DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing сами | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а где сам-то и ребята?where's himself and the lads?
а сам как думаешь?would a duck swim?
а сам как думаешь?can a duck swim?
а сам как думаешь?will a duck swim?
арестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщникиthe prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own account
боевой дух, который приобрела организация, сам по себе является ценным качествомthe high character which the corps has won is in itself a valuable asset
боевой дух, который приобрели войска, сам по себе является ценным достижениемthe high character which the corps has won is in itself a valuable asset
быть самим собойbe one's own self
в кресле качалке сидел сам док БингамDoc Bingham was sitting as large as life in a rocking chair
в многих странах центральное правительство делегирует ряд своих полномочий городам, так что они могут сами решать свои проблемыin many countries the government devolves some power on towns and cities to control their own affairs
в отсутствие статьи федерального законодательства по данному вопросу, власти штатов могут сами в пределах разумного регулировать использование автомагистралейabsent federal legislation upon the subject, states may, within limits of reasonableness, regulate the use of their highways
в противовоздушной обороне Лондона сыграли свою роль и самолёты, и аэростаты, и зенитные орудия, и прожектора, и, конечно, сам заградительный огоньaeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London
в этом сам чёрт ногу сломитit's a hopeless tangle
власть, которой человек наделил сам себяself-given authority
вначале он скупал награбленное у другой банды, а затем сам занялся грабежомhe originally acted as a fence for another gang before turning to burglary himself
вы знаете кое-что об этом, а остальное вы легко вообразите себе самиyou know some of the story: the rest can be pictured to yourselves easily enough
выкинь меня на углу, дальше я дойду самdrop me off at the corner, and I'll walk from there
выход, конечно, если автор сам ставит свою пьесуthe remedy of course is for the author to direct his own play
говоря так, вы сами себе готовите неудачуby saying so you yourself invite failure
гордые люди унижались сами и унижали свои семьи, чтобы получить официальное вспомоществованиеproud men demeaned themselves and their families to accept official charity
деньги сами по себе не приносят счастьяmoney qua money cannot provide happiness
Джимми был уже профессиональным архитектором, мы же – семнадцатилетними бездельниками и хулиганами. Я думаю, в душе он и сам был таким жеJimmy was already a qualified architect, we were seventeen-year-old roughnecks. Basically I think he was at heart a roughneck himself
директор сам показывает студентам здание редакции газетыthe director shows the students over the newspaper building himself
добрые дела плодятся сами по себеkindnesses breed on themselves
дом сам по себе многого не стоитthe house is not worth much
дом сам по себе многого не стоит, но участок представляет большую ценностьthe house itself is not worth much but the land is valuable
достаточно ли западу США проектов перераспределения водных ресурсов? А достаточно ли самих ресурсов?has the West had enough water project? and enough growth?
его бог – он сам, а эгоизм – его религияself is his God and selfishness is his religion
его награды утрачены, его земли конфискованы, он сам лишён свободыhis honours lost, his lands escheated, and his liberty restrained
его награды утрачены, его земли конфискованы, он сам лишён свободыhis honours lost, his lands escheated, and his liberty restrained
его поведение показывает, что он сам себе врагhis behaviour is certainly self-defeating
его предки, хоть и были по происхождению англичанами, относились к тем ранним колонистам, которые, как говорится в пословице, стали большими ирландцами, чем сами ирландцыhis ancestors, though originally English, were among those early colonists who were proverbially said to have become more Irish than Irishmen
его предки, хоть и были по происхождению англичанами, относились к тем ранним колонистам, которые, как говорится в пословице, стали ирландцами более, чем сами ирландцыhis ancestors, though originally English, were among those early colonists who were proverbially said to have become more Irish than Irishmen
его старые раны зажили самиhis old wounds have healed kindly
единственный выход в данной ситуации – чтобы автор сам поставил свою пьесуthe remedy of course is for the author to direct his own play
если никто не может помочь, я буду действовать самif no one can help, I'll go it alone
если никто не может помочь, я сделаю всё самif no one can help, I'll go it alone
если он сам не уедет из города, его выгонят ребятаif he refuses to leave town, the boys will run him out
если ты сам не уйдёшь, я быстренько тебя выпровожуI shall bundle you out of here very fast if you don't leave by yourself
ждать, что сливы сами в рот посыплютсяwait for the plums to fall into one's mouth
жизнь, которую он сам себе нафантазировалshadowland of his own making
защита людей от самих себя: сахаринprotecting people from themselves: saccharin
знаете ли вы, кто такие критики? Те, кто сами не имели успеха в литературе и искусствеyou know who the critics are? The men who have failed in literature and art
каждый должен сам о себе заботитьсяevery tub must stand on its own bottom
кажется, вам самим не повезлоyou seem to have had hard lines yourselves
кажется, сам воздух насыщен жужжащими и гудящими звукамиthe very air seems replete with humming and buzzing melodies
как обычно он сам занялся скручиванием сигаретыhe went through the ritual of rolling his own cigarette
как часто наблюдатель может предсказать действия человека лучше, чем сам человекhow often an observer can predict man's actions better than the man himself
квартальный отчёт компании говорит сам за себяthe company's quarterly returns speak for themselves
когда разразился скандал, он сам отказался от епископстваhe resigned from his post as Bishop when the scandal broke
когда-нибудь я бы хотел сам иметь свою собственную контору, но это ещё все впередиi'd like to hold office myself someday, but that's down the road
Король произносил речь, сидя на троне, он сам написал эту речьthe King spoke from the throne, his speech had been composed by himself (Th. B. Macaulay)
Король произносил речь, сидя на троне, он сам написал эту речьthe King spoke from the throne his speech had been composed by himself (Th. B. Macaulay)
король, сам по себе, не имел почти ничегоthe King, in his individual capacity, had very little to give
косвенно история опровергает саму себяthe story circumstantially belies itself
лев – благородное животное, он сам добывает себе обедthe lion is a sportsmanlike animal, and prefers to kill his own dinner
люди часто цепляются за то, что сами выдумываютpeople often stick to their own imagination
маленькие дети любят показывать пальцем на предметы, пока сами не научатся их называтьlittle children are great pointers until they learn the names for things
мебель разбирается на детали, а собирает её сам покупательthe furniture has been knocked down ready for the buyer to put it together himself
менеджер сам себе сделал хуже, уволив лучшего служащего только потому, что у того была ещё одна работаthe manager really cut off his nose to spite his face when he fired his best worker simply because the employee had another job
метадон сам по себе опасен тем, что является вызывающим привыкание опиатомmethadone itself is an addictive opiate
мне кажется, что ты сам готовишь розгу для своей собственной спиныI think you are pickling a rod for your own back
моды изменяются сами по себеfashions are irreducible to rule
можно взять книгу почитать? – Выбирайте самиmay I take a book? – Help yourself
можно найти лучшего человека или сделать так, чтобы он сам стал лучшеthere can be improvement on and in him
мой отец был биржевым маклером и научил меня всем хитростям своего дела, которые знал самmy father was a stockbroker, and he taught me all the tips he knew
мы его не звали к себе на вечеринку, он сам пришёлhe gatecrashed our party
мы его не звали к себе на вечеринку, он сам пришёлhe gate-crashed our party
мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорилиwe were just going on what you yourself had said
мы планировали, что ребёнок должен родиться дома, но, конечно, мы не ожидали, что самим придётся принимать родыalthough we'd planned to have our baby at home, we never expected to deliver her ourselves
мы постараемся сделать это самиwe will try to do it unassisted
мы предоставили им самим довести это дело до концаwe left them to muddle through on their own
мы сами должны быть творцами своего счастьяwe must work our own happiness
на севере все является либо божьей карой, либо божьим провидением, в зависимости от того, случилось это с твоим соседом или с тобой самимin the north everything is either a judgement or a dispensation, according to whether it happens to your neighbour or yourself
на языке ринга спойлером называют боксёра, который может заставить противника выглядеть плохо, но сам никогда не может выглядеть хорошоin the language of the ring a spoiler is the type of fighter who can make an opponent look bad but who can never look good himself
надо его занимать, пусть он сам себя развлекаетleave him to his own resources
надо его занимать, сам займётся чем хочетleave him to his own resources
назначивший сам себяself-elected
не рой другому яму, сам в неё попадёшьhe who mischief hatches mischief hatches
не рой яму другому, сам в неё попадёшьhe who digs a pit for others falls himself therein
не рой яму другому, сам в неё попадёшьhe who digs a pit for others falls in himself
не судите о людях по их социальной принадлежности, смотрите, чего стоит сам человекdon't be class-conscious, accept people at their true worth
не то чтобы он верил этому самnot but that he believed it himself
невозможно отнести резьбу к какому-либо определённому периоду и трудно датировать сам каменьyou cannot date the carving and it is difficult to date the stone itself
несчастья, которые мы сами себе причиняем, тяжелее всехthe evils we bring on ourselves are hardest to bear
никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
никуда ты не пойдёшь, пока я сам тебе не скажуyou're going no place until I tell you to
о вещах безотносительно чего бы то ни было или о вещах самих по себеof things absolutely or in themselves
обычно мы не слишком рады тому, что видим в себе самих или в нашей жизниusually we are not happy with what we see in ourselves or in our lives
огранка дороже, чем сам каменьthe setting is more valuable than the jewel
он был капитаном команды, но сам не игралhe captained the team but he didn't actually play
он в ослеплении осмеливается соперничать с самим Юпитеромhe dares in dazzle with Jove contest
он видел саму королевуhe saw the Queen herself
он всегда делал это сам, честное словоhe has no he would always do it himself, that's a fact
он должен решать самhe alone ought to determine
он должен сам делать выборhe alone ought to determine
он должен сам носить своё специальное оборудованиеhe has to carry his special equipment himself
он должен сам пробиться в жизниhe must hew out his own career
он кое-что знает об этом, а остальное он легко вообразит себе самhe knows some of the story: the rest can be pictured to himself easily enough
он критикует людей, тогда как сам небезупреченhe criticizes people but he is not exactly lily-white himself
он может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпитhe can dish it out but he can't take it
он может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпитhe can dish it out but he can't take it
он может сам о себе позаботитьсяhe can shift for himself
он может сам справитьсяhe can shift for himself
он настолько слаб, что не может сам естьhe is so weak that he cannot feed himself
он попал в сети, которые сам расставилhis scheme recoiled on his own head
он пошёл бы сам, да только вот усталhe would go himself, only he is tired
он проиграл сет и был недоволен самим собойhe was angry with himself for having lost the set
он разработал систему правил, которой сам строго придерживалсяhe projected a system of rules to which he strictly adhered
он самself
он сам будет судить по этому вопросу, когда увидит результатыhe shall make his own judgement on the matter when he see the results
он сам водит машинуhe drives the car himself
он сам всего добилсяhe is a self-made man
он сам занимается воспитанием своих детейhe attends to the education of his own children
он сам здесь на птичьих правахhe doesn't have any rights here himself
он сам не знает, чего он хочетhe doesn't know his own mind
он сам не может этого понятьhe cannot understand it himself
он сам не свой после случившегосяhe is not himself after what happened
он сам обучил собакуhe made the dog himself
он сам подбирает себе помощниковhe handpicks his assistants
он сам представился моим родителямhe introduced himself to my parents
он сам прекрасно знаетhe knows full well
он сам преодолел все невзгодыhe had come through the hards himself
он сам разберётсяhe'll sort it out himself
он сам разберётсяhe'll be the judge of that
он сам ремонтирует свою машинуhe maintains his car himself
он сам сделал эту работуhe did the work himself
он сам себе всё испортилhe queered his chances
он сам себе сделал хуже, уволив лучшего служащего только потому, что у того была ещё одна работаhe really cut off his nose to spite his face when he fired his best worker simply because the employee had another job
он сам себе хозяинhe is his own master
он сам тащил свои тяжёлые чемоданыhe carried his heavy suitcases by himself
он сам удивился тому, какое весёлое оживление он вызвалhe surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit
он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вестиhe surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit
он сам упорно отказывался идти тудаhe himself was set against going there
он сам это сделаетhe will do it himself
он сделал это самhe did it all by himself
он сделал это самhe did it all alone
он создал систему правил, которой сам строго придерживалсяhe projected a system of rules to which he strictly adhered
он терпеть не может, когда вскрывают чужие письма, и сам никогда этого не делаетhe has a thing about opening letters, and never does
он уже сам не понимал-рад он или огорченhe didn't know anymore whether he was glad or sorry
он хорошенько покормил его, поел сам и взял еды на дорогуhe fed him well, and nourished himself, and took nurture for the road
он это, безусловно, не писал, это написал я самhe certainly didn't write it, I wrote it myself
он это сам виделhe saw it himself
он явился сам, личноhe came bodily
она мне надоела по сами знаете чтоshe gives me a pain in my you-know-what
она предложила мне помощь, но я резко ответил, что могу справиться самshe offered to help me but I retorted that I could do it myself
она прямо-таки заноза у меня сами знаете гдеshe gives me a pain in my you-know-what
они должны решать самиthey alone ought to determine
они думают, что их имена и их изображения – неотъемлемая часть их самихthey believe that their names and likenesses are integral parts of themselves
они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейнаthey allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine
они хотят, чтобы ирландцам самим стало тошно от их автономииthey are anxious to more than spoon-feed the people of Ireland with self-government
опыт прожитых лет становится частью нас самих, определяя наше будущееexperiences in the past become a part of us, affecting our tomorrows
отчаянно пытающийся искоренить саму память о пораженииdesperate to blot out the memory of defeat
отчаянно пытающийся истребить саму память о пораженииdesperate to blot out the memory of defeat
отчёты о судебных делах, просмотренные самими судьямиauthorized reports
очень пуст тот, кто полон самим собойhe that is full of himself is very empty
писателя сравнивали с самим Шекспиромthe writer was compared to Shakespeare
поглощённый самим собойself-aware
после смерти матери мальчишка рос сам по себеthe boy had run wild since his mother's death
предложи гостям брать всё себе самимtell the guests to help themselves
принимать внешнюю оболочку вещей за сами вещиmistake the outward habiliments of things for the things themselves
принуждение всех голосовать за диктатора искажает саму идею демократииforcing everyone to vote for the dictator perverts the very idea of democracy
проверке подвергаются сами буржуазные ценностиbourgeois values themselves are placed on trial
разве я сам уверен в чём-нибудь? – нет, нет, много раз нетam I sure, myself, about anything at all? – no, no, a thousand times, no
разве я сам уверен в чём-нибудь? Нет, нет, тысячу раз нетam I sure, myself, about anything at all? No, no, a thousand times, no
Разъездной торговец продаёт товары, переезжая с места на место на конной повозке или фургоне. Коробейник носит свой товар сам. Стоимость разрешения вести торговлю для коробейника составляет 5 шиллингов и выдаётся полицией. Лицензия для разъездного торговца выдаётся налоговым департаментом и стоит 2 фунтаA hawker is a man who travels about selling goods with a horse and cart or van. A pedlar carries his goods himself. The cost of a pedlar's licence is 5s., and is granted by the police. Hawkers' licences are granted by the inland Revenue, and cost L2.
ребята, вы, там, заткнитесь, мы сами себя не слышимpipe down, you boys at the back there, we can hardly hear ourselves
ребёнок ещё не может есть самthe child cannot feed itself
ребёнок ещё не может сам естьthe baby can't feed itself yet
реки сами прокладывают себе путь к морюrivers cut their own channels to the sea
родник перестал течь сам по себе, может, из-за того, что засорилсяthe well stopped of its own accord, probably sanding up
родник перестал течь сам собой, возможно, забился пескомthe well stopped of its own accord, probably sanding up
сам демон жадностиthe devil of avarice
сам демон жадностиdevil of avarice
сам же проект был в начальной стадииthe project itself was but an embryo
сам же проект находился в зачаточном состоянииthe project itself was but an embryo
сам журнал стал тоньше, и качество материалов снизилосьthe magazine got thinner, and the writing quality dropped off
сам заварил кашу, сам и расхлёбывайput things right
сам заварил кашу, сам и расхлёбывайas you brew, so must you drink (букв.: что заварил то и расхлёбывай)
сам объектthe subject proper
сам объектsubject proper
сам он прилетит из Мексики сегодня позднееhe himself will be flying in from Mexico later today
сам по себеin itself
сам по себе он мне нравитсяindividually, I like him
сам по себе фактthe bare fact that
сам по себе фактbare fact that
сам себе врагself-destructive person
сам себе дуальныйbe self dual
сам себе дуальныйbe one's own dual
сам себе злейший врагbe own enemy
сам себе хозяинbe one's own master
сам соус был светлым, ароматным и сладковатымthe sauce itself was light, fragrant and slightly sweet
сам такой!the same to you! (в ответ на обидное слово)
сам-то я не очень хорошо разбираюсь в этих вещахI am not very nice myself about these matters
сам тот фактthe sheer fact
сам тот факт, чтоthe sheer fact that
сам фактthe sheer fact
сам фактthe mere fact
сам фактmere fact
сам факт, чтоthe sheer fact that
сами горные породы, оцементированные замёрзшей в них влагойthe rocks proper, cemented by frozen moisture
сами горные породы, оцементированные замёрзшей в них влагойrocks proper, cemented by frozen moisture
самоцензура, которую он сам себе установил пять лет назад, больше не мешает ему принимать участие в военных дебатахthe self-imposed muzzle which he has worn for the last five years no longer prevents him from taking part in the military debates
сборщики фруктов могут столоваться у хозяев или готовить себе самиthe fruit pickers can board in or make their own arrangements for food
сдаюсь, сам расскажи, чем эта история кончиласьI give up, tell me the end of the story
сделай самdo-it-yourself
семь холмов сами по себе сильно притягивали дождьthe seven hills were themselves great attractors of rain
система голосования, при которой избиратель сам вписывает в бюллетень фамилию своего кандидатаwrite-in vote
снова стать самим собойbe more like former self
Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочнымSocrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong
специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другиеknowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else
старые раны зажили самиold wounds have healed kindly
стать более самим собойopen out
стать самим собойopen out
строже всех судит себя он самhe is his own severest critic
судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостомby his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off
так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусьso you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself
теперь нам сам чёрт не страшенthe devil is dead
теперь нам сам чёрт не страшенdevil is dead
тигр здесь символизирует саму идею хищникаtiger characters here a predator
тот, кто живёт в мире с самим собойone who is at peace within himself
ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебяyou have to get yourself together, no one else can do it for you
ты можешь справиться самyou can shift for yourself (Ты можешь обойтись без посторонней помощи.)
ты сам накликал на себя неприятностиyou've brought the trouble upon yourself
ты сам себе противоречишьyou are inconsistent with yourself
у него хватило наглости заявить, что он это сделал самhe had the assurance to claim he had done it himself
удержание заданного целевого иона улучшается вследствие того, что его комплекс с лигандом, будучи большим по размеру и массе, чем он сам, предотвращает прохождение этого иона через мембрануretention of the target ion is improved because the complex with the ligand, of larger size and mass than the target ion, prevents this ion from passing through the membrane
условное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялосьstipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intended
участок сад или парк, прилегающий к дому и используемый самим владельцемdemesne
факты говорят сами за себяthe facts speak for themselves
ферма, которую ведёт сам владелецowner-operated farm
характер и распространённость производственных травм, о которых сообщают сами подросткиnature and incidence of self-reported adolescent work injury
хозяйство, которое ведёт сам владелецowner-operated unit
хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоватьсяeven though I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with
хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоватьсяeven if I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with
часть пути до Вашингтона он сам пилотировал свой самолётhe piloted his own plane part of the way to Washington
человек, который инструктировал вас, сам очевидно, мало знал, как читать картуthe person who instructed you obviously did not know much about map-reading
чтобы открыть истину, мы сами должны быть честныin order to discover truth, we must be truthful ourselves
эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вонthese people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself
это небольшой костер, его можно оставить так, он сам догоритthe small fire can safely be left to burn itself out
это небольшой костёр, его можно оставить так, он сам догоритthe small fire can safely be left to burn itself out
этого писателя сравнивали с самим Шекспиромthe writer was compared to Shakespeare
этот комитет – просто придаток совету и сам по себе не обладает никакой властьюthe committee is a mere appendage of the council and has power of its own
этот предмет сам по себе не является ценнымthe thing in itself is not valuable
я думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощиI set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for help
я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шелI couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along
я сам виноват, что заварил эту кашуI have only myself to thank for this mess
я сам вожу машинуI drive the car myself
я сам всегда знаю очень хорошо, что я хочуI myself know always mighty well what I want
я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондонself and friend took train for London
я сам могу о себе позаботитьсяI can look after myself
я сам не знаю, что делать дальшеI feel uncertain what to do next
я сегодня был сам не свойI didn't feel myself today (Мне было не по себе.)
я тебе не смогу помочь – устраивайся самI won't be able to help you: you'll have to shift for yourself
я хотел бы сам прикинуть этот весI should like to heft it in my own hand
я хочу сам попробовать поучаствовать в этом новом состязанииI've a mind to have a buck at this new rush myself
я это сам виделI saw it myself