DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing скорее | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автомашина "скорая помощь"emergency ambulance (медицинская)
gen.автомобиль специального назначения для оказания медицинской скорой помощиspecial-purpose vehicles for the rendering of emergency medical assistance (ABelonogov)
gen.бегите как можно скорееrun as fast as ever you can
slangбейсболе) мяч, посланный скорее костяшками, чем кончиками пальцевknuckler (в
gen.блюда на скорую рукуquick meal (Dollie)
gen.больница скорой медицинской помощиemergency care hospital (denghu)
gen.больница скорой неотложной помощиemergency aid hospital (БСНП Olessya.85; ИМХО, в английском это выражение сейчас не используется и смысла не имеет - кроме нескольких случаев, когда выражение осталось в названии с давних времен. В Гугле большинство случаев - это переводы названий неанглийских\неамериканских больниц и переводные тексты. xx007)
gen.больница скорой неотложной помощиacute care hospitals (Linera; Американизм. Это учреждения (чаще больницы), где лечат острые заболевания, не требующие длительного лечения - болезни, требующие длительного лечения, / хронические лечат в центрах сестринского ухода или в специальных больницах Long Term Care Hospitals. В переводе на русский acute care можно опускать. Экстренную и неотложную помощь оказывают во всех больницах xx007)
gen.больница скорой помощиemergency care hospital (denghu)
gen.Брайан, чей контракт истекает через две недели, скорее всего, вернется в ШтатыBrian, whose contract expires in two weeks, is likely to move back to the States (Alex_Odeychuk)
gen.бригада скорой помощиAmbulance Unit (Grebelnikov)
gen.бригада скорой помощиambulance crew (Anglophile)
gen.быстро вызывай скорую!call an ambulance double-quick!
gen.быстро доставить карету скорой помощи на место происшествияrush an ambulance to the scene of an accident
rhetor.быть скорее из серииbe more along the lines of (Alex_Odeychuk)
rhetor.быть скорее нормой, чем исключениемbe the norm rather than the exception (из правил Alex_Odeychuk)
Makarov.в лучшем случае растяпа, а скорее всего – предательat best a blunderer, and too probably a traitor
econ.в самом скором времени, как можно скорееat tile earliest possible date
Makarov.в своём наслаждении прелестями жизни его двор был, скорее, арабским, чем готическимin amenity of life, his Court had been a Moorish rather than a Gothic Court
mus."вдвое скорее"doppio movimento (нотное указание)
gen.вертолёт скорой помощиheliambulance
Makarov.вместо того чтобы жениться на Торфриде, я скорее склоняюсь к её племянницеinstead of marrying Torfrida, I have more mind to her niece
Makarov.возможно скорееas soon as possible
scient.вопрос, таким образом, состоит не в том, как изменить ..., а скорее, как объяснить ...the question thus is not how to change, but rather how to explain
gen.врач скорой помощиambulance surgeon
gen.врач скорой помощиemergency paramedic (Tetiana Diakova)
rhetor.всё ещё являться скорее исключением, чем правиломbe still the exception rather than the norm (Alex_Odeychuk)
gen.вызов скорой помощиambulance call (This winter our local health services are responding to far-and-away the highest ever number of ambulance calls, A&E attendances and ... Alexander Demidov)
gen.вызовите скоруюcall emergency (Alex_Odeychuk)
gen.выпивка на скорую рукуshort order
gen.выпивка на скорую рукуshort snorter
Makarov.где вы скорее всего будете сегодня вечером?where are you likely to be this evening?
mil.глубокого прорыва, скорее всего, не будетthere will most likely be no deep breakthrough
gen.гордыня, скорее всего, его погубитhis pride may still be his downfall
gen.да я скорее удавлюсь!I'll see you somewhere first
gen.да я скорее удавлюсь!I'll see you someplace first!
auto.двигаться скорееoutmarch
Makarov.деятельность правительства, скорее всего, вызовет гнев избирателейthe government's action bids fair to anger the voters
Makarov.деятельность правительства скорее всего вызовет гнев избирателейthe government's action bids fair to anger the voters
Makarov.диалог скорее язвителен, чем остроуменthe dialogue is more quippish than witty
Makarov.диалог скорее язвителен, чем остроуменdialogue is more quippish than witty
Makarov.его изящная рука скорее годилась для женской работы, чем для копьяhis delicate hand seemed fitter for the distaff than the spear (для мужского дела)
gen.его изящная рука скорее годилась для прялки, чем для копьяhis delicate hand seemed fitter for the distaff than the spear
gen.его манеры были скорее естественными и изящными, нежели величавымиhis manners were unaffected and graceful rather than dignified
Makarov.его манеры были скорее простыми и изящными, нежели возвышеннымиhis manners were unaffected and graceful rather than dignified
Makarov.ей кажется, это скорее была лекция, а не беседаhe thinks he would call it a lecture rather than a talk
gen.ей ничуть не было лучше, её положение скорее ухудшилосьshe was nothing better, but rather grew worse
Makarov.если вы будете делать пересадку в Лондоне, вы сможете, скорее всего, купить транзитный билет – спросите об этом проводникаif you have to change trains in London, you may be able to book through to your last station: ask the ticket collector
proverb, literal.если нечто выглядит как утка, крякает как утка и плавает как утка, то, скорее всего, это и есть уткаif it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck
gen.жениться на скорую руку да на долгую мукуmarry in haste and repent at leisure
Игорь Мигзабрать на скоройrush to a hospital
gen.завтрак на скорую рукуquick luncheon
gen.завтрак на скорую руку, небольшой завтракspot of breakfast (Yan Mazor)
gen.закусить на скорую рукуnash
gen.заработать на скорую рукуmake a quick buck (4uzhoj)
gen.и как можно скорееlike, yesterday
gen.идем скорее, а то мы опоздаемlet's hurry or we'll be late
Makarov.идем скорее, подают мороженоеcome along, there are ices going
gen.иди скорее!come an end!
gen.идите же скорееcome, hurry along
gen.идите же скорееcome, hurry
gen.идти как можно скорееmake the best of one's way
gen.идти как можно скорееmake the best of way
gen.идти скорее, нежели вычисленоrun ahead of one's reckoning
gen.идём скорее, подают тортcome along, there is cake going
comp.изменения будут, скорее всего, в лучшую сторонуthe changes will be probably for the better (Alex_Odeychuk)
gen.или скорееOr, rather (Баян)
gen.как можно скорееat the earliest possible moment
gen.как можно скорееwith all possible despatch
inf.как можно скорееflat-out
chat., emailкак можно скорееASAP (Tom, if you're reading this, call me ASAP.)
tech.как можно скорееas soon as possible (часто используется в технических и деловых письмах аббревиатура, оповещающая получателя, что должно быть выполнено некоторое действие, имеющее приоритет)
inf.как можно скорееnow (I need to know it NOW Pickman)
econ.как можно скорееat the earliest possible date
econ.как можно скорееat the earliest possible date
gen.как можно скорееas early as possible
gen.как можно скорееas soon as may be
gen.как можно скорееfast as can
gen.как можно скорееas soon as possible
gen.как можно скорееas rapidly as possible (Stas-Soleil)
Gruzovikкак можно скорееas quickly as possible
gen.как можно скорееin all haste
Makarov.как можно скорееwith the greatest possible dispatch
Makarov.как можно скорееa.s.a.p. (as soon as possible)
Makarov.как можно скорееas soon as
Makarov.как можно скорееwith the utmost dispatch
Makarov.как можно скорееwith all possible dispatch
gen.как можно скорееwith the utmost despatch
gen.как можно скорееas promptly as possible (Johnny Bravo)
gen.как можно скорееwith the greatest possible despatch
gen.как можно скорееsoonest (форма, принятая в телексах и т.п.)
Игорь Мигкак можно скорееat the earliest possible juncture
Игорь Мигкак можно скорееat the earliest moment
gen.как можно скорееat the earliest possible time (andreevna)
gen.как можно скорееas soon as feasible (Soulbringer)
gen.как можно скорееflat out
gen.как можно скорееpost-haste (ASAP, quickly; if you go somewhere or do something post-haste, you go there or do it as quickly as you can: The pilot wisely decided to return to Farnborough post haste Taras)
med.как можно скорее после того, как наблюдалось явлениеas close as possible to the event (Andy)
proverbкакая пташка раньше проснулась, та скорее и корму нашлаthe early bird catches the worm (дословно: Ранняя птичка ловит червя)
Makarov.какая-то повозка, или скорее всего полуразвалившаяся помесь повозки и корзиныsome cart, or dilapidated mongrel between cart and basket
Makarov.комитет скорее всего будет рекомендовать сократить ядерную программуthe committee is likely to recommend the axing of the nuclear project
gen.консультативная служба скорой или неотложной медицинской помощиEmergency Medical Advisory Service
gen.консультативная служба скорой медицинской помощиEmergency Medical Advisory Service
lit.Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал.And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. (J. Fowles)
Makarov.лезь скорее вниз!get under quick!
med.лиганды, которые предпочитают соединяться с состояниями каналов, обнаруживаемыми в болезненных тканях скорее, чем в нормальныхuse-dependent inhibitors (ННатальЯ)
gen.медицинская укладка выездных бригад скорой медицинcкой помощиdoctor's bag (4uzhoj)
gen.мне он, скорее, нравитсяI rather like him
med.можно объяснить скорееbetter accounted for (тем-то amatsyuk)
progr.можно сказать, что практика управляемой тестированием разработки раздел 12.2 является частичной заменой рефакторинга. Действительно, управляемая тестированием разработка использует разновидность рефакторинга – разновидность, которая применяется для улучшения скорее самого проекта, а не кода. Управляемая тестированием разработка – итеративный и пошаговый процесс, объединённый с написанием прикладного кода. Рефакторинг может предугадать "дурно пахнущий код" и устранить его до того, как это случитсяit can be argued that the practice of test-driven development Section 12.2 is a partial substitution for refactoring. In reality, test-driven development uses a variation of refactoring – a variation that applies to cleaning up the design rather than the code. Test-driven development is an iterative and incremental process intermixed with writing the application code. Refactoring can anticipate "bad smells in code" and eliminate them before they happen (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
scient.моя цель не в том, чтобы продемонстрировать, что ..., а скорее в том, чтобы попытаться оценить всю ситуацию ...my object is not to demonstrate that, but rather to try to assess the overall situation
busin.мы были бы очень признательны, если бы вы выполнили доставку как можно скорееwe would be grateful if you could deliver as soon as possible.
gen.мы были бы признательны за Ваш скорый ответyour soonest reply will be very appreciated (Yeldar Azanbayev)
Makarov.мы встретились скорее случайно, чем преднамеренноwe met by accident rather than by design
gen.в сл. бейсболе мяч, посланный скорее костяшками, чем кончиками пальцевknuckler
gen.на автобусе вы доедете гораздо скорееyou'll get there much more quickly by bus
gen.набросок на скорую рукуhasty sketch (сделанный наспех)
gen.надежды на скорое установление мираprospects of an early peace
gen.надежды на скорый успехhopes of an early breakthrough (Taras)
gen.надеюсь на скорый ответhoping to hear from you soon
gen.надеюсь на скорый ответI trust I shall hear from you soon (концовка письма)
gen.надо полагать он скоро вернётсяI suppose he'll be back soon
gen.нам велели кончить работу как можно скорееwe were ordered to finish the work as soon as possible
Makarov.нам нужно очистить район от врага как можно скорееwe must clear the area of enemy soldiers as soon as possible
mil.насилие скорее всего будет нарастатьviolence is likely to get worse (Alex_Odeychuk)
Makarov.наследник очень хочет скорее вступить в права собственностиthe heir is eager to get possession of the property
Makarov.насущная необходимость побуждает нас выполнить задание как можно скорееthe imperious necessity urges us to complete the task as soon as possible
Makarov.некоторые эмбиент-композиторы создают чуждую среду, которая скорее является загадочной и враждебной, чем комфортнойsome ambient composers create ethereal, alien environments that are more mysterious and confrontational than comforting
Makarov.некрасивый, даже скорее безобразный ребёнокchild almost homely enough to be called ugly
Makarov.некрасивый, даже скорее безобразный ребёнокa child almost homely enough to be called ugly
med.нельзя объяснить скорееnot better accounted for (тем-то amatsyuk)
lit.Но в его стенографическом изложении это произведение скорее напоминало фарс в духе Ноэла Кауарда, чем прекрасную легенду об обманутой любви.But... his distinctly shorthand manner of narration was more reminiscent of a Noël Coward farce than a noble medieval tale of crossed love. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
audit.носят скорее рекомендательный, нежели обязательныйis persuasive rather than conclusive (характер; Practice Notes and Bulletins are persuasive rather than prescriptive. TUT)
gen.ну же, скорее!now then, quick!
gen.обратиться в скорую помощьseek emergency treatment (at a hospital for an injury ART Vancouver)
gen.ожидаемый в скором времениimminent (imminent decision • New and imminent arrivals from Hornby and Bachmann. В.И.Макаров)
gen.он бы скорее украл рыжего быка, чем все деньги мираhe'd think more of duffing a red ox than all the money in the country
Makarov.он был намерен жениться как можно скорееhe was bent on getting married as soon as possible
gen.он был скорее помехой, чем подмогойhe was more of a hindrance than a help. (Andrey Truhachev)
gen.он был скорее удивлён, чем напуганhe was more surprised than frightened
gen.он был скорее удивлён, чем напуганhe was more surprised than frightened
Makarov.он рассматривает насилие скорее как малозначительную, не являющуюся центральной, проблемуhe regards violence as a marginal rather than a central problem
gen.он скорее готов умереть, чем...he is ready to die rather than...
Makarov.он скорее друг моей сестры, чем мойhe is my sister's friend really, rather than mine
Makarov.он скорее застрелится, чем пойдёт на компромисс со своими принципамиhe would rather shoot himself than compromise his principles
gen.он скорее испугался, чем ушибсяhe was more frightened than hurt
gen.он скорее мешал, чем помогалhe was more of a hindrance than a help. (Andrey Truhachev)
gen.он скорее огорчен, чем рассерженhe is not so much angry as upset
gen.он скорее огорчён, чем рассерженhe is not so much angry as upset
gen.он скорее похож на англичанина, чем на немцаhe looks more like an Englishman than a German
Makarov.он скорее согласится терпеть браконьера, чем решится выстрелить в негоhe prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him
gen.он скорее согласится терпеть браконьера, чем решится выстрелить в негоhe prefers to support the poacher's intrusion than to risk shooting at him
Makarov.он скорее умрёт с голоду, чем украдётhe would starve before he'd steal
gen.он скорее умрёт с голоду, чем украдётhe would starve before he'd steal
gen.он скорее умрёт, чем встретится с ними лицом к лицуhe would sooner die than face them
Makarov.он скорее умрёт, чем допустит этоhe would sooner die than permit it
gen.он скорее умрёт, чем предаст родинуhe will die before betraying his country
gen.он скорее умрёт, чем сдастсяhe would die rather than yield
gen.он скорее умрёт, чем сдастсяhe will sooner die than surrender
gen.он скорее умрёт, чем сдастсяhe will die before he yields
gen.он скорее умрёт, чем сдаётсяhe would die rather than yield
gen.он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят знатьhe will die before he tell them what they want to know
gen.он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят узнатьhe will die before he tells them what they want to know
gen.он скорее умрёт, чем солжётhe would die before lying
gen.он скорее умрёт, чём согласитсяhe would rather die than comply
gen.он скорее умрёт, чём согласитсяhe would die ere he would consent
gen.он скорее философ, чем художникhe is more of a philosopher than an artist
gen.он стремился попасть туда как можно скорееhe was eager to get there as soon as possible
gen.он стремился попасть туда как можно скорееhe was anxious to get there as soon as possible
gen.он стремился скорее к укреплению своей империи, чем к её расширениюhe aimed rather at consolidating and securing his empire than at enlarging it
gen.он считает насилие скорее малозначительной, не являющейся центральной, проблемойhe regards violence as a marginal rather than a central problem
Makarov.она говорила скорее как романист, а не как ведущий телевизионной передачиshe was speaking in her capacity as a novelist, rather than as a television presenter
gen.она скорее всего полностью поправитсяit looks as if she will make a full recovery
Makarov.она скорее застенчива, чем необщительнаshe is shy rather than unsociable
gen.она скорее поэт, чем музыкантshe is more of a poet than a musician
Makarov.она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступкомshe'd die rather than sink to such a deed
gen.она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступкомshe'd die rather than sink to such a deed
gen.они скорее умрут, чем сдадутсяthey would die before surrendering
Makarov.орнитологи, стремящиеся зафиксировать как можно больше новых видов птиц, вносят мало полезного в сохранение окружающей среды, и часто наоборот, скорее нарушают её порядокbird tickers contribute little to the well being of the environment and often do little but disturb it
gen.Ответьте как можно скорееRASAP (Reply as Soon as Possible Marzipulya1)
gen.отказ от оказания скорой / срочной медицинской помощи больномуrefusal to provide emergency medical assistance
gen.отправить как можно скорееclaw off
gen.отправить как можно скорееclaw away
gen.отправиться как можно скорееmake the best of one's way
gen.отправьте нас скорее в бойspeed us away to battle
gen.перевод изучаемого автора, помогающий скорому приготовлению урокаpony
med.по возможности скорееas soon as possible
O&Gпо возможности скорееsoon as possible
gen.по возможности скорееASAP (сокращение, использующееся в чатах и электронной почте)
lit.По словам адмирала, поступивший на работу в ЦРУ скорее окажется научным работником, администратором, экономистом, статистиком или бухгалтером, чем новым Джеймсом Бондом.A man joining the Central Intelligence agency, the Admiral said, is more likely to become a researcher, economist, statistician, administrator or accountant than a new James Bond. (New York Times, 1982)
gen.погода была скорее холоднаяthe weather was cold, if anything
gen.подходящий скорее для девочек, чем для мальчиковgirly (Rust71)
gen.пожалуйста, вышлите как можно скорееkindly could you send as soon possible
gen.пожалуйста, известите меня как можно скорееplease send me word as soon as possible
gen.пожалуйста, посмотрите расписание скорого поезда в Лидсplease look up a fast train to Leeds
gen.пожалуйста, приходи скорее!please come quick!
gen.пожалуйста, сообщите мне как можно скорееplease inform me (let me know) in the shortest possible time (at your earliest convenience)
busin.пожалуйста, сообщите нам ваши требования как можно скорееplease let us know your requirements as soon as possible.
inf.покончить с чем-то как можно скорееget something over and done with as quickly as possible (Andrey Truhachev)
dipl.покончить с разногласиями как можно скорееbring a dispute to a speedy end (bigmaxus)
Makarov.полное уничтожение, к которому скорее всего может привести новая войнаthe total smash that another war would surely bring
gen.поправляйся скорееget well soon (OLGA P.)
gen.пострадавший в аварии умер в карете скорой помощиthe accident victim passed out in the ambulance
gen.построенный на скорую рукуslop built
gen.построенный на скорую рукуjerry
gen.построенный на скорую рукуslop-built
gen.построенный на скорую рукуjerry-built
Makarov.поток энергии на землю напоминает скорее улицу с односторонним движениемenergy flow on earth is more like a one-way street
gen.пошли скорее! мне надоело ждатьcome on! I'm tired of waiting!
Makarov.правительство скорее откорректирует свою политику, чем проиграет выборыthe government would rather trim its policies than lose the election
gen.предоставление скорой акушерской помощиExpansion of Emergency Maternal Obstetric Care (Johnny Bravo)
progr.применяться для улучшения скорее самого проекта, а не кодаapply to cleaning up the design rather than the code (ssn)
gen.приходи скорее!don't be long!
gen.пришлите книгу как можно скорееsend the book along as soon as you can (at once, this week, etc., и т.д.)
gen.пришлите мне ваш заказ как можно скорееlet me have your order as soon as possible
gen.приёмное отделение скорой помощиA&E, A and E (My mum spent 17 hours on a trolley in A and E. ArcticFox)
gen.продвигаться скорым шагомquickstep
formalпросим ответить по возможности скорееplease reply at your earliest convenience
postпросьба ответить как можно скорее!kindly reply as soon as possible!
gen.процедура, не гарантирующая скорого решения проблемыwaiting game (Beforeyouaccuseme)
gen.работа должна быть закончена возможно скорееthe work has to be finished as soon as possible
gen.работник скорой помощиambulanceman (санитар, водитель)
gen.работу стремятся закончить как можно скорееthe work is being pushed on as quickly as possible (vigorously, etc., и т.д.)
inf.разделаться как можно скорееget something over and done with as quickly as possible (Andrey Truhachev)
inf.рассказывай скорее!don't keep me in suspense! (Andrey Truhachev)
Makarov.резиновые пули предназначены скорее для того чтобы вывести человека из строя, чем чтобы убить егоrubber bullets are intended to incapacitate people rather than to kill them
gen.ремонтировать на скорую рукуdoctor
gen.роман этот, похоже, состряпан на скорую рукуthe novel appears to have been huddled together
gen.с верой в скорый ответtrusting to hear from you soon (сообщение, известия, от кого-л.)
gen.с верой в скорый ответtrusting to hear from sb. soon (сообщение, известия, от кого-л.)
gen.с верой в скорый ответ сообщение, известия от васtrusting to hear from you soon
market.свяжитесь с теми, кого вы скорее всего заинтересуетеconnect with those most likely to respond to what you have to say (financial-engineer)
gen.сготовить яичницу и т. п. на скорую рукуdo a fry-up
gen.сдаться? Да мы скорее умрёмsurrender? We'll die first
gen.сделанный на скорую рукуquick and dirty
Игорь Мигсделанный на скорую рукуsketchy
gen.сделанный на скорую рукуrough and ready
gen.сделанный на скорую рукуgimcrack
gen.сделанный на скорую рукуpatched-up
gen.сделанный на скорую рукуpatched up
gen.сделанный на скорую рукуone-off
gen.сделанный на скорую рукуone off
gen.сделанный на скорую рукуpatched
gen.сделанный на скорую рукуquick-and-dirty
gen.сколачивать на скорую рукуknock together
gen.сколотить, соорудить на скорую рукуjuryrig (U_one)
gen.скорая барабанная дробьclose roll
gen.скорая медицинская помощьfast medical help
gen.скорая неотложная мед. помощьambulance service (the ambulance service the public organization that operates ambulances in a country Example Sentences Including 'ambulance service' An ambulance service spokesman said on many occasions emergency requests outweighed resources. BELFAST TELEGRAPH (2003) An ambulance service spokesman said: "The helicopter got the patient to hospital in nine minutes. TIMES, SUNDAY TIMES (2001) An ambulance service will inform casual users of the costs of each `call" to encourage those able to use taxis or other transport. Tom Cannon BASIC MARKETING. PRINCIPLES AND PRACTICE At least 118 people were injured in the Oklahoma City area, 20 critically, said Paul O'Leary, spokesman for the city's ambulance service. EDMONTON SUN (2003) He has questioned the St John ambulance service about how long its staff took to arrive. NEW ZEALAND HERALD (2004) We found no evidence of a transfer of general practitioners ' workload to the emergency ambulance service. BRITISH MEDICAL JOURNAL (2002). Collins Alexander Demidov)
gen.скорая помощьemergency ambulance (автомобиль)
gen.скорая помощьfirst aid
gen.скорая помощьambulance
gen.Скорая помощь и др.RA Unit (Rescue Ambulance Unit Pavlov Igor)
math.скорее ... , а неrather than
gen.скорее ... а неmore of a ... than (больше хлопот, чем пользы; скорее хобби, а не работа suburbian)
idiom.скорее ад замёрзнетit will be a cold day in hell (чем что-нибудь случится; It will be a cold day in hell before you get an apology from me. capricolya)
inf.скорее быroll on (E.g. Roll on the weekend! Clepa)
gen.скорее бы уехать на родину!roll on the day when I leave for home!
gen.скорее всегоit's most likely (It’s most likely it was a pedophile hiding in the bush. Wrong place, wrong time. Poor kid. ART Vancouver)
gen.скорее всегоthe chances are
gen.скорее всегоvery likely (suburbian)
gen.скорее всегоprobably (used to mean that something is very likely cambridge.org sea holly)
gen.скорее всегоmore likely (Gri85)
gen.скорее всегоas likely as not (very probably • As likely as not she's forgotten all about it. • The illness was caused, most likely, by a virus. OALD Alexander Demidov)
gen.скорее всегоmore than likely (Alexander Oshis)
gen.скорее всегоmost probably
gen.скорее всегоmost likely
gen.скорее всегоthere is every likelihood (Simonoffs)
gen.скорее всегоthere's every likelihood (Mongolian_spy)
gen.скорее всегоlike as not (as) like as not. british old-fashioned phrase. used for saying that something will probably happen or is probably true: You’ll find him sitting at the table, doing the crossword like as not. MED. She would be in bed by now, as like as not. OALD Alexander Demidov)
gen.скорее всегоin all likelyhood (In all likelihood everything will go to ​plan. Val_Ships)
gen.скорее всегоI guess so (Супру)
gen.скорее всегоfrom all appearances (Andrey Truhachev)
gen.скорее всегоto all seeming (Andrey Truhachev)
gen.скорее всегоin all appearance (Andrey Truhachev)
Игорь Мигскорее всегоit appears
Игорь Мигскорее всегоseemingly
gen.скорее всегоodds are (VLZ_58)
rhetor.скорее всегоit is highly likely that (Alex_Odeychuk)
quot.aph.скорее всегоit is highly likely (Alex_Odeychuk)
dipl.скорее всегоit's more than likely that (bigmaxus)
ital., mus."скорее всего"piuttosto (в нотных указаниях)
dipl.скорее всегоit's most likely that (bigmaxus)
Игорь Мигскорее всегоit is far more likely that
Игорь Мигскорее всегоit is rather obvious
gen.скорее всегоit appears that (Taras)
gen.скорее всегоchance
gen.скорее всегоwell (How old is he though? – I don't know, but he could well be forty or thereabouts. george serebryakov)
gen.скорее всегоapparently (в знач. "по всей видимости" Andrey Truhachev)
gen.скорее всегоchances are (If you've spent any time on the Internet in the last week, chances are you've already seen this viral video. 4uzhoj)
gen.скорее всегоsmart money says (sever_korrespondent)
gen.скорее всегоmy best guess is (My best guess is that it will take around six months.)
gen.скорее всегоit is likely that (Johnny Bravo)
inf.скорее всегоin all likelihood (In all likelihood everything will go to ​plan. Val_Ships)
amer.скорее всегоrather (She’s saying things that many would rather not hear. Val_Ships)
amer.скорее всегоmore likely than not (как обознач. вероятности) It's more than likely that this problem will occur again. It is more likely than not that the A-plus student will get into college. Val_Ships)
amer.скорее всегоmost likely (как обозн.вероятности; Will it rain tomorrow? Most likely. Val_Ships)
gen.скорее всегоin all appearances (Andrey Truhachev)
gen.скорее всегоby all appearances (Andrey Truhachev)
gen.скорее всегоin all likelihood (In all likelihood everything will go to ​plan. MargeWebley)
gen.скорее всегоlikely (You can send the draft to me today but I likely won't be able to make changes until tomorrow afternoon or Wednesday. – скорее всего, не смогу внести изменения раньше, чем ART Vancouver)
quot.aph.скорее всего будет чрезмернымseem to be overkill (Alex_Odeychuk)
Makarov.скорее всего, мысль назвать телевидение "визуальным искусством" впервые пришла в голову какому-нибудь писателю рекламных объявленийthe copywriter must be the man who was impelled to call television "the video art"
gen.скорее всего, нетprobably not (Andy)
Игорь Мигскорее всего, нетlikely not
Makarov.скорее всего, он нашёл какой-то нехороший способ заставить ту фирму подписать контрактhe is sure to have rigged up some method of beating the other firm to the contract
Makarov.скорее всего, он не придётthe probability is that he won't come
gen.скорее всего, он не придётthe probability is that he won't come
Makarov.скорее всего, она придётthere is every likelihood that she'll come
gen.скорее всего осуществитсяon the cards
gen.скорее всего осуществитсяin the cards
gen.скорее всего, такI suppose so (Супру)
gen.скорее выздоравливай!get well soon! (Юрий Гомон)
gen.скорее вырастиdiscover life (There's a time when all young people feel the need for freedom to explore new horizons. They are impatient and eager to discover life. VPK)
sociol.скорее даrather yes (ответ на вопрос в анкете dms)
gen.скорее да, чем нетmore likely than not (merriam-webster.com yagailo)
gen.скорее да, чем нетmore likely yes than no (4uzhoj)
lawскорее да, чем нетin all likelihood (Alexander Demidov)
gen.скорее да, чем нетas soon as not
math.скорее дажеand more likely
gen.скорее дажеrather (I. Havkin)
gen.скорее жертва, чем виновныйmore sinned against than sinning (шекспировское выражение Anglophile)
gen.скорее жертва, чем преступникmore sinned against than sinning (alia20)
inf.скорее жив, чем мертвmore dead than alive (Andrey Truhachev)
scient.скорее, запутывает, чем помогаетbe more misleading than helpful (разобраться, понять A.Rezvov)
gen.скорее, из-за того, чтоrather because (typist)
gen.скорее как ... а неmore of a ... than a (Back in St. Petersburg, 800 kilometers from the Arctic Circle, the influx of Chinese is being seen by some as more of a bother than a boom.)
idiom.скорее наоборотif anything it is just the opposite (4uzhoj)
idiom.скорее наоборотif anything + negative verb form (There is no evidence whatsoever that using these ingredients prevents infection and accelerates healing. And, if anything, it doesn't. ART Vancouver)
gen.скорее наоборотrather the opposite (No, I'm not ​tired. Rather the ​opposite in ​fact Bullfinch)
idiom.скорее наоборотif anything (I never had to clean up after him. If anything, he did most of the cleaning. • Living together didn't harm our friendship. If anything it strengthened it.)
gen.скорее наоборотRather on the contrary (Marina Smirnova)
gen.скорее не личные заслуги, а покровительство помогло ему достичь такого положенияhe gained his position more by favour than by merit
gen.скорее не понравилосьslightly dissatisfied (в анкете или опросе vlad-and-slav)
gen.скорее не согласенI rather disagree (Вариант ответа при опросе Alexander Oshis)
gen.скорее не согласенsomewhat disagree (-на; вариант для опросов Samura88)
gen.скорее ... нежелиmore of a ... than (больше хлопот, чем пользы; скорее хобби, а не работа suburbian)
gen.скорее ..., нежелиrather than (Stas-Soleil)
lawскорее нет, чем даvery unlikely (Alexander Demidov)
gen.скорее нет, чем даyesn't (Kireger54781)
math.скорее одновременно, чем последовательноthe machine performs all operations on the workpiece simultaneously rather than consecutively
cliche.Скорее он, чем яSooner him than me ("Evelyn and Jerry got engaged. I just congratulated him." "Sooner him than me." ART Vancouver)
saying., calque.скорее подружатся кошка с собакойcat and dog will sooner be cater-cousins (В.И.Макаров)
gen.скорее поправляйся!get well soon! (Юрий Гомон)
math.скорее похож наis more in the nature of
gen.скорее похож наmore like
idiom.уже скорее правило, чем исключениеmore honored in the breach than in observance (приблиз. эквивалент; источник – У. Шекспир "Гамлет", акт 1, сцена 4, ориг. "Похвальнее нарушить, чем блюсти." Баян)
gen.скорее представлять собойtend to be (Е. Тамарченко, 24.05.2017 Евгений Тамарченко)
gen.скорее признаюсь во всём, чем соглашусь потерять его дружбуI am prepared to make any kind of acknowledgment rather than forfeit his friendship
slangскорее развлекательный, чем драматичныйupbeat
slangскорее развлекательный, чем драматичныйup-beat
ed.скорее ребёнок, нежели подростокchildish
gen.Скорее смерть, чем позорDeath before dishonor (Liliya Marsden)
ironic.скорее снег пойдётthat will be the day (linton)
ironic.скорее снег пойдётthat'll be the day (linton)
ironic.скорее снег пойдёт в июлеthat will be the day (linton)
ironic.скорее снег пойдёт в июлеthat'll be the day (linton)
ironic.скорее снег пойдёт летомthat will be the day (linton)
ironic.скорее снег пойдёт летомthat'll be the day (linton)
gen.скорее согласенsomewhat agree (-на; вариант для опросов Samura88)
gen.скорее согласенI rather agree (Вариант ответа при опросе Alexander Oshis)
gen.скорее согласен, чем не согласенpartially agree (bryu)
inf.скорее умру, чем ...wouldn't be caught dead (Nuraishat)
Игорь Мигскорее чаще, чем режеmore often than not
arch.скорее чемere
idiom.скорее ... чемif anything
Makarov.скорее ... чемrather than
Gruzovikскорее, чемbefore (he would die before lying – он скорее умрёт, чем солжёт)
math.скорее ... , чемrather ... than, is more likely than
gen.скорее ... чемmore of a ... than (больше хлопот, чем пользы; скорее хобби, а не работа suburbian)
gen.скорее ... чемwould sooner ... than
gen."скорее, чем аллегро"allegro con moto
gen."скорее, чем анданте"andante con moto
sport.скорее чем догадкиrather than guessing (Konstantin 1966)
gen.скорее чувствовать, чем знатьhave fiducial rather than intellectual knowledge
slangскорее энергично, чем идеальноwham-bam
gen.скорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаютсяrather, it is a large, densely-packed group of people, all moshing
gen.скорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаютсяcontrary to popular belief, a moshpit is not a specific place
gen.скоро обедit is near dinner time
gen.скорое дыханиеpant
gen.скорое дыханиеgulp
gen.скорое замораживаниеfrosting (овощей)
gen.скорое отправлениеdispatch
gen.скорое отправлениеdespatch
gen.скорое правосудиеswift justice (grafleonov)
gen.скорое рассмотрение вопросаsoonest consideration of the matter (inruli)
gen.скорое решениеovernight fix (Vladimir Shevchuk)
gen.скорый бегrush
gen.скорый в работе человекspeedster
gen.скорый дилижансfly coach
gen.скорый на расправуhard fisted
gen.скорый на расправуhard-fisted
gen.скорый на решенияslaphappy
gen.скорый напорный фильтрcandy filter (zhvir)
gen.скорый ответswift reply (dimock)
gen.скорый ответforthcoming response (VictorMashkovtsev)
Gruzovikскорый ответprompt answer
gen.скорый ответprompt response (более близок к "незамедлтельный ответ" EJuris)
gen.скорый поездrace train (key2russia)
gen.скорый поездhigh-speed train (key2russia)
gen.скорый поездfast train (key2russia)
gen.скорый поездa train fast
gen.скорый поездexpress train (key2russia)
gen.скорый поездquick train
gen.скорый поезд со спальными вагонамиPullman
gen.скорый судquick trial (Кунделев)
gen.скорый фирменный поездfast premium service train (proz.com ABelonogov)
gen.скорый ходокprime sailer
gen.скорый шагscuttle
gen.скорый шагscuttler
gen.скорый шагdouble quick pace
gen.скорый шагquick step
gen.скорым ходомat a racing pace
gen.скорым шагомin quick time
gen.служба скорой или неотложной помощиEmergency Medical Service
gen.служба скорой помощиEmergency Medical Service
gen.собирайтесь скорее!get ready quickly!
mil., avia."сообщите как можно скорее"advise as soon as possible
avia."сообщите, как можно скорее"advise as soon as possible
tech."сообщите по почте и как можно скорее"advise by mail and soon as-possible
gen.соорудить на скорую рукуjury rig
gen.соорудить на скорую рукуclap together
gen.соорудить на скорую рукуjury-rig
gen.Сопроводительная для скоройpatient report form (m_rakova)
gen.состав медицинской укладки выездных бригад скорой медицинcкой помощиDoctor's Bag list (4uzhoj)
gen.составить на скорую рукуknock out (план, статью и т. п.)
gen.состряпанный на скорую рукуbotched
Makarov.спинки были позолоченные или, скорее, оттенены золотыми пятнамиthe backs are gilt or rather clouded with gold
gen.спинки были позолоченные или, скорее, оттенённые золотомthe backs were gilt or rather clouded with gold
gen.спрячь меня скорее, за мной гонится полицияquick, hide me, the police are after me!
gen.сработанный на скорую рукуhalf-assed
rhetor.стать скорее правилом, чем исключениемhave become the norm rather than the exception (Alex_Odeychuk)
Makarov.стиль прозы Боккаччо вовсе не прост, он скорее необычен и в высшей степени рафинированthe prose style of Boccaccio is not a simple style, rather it is curious and alembicated (W. Raleigh)
gen.сшить на скорую рукrun up (to run someone [a piece of clothing] up – сшить кому-либо [изделие из ткани] на скорую руку; I can run you up some [curtains / blouses] in a few hours, if you want. – Я могу сшить тебе на скорую руку какие-нибудь [занавески / блузки] за несколько часов, если хочешь. TarasZ)
gen.сшить на скорую рукуrun up (to run someone [a piece of clothing] up – сшить кому-либо [изделие из ткани] на скорую руку; I can run you up some [curtains / blouses] in a few hours, if you want. – Я могу сшить тебе на скорую руку какие-нибудь [занавески / блузки] за несколько часов, если хочешь. TarasZ)
gen.сшить на скорую рукуrun
gen.там было скорее сто, чем пятьдесятthere was more like a hundred than fifty
gen.тем более, что ... тем скорееthe rather
gen.торопись – не торопись, скорее скорого не сделаешьyou still won't do it any faster
gen.торопись – не торопись, скорее скорого не сделаешьhurry as much as you like
gen.тот, кто идёт скорыми шагамиspanker
Makarov.у меня с ним скорее прохладные отношенияI am rather upon cool terms with him
Makarov.у него проблемы скорее психологические, чем физическиеhis problems are more psychological than physical
gen.угрожать скорой местьюthreaten immediate revenge ((swift) retaliation, every kind of torment, etc., и т.д.)
gen.уж скорееwould be the word (# cat would be the word – скорее "кот" Miha4406)
gen.ужин на скорую рукуTV dinner (син. см. frozen dinner, microwave meal, ready meal, ready-made meal Taras)
gen.ужин на скорую рукуready meal (Taras)
gen.умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесияyelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus)
gen.услуги скорой медицинской помощиfirst aid services (ABelonogov)
gen.утомить скорой ходьбойoutwalk
gen.характеристика терпеноидов скорее зависит от их функциональных групп, чем от углеродного скелетаcharacterization of the terpenoids depends on their functional groups rather than on the carbon skeleton
gen.хочу, чтобы всё это скорее закончилосьI wish it would all end soon (Alex_Odeychuk)
Makarov.цель этой игры – избавиться от всех ваших карт как можно скорееthe idea of this game is to get rid of all your cards as soon as you can
gen.Человек-существо скорее разумеющее, нежели разумноеMan is a reasoning rather than a reasonable animal (4uzhoj)
proverbчем меньше сказано, тем скорее исправишьleast said, soonest mended (смысл: лишние разговоры только вредят делу)
Makarov., proverb, literal.чем меньше сказано, тем скорее исправленоthe least said the soonest mended
gen.чем скорее, тем лучшеthe sooner, the better
gen.чем скорее, тем лучшеthe sooner the better
humor.чем скорее, тем немедленнееat your earliest urgency
Makarov.чем скорее ты это сделаешь, тем лучшеthe sooner you do it, the better
relig.что делаешь, делай скорееquod facis, fac citius (Latin for "that thou doest, do quickly". Jn:13:27)
gen.эй, Джон, скорее!John! here! quick
dipl.эти законы скорее разрешают, чем предписываютthese laws are permissive rather than mandatory
Makarov.эти молекулы являются скорее неароматическими, чем антиароматическимиthese molecules are non-aromatic rather than antiaromatic
gen.эти молекулы являются скорее неароматическими, чем антиароматическимиthese molecules are nonaromatic rather than antiaromatic
Makarov.эти холмы – это не выступающие края пласта, они скорее представляют собой поднявшееся плоскогорьеthese hills are not the extrusive edges of strata, but rather elevated table land
Makarov.это было скорее музыкальное сопровождение, нежели органичная часть действияthat was incidental music rather than organic parts of the action
gen.это ведёт скорее к путанице, чем к ясностиit tends rather to confusion than to clearness
quot.aph.это скорее всегоthat's for sure (Alex_Odeychuk)
Makarov.это скорее зелёный цвет, чем синийthe colour seems green rather than blue
Makarov.это скорее зелёный цвет, чем синийcolour seems green rather than blue
rhetor.это скорее исключение, чем правилоit's more of an edge case than a common occurrence (Alex_Odeychuk)
gen.это скорее моё дело, чем ихthat is my lookout rather than theirs
idiom.это скорее очковтирательство, чем что бы то ни было ещёit's more window-dressing than anything else (Alex_Odeychuk)
gen.это скорее плод воображения, чем логический выводderived rather from imagination than reason
Makarov.это скорее серое, чем голубоеthis is grey rather than blue
gen.это скорее тусклый отблеск, чем настоящий светit is rather a glimmering reflexion than a true and real light
gen.это скорее тусклый отблеск, чем настоящий светit is rather a glimmering reflection than a true and real light
gen.это скорее хороший, чем плохойit is rather good than bad
gen.это скорее хорошо, чем плохоit is rather good than bad
math.это, скорее, часть теории аналитических функцийit is rather a part of the theory of analytic functions
Makarov.это существует скорее в мечтах, чем в реальностиit exists in dreams rather than actuality
gen.это существует скорее в мечтах, чем в реальностиit exists in dreams rather than in actuality
gen.этому дому скорее 40 лет, чем 20the house is more like 40 than 20 years old
gen.эту информацию нужно скорее опубликоватьthis information can't keep
gen.я бы скорееI'd would sooner
gen.я бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работойI'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupation
gen.я скорееI'd rather (April May)
gen.я скорее всего ещё увижусь с вамиI shall very likely see you again
gen.я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристомI would choose to be a doctor rather than a lawyer
gen.я скорее предпочёл бы отправиться сразуI had as soon start at once
gen.я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этомI'd rather eat my tongue off than tell him about it
gen.я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этомI'd rather eat off my tongue than tell him about it
Makarov.я скорее тысячу раз умру, чем сделаю этоI'll die a thousand deaths before I do so
Makarov.я скорее умру, чем отрекусь хотя бы от одного из своих убежденийI must die rather than abjure a single article of my creed
gen.я скорее умру, чем разрешу вам сделать это!I'll never allow you to do that: I'll die first!
gen.я скорее умру, чем соглашусьI would die ere I would consent
gen.я так устал, что мечтал только об одном — скорее добраться до постелиI was too tired to care for anything but bed
gen.я это приписываю скорее его счастью, чем...I attribute it more to his good luck, than...
math.является скорее правилом, чем исключениемit is the rule rather than the exception
Showing first 500 phrases