Russian | English |
сделанного не воротишь | what's done cannot be undone |
сделанного не воротишь | what is done cannot be undone |
сделанного не воротишь | what is done cannot be undone (дословно: Что сделано, того не воротишь) |
сделанного не воротишь | what is done, cannot be undone |
сделанного не воротишь | there's no use to cry over spilt milk |
сделанного не воротишь | you can't unscramble scrambled eggs (Andrey Truhachev) |
сделанного не воротишь | the bus is gone (VLZ_58) |
сделанного не воротишь | what's done can't be undone |
сделанного не воротишь | the fat is in the fire (дословно: Жир уже в огне (т.е. дело уже сделано и уже ничем не поможешь)) |
сделанного не воротишь | once away, the arrow won't fly backward |
сделанного не воротишь | there's no use crying over spilt milk |