Russian | English |
бороться с самим собой | wrestle with oneself (Mark_y) |
быть с самим собой наедине | keep to oneself (I've been keeping to myself lately – в последнее время я ни с кем не виделся Scooper) |
быть самим собой | keep real (Yeldar Azanbayev) |
давайте будем честны сами с собой | let's face it (4uzhoj) |
дальше я сам | I'll take it from here (Thanks for the help, buddy, I'll take it from here. Tumatutuma) |
делай сам | do-it-yourself |
детская игрушка "сделай сам" | Shrinky Dinks (пластиковые фигурки, которые нужно нагревать в печи. При этом они уменьшаются в размерах grafleonov) |
ей теперь сам чёрт не брат | she is the cock of the walk now |
если сам захочу | voluntarily (Val_Ships) |
засунь это сам знаешь куда | put something where the sun does not shine (Rashid29) |
и сам | in the first place ('Get out.' The sergeant did so with an alacrity that suggested he hadn't much wanted to be there in the first place. 4uzhoj) |
как сам? | how's your hammer hanging? (a form of saying hello, esp. to the guys in the bar :) jaeger) |
как сам? | how is yourself? (dimock) |
как сам? | How's yourself? (dimock) |
как сам? | what's up? (в ответ Shabe) |
кто обзывается, тот сам так называется | it takes one to know one (goo.gl rescator) |
кто обзывается, тот сам так называется | I am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you (Soulbringer) |
мы сами с усами | we weren't born yesterday |
Ну, смотри сам | suit yourself (Гевар) |
ну, ты сам напросился! | you are for it now! (plushkina) |
он ещё и сам в этом хорошенько не разобрался | he didn't understand it completely himself |
он любит все делать сам | he prefers to play a lone hand |
он сам напросился | he had it coming (Oleksandr Spirin) |
он сам нарвался | he had it coming (мюзикл "чикаго" Oleksandr Spirin) |
Оставаться самим собой | Being who you are (разговорное Naoma) |
подумай сам | do the math (Tumatutuma) |
превзойти самих себя | kick ass (Побеdа) |
сам бог велел | it's only fair (that Баян) |
сам бог велел | it's only right (Since they helped him, it's only right that he (should) help them too – Они помогли ему, поэтому ему сам бог велел оказать помощь им Баян) |
Сам Бог велел | an idea made in heaven (pau4icca) |
сам виноват | you had it coming (ART Vancouver) |
сам дурак | takes one to know one (grafleonov) |
сам дурак | look who's talking! (в знач. "кто бы говорил" 4uzhoj) |
сам дурак | you swallow (в ответ на You suck! Viacheslav Volkov) |
сам знаешь что | you-know-what (it was not love, only you-know-what Val_Ships) |
сам не знает, чего хочет | a man of this, and that, with varying tastes and moods (Анна Ф) |
сам не лучше | that's rich, coming from you ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko) |
сам не лучше | that's a bit rich coming from you ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko) |
сам не рад | I regret it |
сам не рад | I'm sorry |
сам не свой | freak out (в функции предикатива Abysslooker) |
сам подумай | come to think of it (Abysslooker) |
сам прикинь | do the math (Баян) |
сам-пят | with four others (of harvest) |
сам-пят | with four others (indecl) |
сам-пят | of harvest fivefold (indecl) |
сам-пят | fivefold |
сам сделай вывод | do the math (Баян) |
сам себе удивляюсь | can't believe I'm doing this (Technical) |
сам себе хозяин | on one's own (q3mi4) |
сам себя не похвалишь-никто не похвалит | if I don't sing them, who will? (Moscowtran) |
сам-сем | with six others (of harvest) |
сам-сём | of harvest sevenfold (indecl) |
сам-сём | with six others (indecl) |
сам такой | it takes one to know one (childish retort (АБ) Berezitsky) |
сам-третей | of harvest threefold (indecl) |
сам-третей | with two others (indecl) |
сам ты дурак | you're the one who's a fool (Technical) |
сам-четвёрт | with three others (indecl) |
сам-четвёрт | of harvest fourfold (indecl) |
сам-четвёрт | of harvest fourfold |
сам-шест | of harvest sixfold (indecl) |
сам-шест | with five others (of harvest) |
сам-шест | with five others (indecl) |
сам-шест | sixfold |
сам-шост | of harvest sixfold (indecl) |
сам-шост | with five others (indecl) |
сам-шост | of harvest sixfold |
сами с усами | we know better (VLZ_58) |
сами с усами | we ain't no suckers (VLZ_58) |
сами с усами | we ain't that stupid (VLZ_58) |
"сделай сам" | do-it-yourself (ремонт в домашнем хозяйстве, самодельное изготовление чего-либо; как противопоставление работам, выполняемым по заказу, профессиональными мастерами) |
с неопределёнными местоимениями вм. himself себя сами | themselves (в 3-м л. мн. ч.) |
смотри сам | you do you (-But I really think I should get Subway. -You do you, man urbandictionary.com Shabe) |
смотри сам | it's your call (Technical) |
ты и сам знаешь | you know the drill (Andy) |
ты сам напросился | you brought this on yourself (Abysslooker) |
ты сам не свой | you don't seem to be your usual self (coltuclu) |
ты сам оказался в глупом положении | the joke is on you (if you say the joke is on a particular person Val_Ships) |
хоккейная болельщица, которую больше привлекают игроки, чем сам хоккей | puck bunny (Юрий Гомон) |
это всё о нас самих | it's all about us |
я как-нибудь сам решу | I'll be the judge of that (Technical) |
я сам разберусь | I got it covered (Technical) |