Russian | English |
взять на себя всю грязную работу | handle all the hard work (Alex_Odeychuk) |
взять на себя всю рутинную работу | handle all the hard work (Alex_Odeychuk) |
взять на себя всю тяжёлую работу | handle all the hard work (Alex_Odeychuk) |
включать в себя такие, как | include those such as (Alex_Odeychuk) |
вобрать в себя практический опыт и коллективную мудрость народа | encapsulate the practical experience and collective wisdom of the people (Alex_Odeychuk) |
говорит сам за себя | says it all (Alex_Odeychuk) |
говорить сам за себя | speak for itself (напр., документ Alex_Odeychuk) |
говорить самим за себя | write themselves (CNN, 2020: Attack ads assailing his views practically write themselves. Alex_Odeychuk) |
говорить само за себя | speak for itself (e.g., the judge's decision speaks for itself; CNN Alex_Odeychuk) |
гореть желанием провозгласить себя изобретателем | be anxious to announce himself as the inventor (какого-либо изобретения Alex_Odeychuk) |
забивать себе головы | fill their heads (with ... – чем-либо Alex_Odeychuk) |
засорять себе головы | fill their heads (with ... – такими-то идеями Alex_Odeychuk) |
и, представьте себе | and guess what (Alex_Odeychuk) |
изображать из себя жертву | claim victimhood (Alex_Odeychuk) |
изображать из себя жертву | play the victim card (Alex_Odeychuk) |
кем он себя возомнил? | who does he think he is? (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
насколько жалкое зрелище они из себя представляют, когда | it is so pathetic that (It is so pathetic that they are afraid to hold the show trial in the capital. – Насколько жалкое зрелище они из себя представляют, когда боятся проводить показательный процесс в столице. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
не быть в состоянии позволить себе такую роскошь | do not have that luxury (Alex_Odeychuk) |
не дать себе труда вдуматься | not take in (в прочитанное, услышанное; e.g., I tried to read through the newspaper again, just to pass the time. But I wasn't taking anything in. Alex_Odeychuk) |
не судите себя строго | don't be hard on yourself (Alex_Odeychuk) |
не считать себя обязанным ограничиваться истиной и фактами | be not constrained by the truth or facts (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
никогда не позволяйте себе упускать из поля зрения, что | let us never lose sight of the fact that (Alex_Odeychuk) |
обвинять всех вокруг, кроме себя | blame everybody but himself (Alex_Odeychuk) |
обвинять всех вокруг, кроме себя | blame everybody but herself (Alex_Odeychuk) |
обманывать самого себя | lie to oneself (Alex_Odeychuk) |
освободить себя из оков ненависти | set ourselves free from the bondage of hate (Alex_Odeychuk) |
оставить после себя вакуум | leave a void (Alex_Odeychuk) |
оставить после себя мир лучшим | leave the world a better place (чем он был до нас Alex_Odeychuk) |
позволять себе вольности в изложении | take liberties in telling (чего-либо; Washington Post Alex_Odeychuk) |
полностью отдавать себе отчёт в том, что | be fully aware of the fact that (Alex_Odeychuk) |
приковать к себе внимание | grab the attention of (кого-либо Alex_Odeychuk) |
приковывать к себе внимание | garner a lot of attention (Alex_Odeychuk) |
примерять на себя образ жертвы | claim victimhood (Alex_Odeychuk) |
примерять на себя образ жертвы | play the victim card (Alex_Odeychuk) |
примерять на себя роль государственного деятеля | assume the role of statesman (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
сам по себе далеко не бедный человек | wealthy man in his own right (Washington Post Alex_Odeychuk) |
сам по себе факт того, что | the plain fact that (Alex_Odeychuk) |
само по себе то, что | the plain fact that (Alex_Odeychuk) |
спросить себя, почему | ask ourselves why (Alex_Odeychuk) |
строить себе иллюзии, оторванные от действительности | harbor any unrealistic illusions (Alex_Odeychuk) |
строить себе иллюзии по поводу того, что | be under any illusion that (New York Times Alex_Odeychuk) |
так себе | mediocre (неважный, не ахти какой Alex_Odeychuk) |
тешить себя мыслью о | have toyed with the idea of (Alex_Odeychuk) |
уважающий себя человек | person attached to his dignity (Fox News Alex_Odeychuk) |
утешать себя тем, что думает будто | comfort herself by thinking that (Alex_Odeychuk) |
чем вы могли себе вообразить | than you ever could have imagined (Washington Post Alex_Odeychuk) |
чем вы могли себе представить | than you ever could have imagined (Washington Post Alex_Odeychuk) |
чувствовать себя в угрожаемом положении и не в своей тарелке | feel uncomfortable and threatened (Alex_Odeychuk) |
это выводит меня из себя | I go through the roof (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
я не должен был вести себя как какой-то умник | I shouldn't have been such a wise guy (Alex_Odeychuk) |