | he was more of a hindrance than a help. (Andrey Truhachev) |
gen. | он был скорее удивлён, чем напуган | he was more surprised than frightened |
gen. | он был скорее удивлён, чем напуган | he was more surprised than frightened |
Makarov. | он рассматривает насилие скорее как малозначительную, не являющуюся центральной, проблему | he regards violence as a marginal rather than a central problem |
gen. | он скорее готов умереть, чем... | he is ready to die rather than... |
Makarov. | он скорее друг моей сестры, чем мой | he is my sister's friend really, rather than mine |
Makarov. | он скорее застрелится, чем пойдёт на компромисс со своими принципами | he would rather shoot himself than compromise his principles |
gen. | он скорее испугался, чем ушибся | he was more frightened than hurt |
gen. | он скорее мешал, чем помогал | he was more of a hindrance than a help. (Andrey Truhachev) |
gen. | он скорее огорчен, чем рассержен | he is not so much angry as upset |
gen. | он скорее огорчён, чем рассержен | he is not so much angry as upset |
gen. | он скорее похож на англичанина, чем на немца | he looks more like an Englishman than a German |
Makarov. | он скорее согласится терпеть браконьера, чем решится выстрелить в него | he prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him |
gen. | он скорее согласится терпеть браконьера, чем решится выстрелить в него | he prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him |
Makarov. | он скорее умрёт с голоду, чем украдёт | he would starve before he'd steal |
gen. | он скорее умрёт с голоду, чем украдёт | he would starve before he'd steal |
gen. | он скорее умрёт, чем встретится с ними лицом к лицу | he would sooner die than face them |
Makarov. | он скорее умрёт, чем допустит это | he would sooner die than permit it |
gen. | он скорее умрёт, чем предаст родину | he will die before betraying his country |
gen. | он скорее умрёт, чем сдастся | he would die rather than yield |
gen. | он скорее умрёт, чем сдастся | he will sooner die than surrender |
gen. | он скорее умрёт, чем сдастся | he will die before he yields |
gen. | он скорее умрёт, чем сдаётся | he would die rather than yield |
gen. | он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят знать | he will die before he tell them what they want to know |
gen. | он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят узнать | he will die before he tells them what they want to know |
gen. | он скорее умрёт, чем солжёт | he would die before lying |
gen. | он скорее умрёт, чём согласится | he would rather die than comply |
gen. | он скорее умрёт, чём согласится | he would die ere he would consent |
gen. | он скорее философ, чем художник | he is more of a philosopher than an artist |
gen. | он стремился попасть туда как можно скорее | he was eager to get there as soon as possible |
gen. | он стремился попасть туда как можно скорее | he was anxious to get there as soon as possible |
gen. | он стремился скорее к укреплению своей империи, чем к её расширению | he aimed rather at consolidating and securing his empire than at enlarging it |
gen. | он считает насилие скорее малозначительной, не являющейся центральной, проблемой | he regards violence as a marginal rather than a central problem |
Makarov. | она говорила скорее как романист, а не как ведущий телевизионной передачи | she was speaking in her capacity as a novelist, rather than as a television presenter |
gen. | она скорее всего полностью поправится | it looks as if she will make a full recovery |
Makarov. | она скорее застенчива, чем необщительна | she is shy rather than unsociable |
gen. | она скорее поэт, чем музыкант | she is more of a poet than a musician |
Makarov. | она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком | she'd die rather than sink to such a deed |
gen. | она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступком | she'd die rather than sink to such a deed |
gen. | они скорее умрут, чем сдадутся | they would die before surrendering |
Makarov. | орнитологи, стремящиеся зафиксировать как можно больше новых видов птиц, вносят мало полезного в сохранение окружающей среды, и часто наоборот, скорее нарушают её порядок | bird tickers contribute little to the well being of the environment and often do little but disturb it |
gen. | Ответьте как можно скорее | RASAP (Reply as Soon as Possible Marzipulya1) |
gen. | отказ от оказания скорой / срочной медицинской помощи больному | refusal to provide emergency medical assistance |
gen. | отправить как можно скорее | claw off |
gen. | отправить как можно скорее | claw away |
gen. | отправиться как можно скорее | make the best of one's way |
gen. | отправьте нас скорее в бой | speed us away to battle |
gen. | перевод изучаемого автора, помогающий скорому приготовлению урока | pony |
med. | по возможности скорее | as soon as possible |
O&G | по возможности скорее | soon as possible |
gen. | по возможности скорее | ASAP (сокращение, использующееся в чатах и электронной почте) |
lit. | По словам адмирала, поступивший на работу в ЦРУ скорее окажется научным работником, администратором, экономистом, статистиком или бухгалтером, чем новым Джеймсом Бондом. | A man joining the Central Intelligence agency, the Admiral said, is more likely to become a researcher, economist, statistician, administrator or accountant than a new James Bond. (New York Times, 1982) |
gen. | погода была скорее холодная | the weather was cold, if anything |
gen. | подходящий скорее для девочек, чем для мальчиков | girly (Rust71) |
gen. | пожалуйста, вышлите как можно скорее | kindly could you send as soon possible |
gen. | пожалуйста, известите меня как можно скорее | please send me word as soon as possible |
gen. | пожалуйста, посмотрите расписание скорого поезда в Лидс | please look up a fast train to Leeds |
gen. | пожалуйста, приходи скорее! | please come quick! |
gen. | пожалуйста, сообщите мне как можно скорее | please inform me (let me know) in the shortest possible time (at your earliest convenience) |
busin. | пожалуйста, сообщите нам ваши требования как можно скорее | please let us know your requirements as soon as possible. |
inf. | покончить с чем-то как можно скорее | get something over and done with as quickly as possible (Andrey Truhachev) |
dipl. | покончить с разногласиями как можно скорее | bring a dispute to a speedy end (bigmaxus) |
Makarov. | полное уничтожение, к которому скорее всего может привести новая война | the total smash that another war would surely bring |
gen. | поправляйся скорее | get well soon (OLGA P.) |
gen. | пострадавший в аварии умер в карете скорой помощи | the accident victim passed out in the ambulance |
gen. | построенный на скорую руку | slop built |
gen. | построенный на скорую руку | jerry |
gen. | построенный на скорую руку | slop-built |
gen. | построенный на скорую руку | jerry-built |
Makarov. | поток энергии на землю напоминает скорее улицу с односторонним движением | energy flow on earth is more like a one-way street |
gen. | пошли скорее! мне надоело ждать | come on! I'm tired of waiting! |
Makarov. | правительство скорее откорректирует свою политику, чем проиграет выборы | the government would rather trim its policies than lose the election |
gen. | предоставление скорой акушерской помощи | Expansion of Emergency Maternal Obstetric Care (Johnny Bravo) |
progr. | применяться для улучшения скорее самого проекта, а не кода | apply to cleaning up the design rather than the code (ssn) |
gen. | приходи скорее! | don't be long! |
gen. | пришлите книгу как можно скорее | send the book along as soon as you can (at once, this week, etc., и т.д.) |
gen. | пришлите мне ваш заказ как можно скорее | let me have your order as soon as possible |
gen. | приёмное отделение скорой помощи | A&E, A and E (My mum spent 17 hours on a trolley in A and E. ArcticFox) |
gen. | продвигаться скорым шагом | quickstep |
formal | просим ответить по возможности скорее | please reply at your earliest convenience |
post | просьба ответить как можно скорее! | kindly reply as soon as possible! |
gen. | процедура, не гарантирующая скорого решения проблемы | waiting game (Beforeyouaccuseme) |
gen. | работа должна быть закончена возможно скорее | the work has to be finished as soon as possible |
gen. | работник скорой помощи | ambulanceman (санитар, водитель) |
gen. | работу стремятся закончить как можно скорее | the work is being pushed on as quickly as possible (vigorously, etc., и т.д.) |
inf. | разделаться как можно скорее | get something over and done with as quickly as possible (Andrey Truhachev) |
inf. | рассказывай скорее! | don't keep me in suspense! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | резиновые пули предназначены скорее для того чтобы вывести человека из строя, чем чтобы убить его | rubber bullets are intended to incapacitate people rather than to kill them |
gen. | ремонтировать на скорую руку | doctor |
gen. | роман этот, похоже, состряпан на скорую руку | the novel appears to have been huddled together |
gen. | с верой в скорый ответ | trusting to hear from you soon (сообщение, известия, от кого-л.) |
gen. | с верой в скорый ответ | trusting to hear from sb. soon (сообщение, известия, от кого-л.) |
gen. | с верой в скорый ответ сообщение, известия от вас | trusting to hear from you soon |
market. | свяжитесь с теми, кого вы скорее всего заинтересуете | connect with those most likely to respond to what you have to say (financial-engineer) |
gen. | сготовить яичницу и т. п. на скорую руку | do a fry-up |
gen. | сдаться? Да мы скорее умрём | surrender? We'll die first |
gen. | сделанный на скорую руку | quick and dirty |
Игорь Миг | сделанный на скорую руку | sketchy |
gen. | сделанный на скорую руку | rough and ready |
gen. | сделанный на скорую руку | gimcrack |
gen. | сделанный на скорую руку | patched-up |
gen. | сделанный на скорую руку | patched up |
gen. | сделанный на скорую руку | one-off |
gen. | сделанный на скорую руку | one off |
gen. | сделанный на скорую руку | patched |
gen. | сделанный на скорую руку | quick-and-dirty |
gen. | сколачивать на скорую руку | knock together |
gen. | сколотить, соорудить на скорую руку | juryrig (U_one) |
gen. | скорая барабанная дробь | close roll |
gen. | скорая медицинская помощь | fast medical help |
gen. | скорая неотложная мед. помощь | ambulance service (the ambulance service the public organization that operates ambulances in a country Example Sentences Including 'ambulance service' An ambulance service spokesman said on many occasions emergency requests outweighed resources. BELFAST TELEGRAPH (2003) An ambulance service spokesman said: "The helicopter got the patient to hospital in nine minutes. TIMES, SUNDAY TIMES (2001) An ambulance service will inform casual users of the costs of each `call" to encourage those able to use taxis or other transport. Tom Cannon BASIC MARKETING. PRINCIPLES AND PRACTICE At least 118 people were injured in the Oklahoma City area, 20 critically, said Paul O'Leary, spokesman for the city's ambulance service. EDMONTON SUN (2003) He has questioned the St John ambulance service about how long its staff took to arrive. NEW ZEALAND HERALD (2004) We found no evidence of a transfer of general practitioners ' workload to the emergency ambulance service. BRITISH MEDICAL JOURNAL (2002). Collins Alexander Demidov) |
gen. | скорая помощь | emergency ambulance (автомобиль) |
gen. | скорая помощь | first aid |
gen. | скорая помощь | ambulance |
gen. | Скорая помощь и др. | RA Unit (Rescue Ambulance Unit Pavlov Igor) |
math. | скорее ... , а не | rather than |
gen. | скорее ... а не | more of a ... than (больше хлопот, чем пользы; скорее хобби, а не работа suburbian) |
idiom. | скорее ад замёрзнет | it will be a cold day in hell (чем что-нибудь случится; It will be a cold day in hell before you get an apology from me. capricolya) |
inf. | скорее бы | roll on (E.g. Roll on the weekend! Clepa) |
gen. | скорее бы уехать на родину! | roll on the day when I leave for home! |
gen. | скорее всего | it's most likely (It’s most likely it was a pedophile hiding in the bush. Wrong place, wrong time. Poor kid. ART Vancouver) |
gen. | скорее всего | the chances are |
gen. | скорее всего | very likely (suburbian) |
gen. | скорее всего | probably (used to mean that something is very likely cambridge.org sea holly) |
gen. | скорее всего | more likely (Gri85) |
gen. | скорее всего | as likely as not (very probably • As likely as not she's forgotten all about it. • The illness was caused, most likely, by a virus. OALD Alexander Demidov) |
gen. | скорее всего | more than likely (Alexander Oshis) |
gen. | скорее всего | most probably |
gen. | скорее всего | most likely |
gen. | скорее всего | there is every likelihood (Simonoffs) |
gen. | скорее всего | there's every likelihood (Mongolian_spy) |
gen. | скорее всего | like as not (as) like as not. british old-fashioned phrase. used for saying that something will probably happen or is probably true: You’ll find him sitting at the table, doing the crossword like as not. MED. She would be in bed by now, as like as not. OALD Alexander Demidov) |
gen. | скорее всего | in all likelyhood (In all likelihood everything will go to plan. Val_Ships) |
gen. | скорее всего | I guess so (Супру) |
gen. | скорее всего | from all appearances (Andrey Truhachev) |
gen. | скорее всего | to all seeming (Andrey Truhachev) |
gen. | скорее всего | in all appearance (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | скорее всего | it appears |
Игорь Миг | скорее всего | seemingly |
gen. | скорее всего | odds are (VLZ_58) |
rhetor. | скорее всего | it is highly likely that (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | скорее всего | it is highly likely (Alex_Odeychuk) |
dipl. | скорее всего | it's more than likely that (bigmaxus) |
ital., mus. | "скорее всего" | piuttosto (в нотных указаниях) |
dipl. | скорее всего | it's most likely that (bigmaxus) |
Игорь Миг | скорее всего | it is far more likely that |
Игорь Миг | скорее всего | it is rather obvious |
gen. | скорее всего | it appears that (Taras) |
gen. | скорее всего | chance |
gen. | скорее всего | well (How old is he though? – I don't know, but he could well be forty or thereabouts. george serebryakov) |
gen. | скорее всего | apparently (в знач. "по всей видимости" Andrey Truhachev) |
gen. | скорее всего | chances are (If you've spent any time on the Internet in the last week, chances are you've already seen this viral video. 4uzhoj) |
gen. | скорее всего | smart money says (sever_korrespondent) |
gen. | скорее всего | my best guess is (My best guess is that it will take around six months.) |
gen. | скорее всего | it is likely that (Johnny Bravo) |
inf. | скорее всего | in all likelihood (In all likelihood everything will go to plan. Val_Ships) |
amer. | скорее всего | rather (She’s saying things that many would rather not hear. Val_Ships) |
amer. | скорее всего | more likely than not (как обознач. вероятности) It's more than likely that this problem will occur again. It is more likely than not that the A-plus student will get into college. Val_Ships) |
amer. | скорее всего | most likely (как обозн.вероятности; Will it rain tomorrow? Most likely. Val_Ships) |
gen. | скорее всего | in all appearances (Andrey Truhachev) |
gen. | скорее всего | by all appearances (Andrey Truhachev) |
gen. | скорее всего | in all likelihood (In all likelihood everything will go to plan. MargeWebley) |
gen. | скорее всего | likely (You can send the draft to me today but I likely won't be able to make changes until tomorrow afternoon or Wednesday. – скорее всего, не смогу внести изменения раньше, чем ART Vancouver) |
quot.aph. | скорее всего будет чрезмерным | seem to be overkill (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | скорее всего, мысль назвать телевидение "визуальным искусством" впервые пришла в голову какому-нибудь писателю рекламных объявлений | the copywriter must be the man who was impelled to call television "the video art" |
gen. | скорее всего, нет | probably not (Andy) |
Игорь Миг | скорее всего, нет | likely not |
Makarov. | скорее всего, он нашёл какой-то нехороший способ заставить ту фирму подписать контракт | he is sure to have rigged up some method of beating the other firm to the contract |
Makarov. | скорее всего, он не придёт | the probability is that he won't come |
gen. | скорее всего, он не придёт | the probability is that he won't come |
Makarov. | скорее всего, она придёт | there is every likelihood that she'll come |
gen. | скорее всего осуществится | on the cards |
gen. | скорее всего осуществится | in the cards |
gen. | скорее всего, так | I suppose so (Супру) |
gen. | скорее выздоравливай! | get well soon! (Юрий Гомон) |
gen. | скорее вырасти | discover life (There's a time when all young people feel the need for freedom to explore new horizons. They are impatient and eager to discover life. VPK) |
sociol. | скорее да | rather yes (ответ на вопрос в анкете dms) |
gen. | скорее да, чем нет | more likely than not (merriam-webster.com yagailo) |
gen. | скорее да, чем нет | more likely yes than no (4uzhoj) |
law | скорее да, чем нет | in all likelihood (Alexander Demidov) |
gen. | скорее да, чем нет | as soon as not |
math. | скорее даже | and more likely |
gen. | скорее даже | rather (I. Havkin) |
gen. | скорее жертва, чем виновный | more sinned against than sinning (шекспировское выражение Anglophile) |
gen. | скорее жертва, чем преступник | more sinned against than sinning (alia20) |
inf. | скорее жив, чем мертв | more dead than alive (Andrey Truhachev) |
scient. | скорее, запутывает, чем помогает | be more misleading than helpful (разобраться, понять A.Rezvov) |
gen. | скорее, из-за того, что | rather because (typist) |
gen. | скорее как ... а не | more of a ... than a (Back in St. Petersburg, 800 kilometers from the Arctic Circle, the influx of Chinese is being seen by some as more of a bother than a boom.) |
idiom. | скорее наоборот | if anything it is just the opposite (4uzhoj) |
idiom. | скорее наоборот | if anything + negative verb form (There is no evidence whatsoever that using these ingredients prevents infection and accelerates healing. And, if anything, it doesn't. ART Vancouver) |
gen. | скорее наоборот | rather the opposite (No, I'm not tired. Rather the opposite in fact Bullfinch) |
idiom. | скорее наоборот | if anything (I never had to clean up after him. If anything, he did most of the cleaning. • Living together didn't harm our friendship. If anything it strengthened it.) |
gen. | скорее наоборот | Rather on the contrary (Marina Smirnova) |
gen. | скорее не личные заслуги, а покровительство помогло ему достичь такого положения | he gained his position more by favour than by merit |
gen. | скорее не понравилось | slightly dissatisfied (в анкете или опросе vlad-and-slav) |
gen. | скорее не согласен | I rather disagree (Вариант ответа при опросе Alexander Oshis) |
gen. | скорее не согласен | somewhat disagree (-на; вариант для опросов Samura88) |
gen. | скорее ... нежели | more of a ... than (больше хлопот, чем пользы; скорее хобби, а не работа suburbian) |
gen. | скорее ..., нежели | rather than (Stas-Soleil) |
law | скорее нет, чем да | very unlikely (Alexander Demidov) |
gen. | скорее нет, чем да | yesn't (Kireger54781) |
math. | скорее одновременно, чем последовательно | the machine performs all operations on the workpiece simultaneously rather than consecutively |
cliche. | Скорее он, чем я | Sooner him than me ("Evelyn and Jerry got engaged. I just congratulated him." "Sooner him than me." ART Vancouver) |
saying., calque. | скорее подружатся кошка с собакой | cat and dog will sooner be cater-cousins (В.И.Макаров) |
gen. | скорее поправляйся! | get well soon! (Юрий Гомон) |
math. | скорее похож на | is more in the nature of |
gen. | скорее похож на | more like |
idiom. | уже скорее правило, чем исключение | more honored in the breach than in observance (приблиз. эквивалент; источник – У. Шекспир "Гамлет", акт 1, сцена 4, ориг. "Похвальнее нарушить, чем блюсти." Баян) |
gen. | скорее представлять собой | tend to be (Е. Тамарченко, 24.05.2017 Евгений Тамарченко) |
gen. | скорее признаюсь во всём, чем соглашусь потерять его дружбу | I am prepared to make any kind of acknowledgment rather than forfeit his friendship |
slang | скорее развлекательный, чем драматичный | upbeat |
slang | скорее развлекательный, чем драматичный | up-beat |
ed. | скорее ребёнок, нежели подросток | childish |
gen. | Скорее смерть, чем позор | Death before dishonor (Liliya Marsden) |
ironic. | скорее снег пойдёт | that will be the day (linton) |
ironic. | скорее снег пойдёт | that'll be the day (linton) |
ironic. | скорее снег пойдёт в июле | that will be the day (linton) |
ironic. | скорее снег пойдёт в июле | that'll be the day (linton) |
ironic. | скорее снег пойдёт летом | that will be the day (linton) |
ironic. | скорее снег пойдёт летом | that'll be the day (linton) |
gen. | скорее согласен | somewhat agree (-на; вариант для опросов Samura88) |
gen. | скорее согласен | I rather agree (Вариант ответа при опросе Alexander Oshis) |
gen. | скорее согласен, чем не согласен | partially agree (bryu) |
inf. | скорее умру, чем ... | wouldn't be caught dead (Nuraishat) |
Игорь Миг | скорее чаще, чем реже | more often than not |
arch. | скорее чем | ere |
idiom. | скорее ... чем | if anything |
Makarov. | скорее ... чем | rather than |
Gruzovik | скорее, чем | before (he would die before lying – он скорее умрёт, чем солжёт) |
math. | скорее ... , чем | rather ... than, is more likely than |
gen. | скорее ... чем | more of a ... than (больше хлопот, чем пользы; скорее хобби, а не работа suburbian) |
gen. | скорее ... чем | would sooner ... than |
gen. | "скорее, чем аллегро" | allegro con moto |
gen. | "скорее, чем анданте" | andante con moto |
sport. | скорее чем догадки | rather than guessing (Konstantin 1966) |
gen. | скорее чувствовать, чем знать | have fiducial rather than intellectual knowledge |
slang | скорее энергично, чем идеально | wham-bam |
gen. | скорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаются | rather, it is a large, densely-packed group of people, all moshing |
gen. | скорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаются | contrary to popular belief, a moshpit is not a specific place |
gen. | скоро обед | it is near dinner time |
gen. | скорое дыхание | pant |
gen. | скорое дыхание | gulp |
gen. | скорое замораживание | frosting (овощей) |
gen. | скорое отправление | dispatch |
gen. | скорое отправление | despatch |
gen. | скорое правосудие | swift justice (grafleonov) |
gen. | скорое рассмотрение вопроса | soonest consideration of the matter (inruli) |
gen. | скорое решение | overnight fix (Vladimir Shevchuk) |
gen. | скорый бег | rush |
gen. | скорый в работе человек | speedster |
gen. | скорый дилижанс | fly coach |
gen. | скорый на расправу | hard fisted |
gen. | скорый на расправу | hard-fisted |
gen. | скорый на решения | slaphappy |
gen. | скорый напорный фильтр | candy filter (zhvir) |
gen. | скорый ответ | swift reply (dimock) |
gen. | скорый ответ | forthcoming response (VictorMashkovtsev) |
Gruzovik | скорый ответ | prompt answer |
gen. | скорый ответ | prompt response (более близок к "незамедлтельный ответ" EJuris) |
gen. | скорый поезд | race train (key2russia) |
gen. | скорый поезд | high-speed train (key2russia) |
gen. | скорый поезд | fast train (key2russia) |
gen. | скорый поезд | a train fast |
gen. | скорый поезд | express train (key2russia) |
gen. | скорый поезд | quick train |
gen. | скорый поезд со спальными вагонами | Pullman |
gen. | скорый суд | quick trial (Кунделев) |
gen. | скорый фирменный поезд | fast premium service train (proz.com ABelonogov) |
gen. | скорый ходок | prime sailer |
gen. | скорый шаг | scuttle |
gen. | скорый шаг | scuttler |
gen. | скорый шаг | double quick pace |
gen. | скорый шаг | quick step |
gen. | скорым ходом | at a racing pace |
gen. | скорым шагом | in quick time |
gen. | служба скорой или неотложной помощи | Emergency Medical Service |
gen. | служба скорой помощи | Emergency Medical Service |
gen. | собирайтесь скорее! | get ready quickly! |
mil., avia. | "сообщите как можно скорее" | advise as soon as possible |
avia. | "сообщите, как можно скорее" | advise as soon as possible |
tech. | "сообщите по почте и как можно скорее" | advise by mail and soon as-possible |
gen. | соорудить на скорую руку | jury rig |
gen. | соорудить на скорую руку | clap together |
gen. | соорудить на скорую руку | jury-rig |
gen. | Сопроводительная для скорой | patient report form (m_rakova) |
gen. | состав медицинской укладки выездных бригад скорой медицинcкой помощи | Doctor's Bag list (4uzhoj) |
gen. | составить на скорую руку | knock out (план, статью и т. п.) |
gen. | состряпанный на скорую руку | botched |
Makarov. | спинки были позолоченные или, скорее, оттенены золотыми пятнами | the backs are gilt or rather clouded with gold |
gen. | спинки были позолоченные или, скорее, оттенённые золотом | the backs were gilt or rather clouded with gold |
gen. | спрячь меня скорее, за мной гонится полиция | quick, hide me, the police are after me! |
gen. | сработанный на скорую руку | half-assed |
rhetor. | стать скорее правилом, чем исключением | have become the norm rather than the exception (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | стиль прозы Боккаччо вовсе не прост, он скорее необычен и в высшей степени рафинирован | the prose style of Boccaccio is not a simple style, rather it is curious and alembicated (W. Raleigh) |
gen. | сшить на скорую рук | run up (to run someone [a piece of clothing] up – сшить кому-либо [изделие из ткани] на скорую руку; I can run you up some [curtains / blouses] in a few hours, if you want. – Я могу сшить тебе на скорую руку какие-нибудь [занавески / блузки] за несколько часов, если хочешь. TarasZ) |
gen. | сшить на скорую руку | run up (to run someone [a piece of clothing] up – сшить кому-либо [изделие из ткани] на скорую руку; I can run you up some [curtains / blouses] in a few hours, if you want. – Я могу сшить тебе на скорую руку какие-нибудь [занавески / блузки] за несколько часов, если хочешь. TarasZ) |
gen. | сшить на скорую руку | run |
gen. | там было скорее сто, чем пятьдесят | there was more like a hundred than fifty |
gen. | тем более, что ... тем скорее | the rather |
gen. | торопись – не торопись, скорее скорого не сделаешь | you still won't do it any faster |
gen. | торопись – не торопись, скорее скорого не сделаешь | hurry as much as you like |
gen. | тот, кто идёт скорыми шагами | spanker |
Makarov. | у меня с ним скорее прохладные отношения | I am rather upon cool terms with him |
Makarov. | у него проблемы скорее психологические, чем физические | his problems are more psychological than physical |
gen. | угрожать скорой местью | threaten immediate revenge ((swift) retaliation, every kind of torment, etc., и т.д.) |
gen. | уж скорее | would be the word (# cat would be the word – скорее "кот" Miha4406) |
gen. | ужин на скорую руку | TV dinner (син. см. frozen dinner, microwave meal, ready meal, ready-made meal Taras) |
gen. | ужин на скорую руку | ready meal (Taras) |
gen. | умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесия | yelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus) |
gen. | услуги скорой медицинской помощи | first aid services (ABelonogov) |
gen. | утомить скорой ходьбой | outwalk |
gen. | характеристика терпеноидов скорее зависит от их функциональных групп, чем от углеродного скелета | characterization of the terpenoids depends on their functional groups rather than on the carbon skeleton |
gen. | хочу, чтобы всё это скорее закончилось | I wish it would all end soon (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | цель этой игры – избавиться от всех ваших карт как можно скорее | the idea of this game is to get rid of all your cards as soon as you can |
gen. | Человек-существо скорее разумеющее, нежели разумное | Man is a reasoning rather than a reasonable animal (4uzhoj) |
proverb | чем меньше сказано, тем скорее исправишь | least said, soonest mended (смысл: лишние разговоры только вредят делу) |
Makarov., proverb, literal. | чем меньше сказано, тем скорее исправлено | the least said the soonest mended |
gen. | чем скорее, тем лучше | the sooner, the better |
gen. | чем скорее, тем лучше | the sooner the better |
humor. | чем скорее, тем немедленнее | at your earliest urgency |
Makarov. | чем скорее ты это сделаешь, тем лучше | the sooner you do it, the better |
relig. | что делаешь, делай скорее | quod facis, fac citius (Latin for "that thou doest, do quickly". Jn:13:27) |
gen. | эй, Джон, скорее! | John! here! quick |
dipl. | эти законы скорее разрешают, чем предписывают | these laws are permissive rather than mandatory |
Makarov. | эти молекулы являются скорее неароматическими, чем антиароматическими | these molecules are non-aromatic rather than antiaromatic |
gen. | эти молекулы являются скорее неароматическими, чем антиароматическими | these molecules are nonaromatic rather than antiaromatic |
Makarov. | эти холмы – это не выступающие края пласта, они скорее представляют собой поднявшееся плоскогорье | these hills are not the extrusive edges of strata, but rather elevated table land |
Makarov. | это было скорее музыкальное сопровождение, нежели органичная часть действия | that was incidental music rather than organic parts of the action |
gen. | это ведёт скорее к путанице, чем к ясности | it tends rather to confusion than to clearness |
quot.aph. | это скорее всего | that's for sure (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | это скорее зелёный цвет, чем синий | the colour seems green rather than blue |
Makarov. | это скорее зелёный цвет, чем синий | colour seems green rather than blue |
rhetor. | это скорее исключение, чем правило | it's more of an edge case than a common occurrence (Alex_Odeychuk) |
gen. | это скорее моё дело, чем их | that is my lookout rather than theirs |
idiom. | это скорее очковтирательство, чем что бы то ни было ещё | it's more window-dressing than anything else (Alex_Odeychuk) |
gen. | это скорее плод воображения, чем логический вывод | derived rather from imagination than reason |
Makarov. | это скорее серое, чем голубое | this is grey rather than blue |
gen. | это скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет | it is rather a glimmering reflexion than a true and real light |
gen. | это скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет | it is rather a glimmering reflection than a true and real light |
gen. | это скорее хороший, чем плохой | it is rather good than bad |
gen. | это скорее хорошо, чем плохо | it is rather good than bad |
math. | это, скорее, часть теории аналитических функций | it is rather a part of the theory of analytic functions |
Makarov. | это существует скорее в мечтах, чем в реальности | it exists in dreams rather than actuality |
gen. | это существует скорее в мечтах, чем в реальности | it exists in dreams rather than in actuality |
gen. | этому дому скорее 40 лет, чем 20 | the house is more like 40 than 20 years old |
gen. | эту информацию нужно скорее опубликовать | this information can't keep |
gen. | я бы скорее | I'd would sooner |
gen. | я бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работой | I'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupation |
gen. | я скорее | I'd rather (April May) |
gen. | я скорее всего ещё увижусь с вами | I shall very likely see you again |
gen. | я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристом | I would choose to be a doctor rather than a lawyer |
gen. | я скорее предпочёл бы отправиться сразу | I had as soon start at once |
gen. | я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этом | I'd rather eat my tongue off than tell him about it |
gen. | я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этом | I'd rather eat off my tongue than tell him about it |
Makarov. | я скорее тысячу раз умру, чем сделаю это | I'll die a thousand deaths before I do so |
Makarov. | я скорее умру, чем отрекусь хотя бы от одного из своих убеждений | I must die rather than abjure a single article of my creed |
gen. | я скорее умру, чем разрешу вам сделать это! | I'll never allow you to do that: I'll die first! |
gen. | я скорее умру, чем соглашусь | I would die ere I would consent |
gen. | я так устал, что мечтал только об одном — скорее добраться до постели | I was too tired to care for anything but bed |
gen. | я это приписываю скорее его счастью, чем... | I attribute it more to his good luck, than... |
math. | является скорее правилом, чем исключением | it is the rule rather than the exception |