DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сделать из | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
ваш приятель сделал это из хороших побужденийyour friend did it from good motives
если судьба преподносит тебе лимон, сделай из него лимонадif life gives you lemons, make lemonade (An expression that can be used to emphasize (1) badass skills, (2) proper resource use, and even (3)approval! 1 Manny's Bro: Manny, you're a damn player. How do you get all those chicks? Manny: What can I say? If life gives you lemons, make lemonade 2 A construction worker: Holly shit! We have to build a skyscrapper with only ten bricks, a hammer, and a door knob? Jose: Easy, if life gives you lemons, make lemonade. A construction worker: But don't expect fucking miracles either! 3 Island Guy: Oh Man, I wish there was at least one chick in this small crappy Island that was not my cousin. Man: Hey Island Guy, Effit! If life gives you lemons, make lemonade. UD Alexander Demidov)
если судьба преподносит тебе лимон, сделай из него лимонадif life hands you lemons, make lemonade (1996 F. POPCORN Clicking iii. 408 And a little stand by-the-side-of-the-road is a good spot to learn from a wise saying: If life hands you lemons, make lemonade. But, we'd like to add, then market it, franchise it, and sell it to a major international conglomerate as a fresh fruit drink. 2000 New York Times Mag. 8 Oct. 57 (advertisement) As a family, the Upshaws have developed a unique capacity, as Martha puts it, to make ‘lemonade out of lemons'–an attitude that has helped her to remain grounded. 2002 Washington Post 5 April C10 You are the perfect example of the adage ‘When life hands you a lemon, make lemonade.' Not only have you strengthened your marriage, you have discovered new interests. ODP Alexander Demidov)
из говна конфетку не сделаешьyou can't make a silk purse out of a sow's ear (Игорь Primo)
из гостиной и т.д. сделали кабинетthe drawing-room the nursery, etc. was turned into a study
из девяти хилых не сделаешь и одного здоровогоnine tailors make one man
из его поведения я сделал вывод, что он здесь новичокI judged from his manner that he was new there
из желания сделать наперекорout of spite
из желания сделать наперекорfrom pure spite
из классических героев сделали каких-то нелепых средневековых рыцарейthe classical heroes were transmogrified into mediaeval knights
из классических героев сделали каких-то шутовских средневековых рыцарейthe classical heroes were transmogrified into mediaeval knights
из кожи лезть, чтобы сделатьfall over backwards to do (что-либо)
из того, что он доложил, никак нельзя сделать подобные выводыthat conclusion by no means follows from what he reported
из чего можно сделать вывод / заключить, чтоsuggesting that (Later in the video, the eerie animal appears walking around a room on two feet with relative ease, suggesting that it is some kind of bipedal creature. ART Vancouver)
из чего можно сделать вывод, чтоsuggesting (MichaelBurov)
из этих слив можно сделать джемthese plums will do to make jam with
из этого можно сделать вывод, чтоthe implication is that (I. Havkin)
из этого можно сделать очень серьёзные выводыthis has really significant implications
из этого он сделал вывод, чтоhe concluded from this that ...
Индеец может сделать из бамбука практически всеan Indian can make almost anything out of bamboo (Franka_LV)
исходя из своего опыта, я сделал бы обратный выводreasoning from experience, I would say the opposite
каждый из них хотел сделать что-то особенноеthey each want to do something different
как явствует из всего, что он сделал в жизниas is evident from his whole record
Кальвин не исключил полностью аскетизм из своей системы, как это сделал Лютерcalvin did not strike out asceticism entirely from his system as Luther did
нам придётся сделать одно из двухwe'll have to do one or the other
нельзя сделать шёлковый кошель из свиного ухаyou can't make a silk purse from a sow's ear
Нетрудно приготовить рыбный суп из аквариума, но никто ещё не нашёл рецепта, как из рыбного супа сделать аквариумit's easier to turn an aquarium into fish soup than to turn fish soup into an aquarium (М. Жванецкий. Перевод NYT Alexander Demidov)
никто не мог сделать такого вывода из моих словno one could understand that from my words
он действовал из желания сделать наперекорhe acted out spite
он набрал каких-то деревяшек, гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафаhe took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboard
он не сделал ничего из ряда вон выходящегоhe has done nothing out of the way
он пытался сделать из неё другаhe was making a friend of her
он сделает деликатес из этой толстой хрюшкиhe would make a feast of the portly grunter
он сделал вид, будто собирается выйти из комнатыhe made as though to leave the room
он сделал копию этой статьи из газеты на ксероксеhe copied the article from a newspaper using a Xerox machine
он сделал это из духа противоречияhe did it to defy (me, him, etc.)
он сделал это из духа противоречияhe did it in a spirit of defiance
он сделал это из злобыhe did it out of mischief
он сделал это из любвиhe did it for love
он сделал это из любвиhe did it of love
они сделали из него боксёраthey made a boxer out of him
перемешать что-либо сделать мешанину изmake a medley of (чего-либо)
перепутать что-либо сделать из чего-либо кашуmake a mash of
пытаться сделать конфетку изtinker (чего-либо)
сделать вывод изdraw an inference from (на основании, чего-либо)
сделать вывод изdraw a conclusion from (чего-либо)
сделать для себя вывод из чьего-либо печального опытаtake warning by example
сделать вывод из своих ошибокlearn a lesson from one's mistakes (Pavel)
сделать выводы из опыта прошлогоreason from past experience
сделать из кого-либо безответных жертвmake someone defenseless victims (bigmaxus)
сделать из бесхитростного романтического рассказа настоящее стихотворение в прозеto transmew a simple romantic narrative into a prose poem
сделать из бесхитростного романтического рассказа настоящее стихотворение в прозеtransmute a simple romantic narrative into a prose poem
сделать из чего-л. всё, что только возможноmake the best of a thing
сделать что-либо из жалостиdo out of pity for (к кому-либо)
сделать из кого-либо знаменитостьmake a lion of (на какое-то время)
сделать из кого-либо человекаbe the making of (someone); If something is the making of someone, it develops in them good qualities and characteristics that might not have developed without it: Five years in the army – that'll be the making of him! Bullfinch)
сделать из кого-то человекаmake a silk purse out of a sow's ear
сделать из кого-либо котлетуbeat to a pulp
сделать из чего-либо культmake religion of
сделать из материала платьеmake up cloth into a dress
сделать из мухи слонаblow out of proportion ("раздувать" звучит как калька, обычно говорят "сделать" ART Vancouver)
сделать из мухи слонаmake so much of it
сделать из мухи слонаmake a mountain out of a molehill
сделать из кого-либо настоящего мужчинуmake a man of (человека)
сделать из настоящего мужчинуmake a man of
сделать из него человекаmake a man of him
сделать из неё кинозвездуturn her into a cinema star (the boy into a friend, our soldiers into a police force, etc., и т.д.)
сделать из них рабовmake them into slaves (him into a bully, her into a sophisticated hostess, etc., и т.д.)
сделать что-либо из озорстваdo for kicks
сделать из кого-либо посмешищеmake a laughing-stock of
сделать что-либо из ряда вон выходящееexplode a bombshell (Taras)
сделать что-либо из ряда вон выходящееbeat the Dutch
сделать из себя дуракаmake a fool of oneself (Dara Arktotis)
сделать из себя мученикаmake oneself a martyr
сделать из себя посмешищеmake a sight of oneself
сделать из хлопка ниткиwork cotton into thread (hemp into cords, a silver dollar into a bracelet, etc., и т.д.)
сделать что-либо исключительно из великодушияdo out of pure generosity
сделать конфетку изtinker (чего-либо)
сделать котлету изmake mincemeat of (someone – кого-либо)
сделать свёрток из вещейmake things into a parcel
сделать секрет изmake a mystery of
сделать соответствующий вывод из его поступковdraw an inference from his actions
сделать топор из камняshape a stone into an axe (clay into an urn, meat into balls, etc., и т.д.)
сделать фигурку из глиныshape figure from clay (an oxe out of stone, etc., и т.д.)
сделать фигурку из глиныshape figure out of clay (an oxe out of stone, etc., и т.д.)
сделать чернила из этого порошкаprepare ink from this powder (a meal from flour, dinner from the best meat, etc., и т.д.)
сделать что-нибудь изdo good upon one (кого-л.)
сделать что-нибудь изdo good with one (кого-л.)
сделать что-нибудь из ряда вон выходящееset the world on fire (Anglophile)
сделать что-нибудь из ряда вон выходящееset the Thames on fire (Anglophile)
сделать что-то из того, что есть под рукойknock up (knock up a meal from whatever you have hanging around in the fridge Beforeyouaccuseme)
сделать шарик изpellet (чего-л.)
сделать шута горохового изturn into a laughingstock (кого-либо)
скажите мне, кто из вас это сделал?tell me which of you did that?
скульптор сделал из куска дерева прекрасную статуюthe sculptor has formed a piece of wood into a beautiful statue
ты можешь сделать из этого платья юбку?can you make this dress into a skirt?
умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесияyelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus)
упустить из виду сделатьneglect to do
упустить из виду позабыть сделатьneglect to do (что-либо)
что ты можешь сделать из этого материала?what can you make out of this stuff?
чтобы сделать вино, надо выжать сок из виноградаwine is made by crushing grapes
это сделает из него настоящего мужчинуit will make a man of him
этот приговор сделал из беспокойного доктора популярного герояthis sentence made the noisy doctor a popular hero
я решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеруI decided to quit politics when I might have had a great career in it
я сделал вывод из его слов и т.д., что...I gathered from his words from her letter, from your remarks, etc., that...
я сделал это из лучших побужденийI did it from the best motive
я сделал это из лучших побужденийI did it from the best motives