Subject | Russian | English |
idiom. | болтун ни в чём не сведущ | those who speak know nothing (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | быть сведущим в | be well-versed in (A subject in which you're well-versed.) |
gen. | быть сведущим в | perfect (чём-л.) |
gen. | быть сведущим в | be well up in something (чем-либо) |
gen. | быть сведущим в | be up to trap (чём-л.) |
gen. | быть сведущим в | be upon to (чём-л.) |
gen. | быть сведущим в | be well upon in (чём-л.) |
Makarov. | быть сведущим в | be au fait in something (чем-либо) |
Makarov. | быть сведущим в | be au fait at something (чем-либо) |
gen. | быть сведущим в | be up to snuff (чём-л.) |
gen. | быть сведущим в | be up to (чём-л.) |
econ. | быть сведущим в | be up in (чём-либо) |
rhetor. | быть сведущим в | be adept at (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть сведущим в | be well up in (чём-л.) |
gen. | быть сведущим в | be upon to trap (чём-л.) |
gen. | быть сведущим в | be upon to snuff (чём-л.) |
gen. | быть сведущим в | be knowledgeable in (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть сведущим в вопросах права | know the law |
gen. | быть сведущим в праве | know the law |
Makarov. | быть хорошо сведущим в | be well up in something (чем-либо) |
gen. | воспаление лёгких свело его в могилу | pneumonia took him |
gen. | вы свели его в могилу | you have bowed him to the grave |
gen. | горе свело его в могилу | he died of grief |
gen. | дети сведут меня в могилу | the children will be my death |
Makarov. | ещё предстоит определить и свести в один атлас маршруты перегона скота в Англии | the drove roads of England have yet to be identified and pieced together |
proverb | карты и в острог и в могилу сведут | cards are the devil's books |
law | лицо, сведущее в законах | nomologist |
Makarov. | он вполне сведущ в вопросах права | he has a competent knowledge of law |
Makarov. | он намерен свести в таблицу результаты своего обследования | he is going to tabulate the findings of his survey |
gen. | он оказался сведущим в компьютерах | he proved to be a real expert in computers |
Makarov. | он сведущ в оккультизме, магии и ясновидении | he is versed in occult science, In magic, and in clairvoyance |
gen. | он сведущ в оккультизме, магии и ясновидении | he is versed in occult science, in magic, and in clairvoyance |
Makarov. | он сведущ в том, что происходит в театре | he is knowledgeable about what is going on in the theatre |
Makarov. | он сведущ в этих вопросах | he is well-informed on these issues |
fig. | они его в гроб сведут своими придирками | they'll drive him to his grave with their nagging |
Makarov. | полиция ворвалась в дом с оружием наизготове, чтобы свести до минимума возможность вспышки насилия | the police rushed in with guns drawn to reduce the potential for violence (Пример уловки-22, см. catch 22) |
Makarov. | пьянство свело его в могилу | he drank himself to death |
prof.jarg. | рабочий, сведущий в определённой области | worker skilled in the art |
busin. | рабочий, сведущий в определённой области техники | worker skilled in the art |
busin. | сведущий в | well-grounded in |
gen. | сведущий в | perfect (чём-л.) |
law | сведущий в вопросах права | learned in the law |
patents. | сведущий в данной области техники | versed in the art |
law | сведущий в законах | learned in the law |
gen. | сведущий в законах | jurisprudent |
gen. | сведущий в искусстве | versed in art |
relig. | сведущий в исламе | Islam-aware (Alex_Odeychuk) |
gen. | сведущий в музыке | versed in music |
patents. | сведущий в определённой области техники | skilled in the art |
gen. | сведущий в просодии | prosodist |
gen. | сведущий в просодии | prosodian |
amer. | сведущий в технике | tech-savvy (The state needs more tech-savvy workers for its hi-tech industries. Val_Ships) |
gen. | сведущий в финансах | financier |
gen. | сведущий в финансовых делах | conversant with questions of finance |
Makarov. | сведущий в юриспруденции | learned in the law |
ling. | сведущий в языке | proficient in a language (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | свести кого-либо в гроб | drive someone to his/her grave |
Игорь Миг | свести в гроб | do in |
mil. | свести в команду | squad |
gen. | свести в могилу | cut off |
gen. | свести в могилу | bring to grave |
Gruzovik | свести в могилу | bring to one's grave |
Игорь Миг | свести в могилу | be one's undoing |
gen. | свести в могилу | также перен. to be the death (of) |
gen. | свести в могилу | carry off |
gen. | свести в могилу | drive to grave (Anglophile) |
Makarov. | свести в могилу | bear away |
Makarov. | свести кого-либо в могилу | bring someone to his grave |
inf. | свести в могилу | do in (Баян) |
arts. | свести кого-либо в могилу | drive a nail into coffin (кого-либо Yeldar Azanbayev) |
idiom. | свести в могилу | drive a nail into coffin (кого-либо Yeldar Azanbayev) |
gen. | свести кого-л. в могилу | drive a nail into one's coffin |
Makarov. | свести кого-либо в могилу непосильным трудом | work someone to death |
gen. | свести в могилу непосильным трудом | work someone to death |
gen. | свести в одну точку | converge |
gen. | свести в полки | regiment |
gen. | свести в таблицу | tabulate |
gen. | свести в таблицы | tab |
gen. | свести в таблицы | tabulate |
mil. | свести в эскадрон | squadron |
gen. | свести в эскадроны | squadron |
chess.term. | свести воедино результаты, показанные в предварительной и финальной группах | pool the results in the preliminary and final groups |
Makarov. | свести на нет закон или постановление, ссылаясь на неточность или неясность в тексте | drive a coach and four through |
Makarov. | свести на нет закон или постановление ссылаясь на неточность или неясность в тексте | drive a coach and four through |
Makarov. | свести себя в могилу непосильным трудом | work oneself to death |
Makarov. | систематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет" | absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effort |
relig. | стать сведущим в исламе | become Islam-aware (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ты меня в могилу сведёшь | you will be the end of me |
gen. | ты меня в могилу сведёшь | you'll be the death of me (ad_notam) |
Makarov. | тяжёлая простуда, которая за семь дней свела его в могилу | a serious cold, which in seven days carried him off |
mech.eng., obs. | человек, сведущий в машиностроении | mechanical man |
gen. | эта работа сведёт меня в могилу | this work will be the death of me |
gen. | это сведёт меня в могилу | it'll be the death of me |
gen. | это сведёт меня в могилу | this will be the death of me |
gen. | это свело бы его в могилу | it would sink him |