Russian | English |
быть сведущим в | be au fait in something (чем-либо) |
быть сведущим в | be au fait at something (чем-либо) |
быть хорошо сведущим в | be well up in something (чем-либо) |
ещё предстоит определить и свести в один атлас маршруты перегона скота в Англии | the drove roads of England have yet to be identified and pieced together |
он вполне сведущ в вопросах права | he has a competent knowledge of law |
он намерен свести в таблицу результаты своего обследования | he is going to tabulate the findings of his survey |
он сведущ в оккультизме, магии и ясновидении | he is versed in occult science, In magic, and in clairvoyance |
он сведущ в том, что происходит в театре | he is knowledgeable about what is going on in the theatre |
он сведущ в этих вопросах | he is well-informed on these issues |
полиция ворвалась в дом с оружием наизготове, чтобы свести до минимума возможность вспышки насилия | the police rushed in with guns drawn to reduce the potential for violence (Пример уловки-22, см. catch 22) |
пьянство свело его в могилу | he drank himself to death |
сведущий в юриспруденции | learned in the law |
свести кого-либо в могилу | bring someone to his grave |
свести в могилу | bear away |
свести кого-либо в могилу непосильным трудом | work someone to death |
свести на нет закон или постановление, ссылаясь на неточность или неясность в тексте | drive a coach and four through |
свести на нет закон или постановление ссылаясь на неточность или неясность в тексте | drive a coach and four through |
свести себя в могилу непосильным трудом | work oneself to death |
систематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет" | absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effort |
ты меня в могилу сведёшь | you will be the end of me |
тяжёлая простуда, которая за семь дней свела его в могилу | a serious cold, which in seven days carried him off |