Russian | English |
аж сам | no less an authority than (Ремедиос_П) |
берите сами | help yourselves |
берите сами всё, что вам хочется | help yourself to anything you want |
берите сами всё, что хотите | help yourself to anything you want |
берите сами, пожалуйста | help yourself! |
бог заботится о том, кто сам заботится о себе | god takes care of the one who takes care of himself |
бог заботится о том, кто сам заботится о себе | better safe than sorry |
бог-то бог, да сам не будь плох | god takes care of the one who takes care of himself |
бог-то бог, да сам не будь плох | better safe than sorry |
больше всего мне нравится атмосфера в классе, когда дети размышляют над темами, которые они выбирают сами | I like the classroom best when all the children are hard at work on ideas that they have chosen themselves |
бракосочетание с самим собой | sologamy (Self-marriage or sologamy is marriage by a person to oneself. It is known as a commitment that values self-love, and self-compassion. Supporters of the practice argue that it leads to a happier life. The idea of such a ceremony is also described in the book Quirkyalone: a manifesto for uncompromising romantics by Sasha Caden. It can also refer to a self-uniting marriage, that is a marriage without an officiant. Self-marriage is not the usual form of union between individuals, but a number of people have put it into practice, particularly women. WK Alexander Demidov) |
бракосочетание с самим собой | self-marriage (Self-marriage is marriage by a person to themselves, also known as sologamy. It is based on the question "if you were in a relationship with someone who treated you the way you treat yourself, would you choose to stay in this relationship?" WK Alexander Demidov) |
будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже | it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor |
будь сам сама собой! | be yourself! |
будь самим собой | do not pretend you are something you are not (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
будь самим собой | be that thou know'st thou art |
было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя | it was hard to remember how themselves sat in fear of their persons |
быть недовольным самим собой | self-chastise |
быть сам себе начальником | be your own boss (translator911) |
быть сам себе хозяином | be on his own (Andrey Truhachev) |
быть сам себе хозяином | be on one's own (Andrey Truhachev) |
быть самим собой | keep one's character |
быть самим собой | be true to himself (Censonis) |
быть самим собой | be oneself |
быть самим собой | go beyond the gloss (drag) |
быть самим собой | be one's own self |
быть самим собой | be yourself (Alex_Odeychuk) |
быть самим собой | be ourselves |
вам придётся самим обеспечить себя транспортом | you have to provide your own transport |
вещи сами по себе | things in themselves |
возьмите это по цене, какую сами назначите | take it at your own price |
врачу, исцелися сам | put your money where your mouth is (Censonis) |
вы будете сами играть или только смотреть? | are you going to play or only watch? |
вы можете сами справиться с машиной? | can you manage the car by yourself? |
вы можете сами справиться с этими пакетами? | can you manage those packages by yourself? |
вы не можете этого сделать сами | you cannot do it by yourselves |
вы сами | your own selves |
вы сами во всём виноваты | you have yourself to thank |
вы сами должны удержать себя в руках, никто другой вместо вас этого не сделает | you have to get yourself together, no one else can do it for you |
вы сами можете убедиться в этом, зайдя на сайт | you can check this out for yourself on website (bigmaxus) |
выбирайте сами! | choose for yourself! |
вывод напрашивается сам собой | the conclusion is forced upon you (Anglophile) |
выводы делайте сами | draw your own conclusions (Phyloneer) |
гляньте сами | look it up for yourself (Taras) |
говори о себе сам-это сделают другие, когда ты уйдёшь | don't talk about yourself-it will be done when you leave he |
говорить с самим собой | talk to oneself |
говорить с самим собой | speak to self (Халеев) |
говорить с самим собой | soliloquize |
город с самими комфортными условиями жизни | most livable city (Andrey Truhachev) |
Дальше действовать будешь сам | you're on your own from there on (I'll introduce you to her, but you're on your own from there on. – dictionary.com) |
действовать сам по себе | go rogue |
деньги говорят сами за себя | money talks |
деньги, сами плывущие в руки | money for jam (Anglophile) |
для них самих | for their own sakes |
договоритесь об этом сами | settle it among yourselves |
дойти до познания самих себя | come to a true knowledge of ourselves |
живущий сам по себе | loner |
за ним не надо посылать, он сам придёт | he will come without being sent for |
идите сами, а меня уж избавьте | go yourself and leave me out of it |
из-за шума вы сами оттуда сбежите | the noise would drive you out of the place |
им было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя | it was hard to remember how themselves sat in fear of their persons |
исправьте ошибку сами! | correct yourself! |
исцели себя сам | take care of your own self (cura te ipsum – lat. dng) |
исцели себя сам | cure your self (cura te ipsum – lat. dng) |
их самих | themselves |
каждый сам за себя | everyone defends his/her own interests (Moscowtran) |
каждый сам за себя | every man for himself and the Devil take the hindmost |
каждый сам за себя | every man for himself (An expression of indifference, that everyone should forget about comradeship and save themselves. Alex_Odeychuk) |
каждый сам по себе | every man for himself (Johnny Bravo) |
каждый - сам себе хозяин на своей печи | you are your own master on your own stove |
каждый - сам себе хозяин на своей печи | one is one's own master on one's own stove |
как бы то ни было, я сам читал об этом в "Пост" | anyway, there it was in the Post as large as life |
как вы, наверное, сами понимаете | as you will appreciate (4uzhoj) |
как вы сами знаете | I need hardly say (Birds have never been one of my major interests, I need hardly say.) |
как мы бы сами и сочли сделать | as we could do ourselves (Johnny Bravo) |
как он сам признался | by his own admission (delightfulangel) |
как ты поживаешь?, а сам-то ты как? | how's yourself? |
какого-сами знаете чего-вы ждёте? | but what in blank you are waiting for? |
когда дети боятся войти в воду сами, их туда бросают | be thrown in when the children are afraid to dive, they are thrown in |
когда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать | when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not me (Alex_Odeychuk) |
когда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свой | when he heard of his son's death he went to pieces |
который кто-либо сам и создал | of one's own making (о проблеме, ситуации и т. п. Евгений Тамарченко) |
который сам себя называет | self-described (The 36-year-old Harvard professor is a self-described workaholic. 4uzhoj) |
который сам себя называет | self-professed (4uzhoj) |
кружок "Сделай сам" | do-it-yourself club |
кто роет другому яму, сам в неё попадёт | hoist with by, one's own petard |
кто устережёт самих сторожей? | who watches the watchmen? (от лат. Quis custodiet ipsos custodes? 4uzhoj) |
лично сам | in person (You must apply for the license in person. Val_Ships) |
лучше всего, если он сам задаст темп в выполнении этой работы | it is best to let him расе himself when doing the job |
лучше удостоверьтесь сами | you'd better make sure yourself |
магазин формата "Сделай сам" | do-it-yourself store (Melissenta) |
мало ли что он говорит, я знаю сам, что делать | I don't care what he says, I know what to do |
мало того, что он сам приехал, он привёз всех своих товарищей | it was not enough that he came himself, but he had to bring all his friends |
мальчик ещё мал и не умеет сам одеваться | the little boy isn't old enough to dress himself |
мальчик умеет сам одеваться | the boy can dress himself |
мы иногда сами не знаем, чего хотим | we sometimes do not know our own mind |
мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаем | we sometimes read our own thoughts into a poet's words |
мы интересуемся тем, что имеет отношение к нам самим | we are interested in what relates to ourselves |
мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд | we cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back (// The Independent, Великобритания (2016)) |
мы пойдём сами | we shall go ourselves |
мы сами | our own selves |
мы сами | ourself |
мы сами всё ещё дети | we are still kids |
мы сами пойдём за | we our-selves will follow |
мы сами часто делали то же | we ourselves have often done the same thing |
мы это сделали сами | we have done it all by ourselves |
на Бога надейся, а сам не плошай | praise the Lord and pass the ammunition (grafleonov) |
на Бога надейся, а сам не плошай | trust in God and keep your powder dry (grafleonov) |
на Бога надейся, а сам не плошай | God helps him who helps himself |
на Бога надейся, а сам не плошай | heaven helps those who help themselves (Anglophile) |
на бога надейся, да сам не плошай | god takes care of the one who takes care of himself |
на бога надейся, да сам не плошай | better safe than sorry |
Название школы в Денвере, где двое учеников устроили массовое побоище, а потом сами застрелились | Columbine (Igor Tolok) |
назначивший сам себя | self elected |
назначивший сам себя | self appointed |
назначивший сам себя | self-appointed |
называющий сам себя | self-professed (4uzhoj) |
Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. |
Нам придётся задать самим себе вопрос | we have to ask ourselves if (bigmaxus) |
наперегонки с самим собой | against time (jollyhamster) |
нас самих | ourself |
находиться в противоречии с самим собой | experience an inner conflict |
находиться наедине с самим собой | be spending time with himself (Alex_Odeychuk) |
наши действия бьют по нам самим | our acts recoil upon ourselves |
недовольство самим собой | self-chastising |
нельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим | you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praised (Alex_Odeychuk) |
ненавидящий сам себя | self-loathing (Taras) |
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
никакой отдельно взятый пример сам по себе не убедителен | no one example will suffice |
ничего с ним не случится, если он сам позаботится об обеде | he can bloody well get his own dinner |
облигация "дим сам" | dim sum bond (Ремедиос_П) |
обманывать самих себя | be fooling yourselves (CNN Alex_Odeychuk) |
он боролся с самим собой | he wrestled with himself |
он в ослеплении осмеливается соперничать с самим Юпитером | he dares in dazzle with Jove contest |
он весь день был сам не свой | he wasn't himself all day long |
он вполне способен организовать себя сам | he can organize himself okay enough |
он всегда делал это сам, честное слово | he has no he would always do it himself, that's a fact |
он всегда делал это сам, честное слово | he would always do it himself, that's a fact |
он всё сделал сам | he has done it all by himself |
он делал это сам | he did it all by himself (один) |
он должен сам заботиться о себе | he must fend for himself |
он ждёт, что сливы сами ему в рот посыплются | he is waiting for the plums to fall into his mouth |
он играл в бильярд сам с собой | he played billiards by himself |
он любит все делать сам | he prefers to play a lone hand |
он любит слушать сам себя | he likes to hear his own voice |
он не поверил бы этому, если бы не увидел сам | he would not have believed it, but that he saw it himself |
он оттолкнул меня в сторону, и сам встал у микрофона | he nudged me aside and took my place at the microphone |
он подсадил меня в коляску, а сам сел напротив лицом ко мне | he handed me to the coach and sat backwards over against me |
он разговаривал сам с собой | he was talking to himself |
он рассказал мне выдуманную им самим историю | he told me a story of his own invention |
он расхлёбывал кашу, которую сам заварил | he stewed in his own juice |
он сам видел, что для этого поста он не подготовлен | he recognized that he was not qualified for the post |
он сам виноват | he has only himself to blame |
он сам во всём виноват | he has only himself to thank for it |
он сам во всём виноват | he has only himself to thank (for it) |
он сам выработал в себе все свои хорошие привычки | he formed all his good habits by himself |
он сам к этому не притронулся | he himself did not patter any of it |
он сам навлёк на себя эту беду | he has brought all that trouble upon himself |
он сам навлёк на себя эту беду | he has brought all that trouble on himself |
он сам не знает, кому или чему он больше предан | his allegiances are divided |
он сам не знает, кому или чему он больше предан | his allegiances are divided |
он сам не знает, чего он хочет | he doesn't know his own mind |
он сам не знает, чего он хочет | he doesn't know his own mind |
он сам писал музыку к своим фильмам | he composed his own film scores |
он сам подбирает себе помощников | he hand-picks his assistants |
он сам потерял интерес к своим теориям из-за постоянного повторения | his theories have become for himself a little staled by dint of repetition |
он сам сделал эту работу | he did the job himself |
он сам себя наказал | he punished himself |
он сам так сказал | he told so himself |
он сам это говорит | he himself says so |
он сам это говорит | he himself says so, he says so himself |
он сам это говорит | he says so himself |
он сам это придумал | it's of his own devising |
он сам это сказал | he himself said it |
он сделал это сам | he did it unassisted |
он уже сам не понимал – рад он или огорчён | he didn't know anymore whether he was glad or sorry |
он хорошенько накормил его, поел сам и взял еды на дорогу | he fed him well, and nourished himself, and took nurture for the road |
он это сам придумал | it's of his own devising |
он явился сам | he came bodily |
она ударила меня сами знаете куда | she gives me a pain in my you-know-what |
они должны сами себя обслуживать | they have to attend to themselves |
они могут сами о себе позаботиться | they can look out for themselves |
они начинают действовать сами по себе | they take on their own life (Viola4482) |
они организовали комитет, в который сами же и вошли | they formed themselves into a committee |
они сами | their ownselves |
они сами | themselves |
они сами были с нами | they themselves were with us |
они сами построили дом | they built the house themselves |
они сами решают, что делать с этими деньгами | it is up to them what to do with the money |
они сами этого хотели | they wanted it themselves |
они сделали это сами | they did it by themselves |
они хотят сами убедиться | they want to see for themselves |
они хотят сами удостовериться | they want to see for themselves |
отмеченный самим пациентом | self-reported (patients with a self-reported high caffeine intake – пациенты, отметившие за собой высокое потребление кофеина Min$draV) |
отослать их вам или вы за ними придёте сами? | I shall send them round or will you call for them? |
отправить их вам или вы за ними придёте сами? | I shall send them round or will you call for them? |
по традиции как обычно он сам занялся скручиванием сигареты | he went through the ritual of rolling his own cigarette |
поглощённость самим собой | self-absorption |
погоди, я постараюсь сам додуматься | let me try to fathom it out for myself |
подвести саму себя | do oneself a disservice |
пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгу | please, don't put yourself out, I'll look for the book myself |
поищите сами | look it up for yourself (Taras) |
помочь вам или вы сделаете это сами? | shall I help you or you'd rather do it yourself? |
понятный сам по себе | self-explanatory |
Посудите сами | Judge for yourself (Oleksandr Spirin) |
посудите сами, разве так поступают добрые соседи? | judge if this be neighbourly dealing? |
посудите сами, разве так поступают добрые соседи? | judge if this be neighborly dealing? |
почтальон не дал мне письмо, так как вы должны сами расписаться в его получении | the mailman didn't give me the letter because you have to sign for it yourself |
появляться самим по себе | evolve (Alexander Demidov) |
предоставленные самим себе | left to their own devices (A.Rezvov) |
предоставленный сам себе | left to one's own devices (denghu) |
предоставлены сами себе | left to themselves (Oksana-Ivacheva) |
пришёл сам хозяин | the boss himself came |
производимый самим | auto |
профессионализм говорит сам за себя | qualifications save explanations |
пусть каждый заботится о себе сам | let every tub stand on its own bottom |
пусть он сам убедится, что он неправ | let him see that he is wrong |
пусть он сам увидит, что он неправ | let him see that he is wrong |
путешествовать сам по себе | travel on one's own (maksfandeev) |
работающий сам на себя | self-exploiting (dreamjam) |
ради вас самих | for your sake |
ради вас самих | for your own sake (Andrey Truhachev) |
ради их самих | for their own sake |
разговаривать с самим собой | talk to yourself (Дмитрий_Р) |
разговаривать с самим собой | soliloquize (Andrey Truhachev) |
разговаривать с самим собой | speak to oneself |
разговаривать с самим собой | talk to oneself (Anglophile) |
разрешите мне вспомнить случай, который недавно произошёл со мной самим | let me recall a case within my own recent experience |
разрешите мне рассказать случай, который недавно произошёл со мной самим | let me recall a case within my own recent experience |
распоряжайтесь сами | help yourselves |
расхлёбывай кашу, которую сам наварил! | stew in your own juice! |
расхлёбывать кашу, которую сам заварил | stew in own juice |
ребёнок ещё не может сам есть | the baby can't feed itself yet |
ребёнок не умеет есть сам, вам придётся его кормить | the baby cannot feed himself, you will have to fear him |
с этого момента ты будешь предоставлен сам себе | from then on you will be on your own |
сам в неё попадёшь | come home to roost |
сам виноват | that's on you (В качестве ответа на какую-либо претензию или жалобу.: I've bought a used car without having it inspected by a mechanic. The car has issues. – That's on you. TranslationHelp) |
сам виноват | have it coming (Марчихин) |
сам виноват | you brought this on yourself (You brought this on yourself. You pushed things too far. 4uzhoj) |
сам виноват | you have only yourself to blame (SirReal) |
сам виноват | it's your loss (Madlark) |
сам всё устроил | of one's own making (This is a mess of your own making, a mess that came from greed. Stanislav Silinsky) |
сам живи и другим не мешай | live and let live (Anglophile) |
сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | you got yourself into this mess – it's you who should get yourself out of it (literal meaning description djnickhodgkins) |
сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | you buttered your bread now sleep in it (Шутливая передлка пословицы: You've made your bed, now sleep in it. КГА) |
сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | drink as you have brewed |
сам заварил кашу, сам и расхлёбывай | as you brew so must you bake |
сам знаешь | I hardly need tell you (не мне говорить тебе это) |
сам знаешь | and you know it |
сам знаешь, кто | you-know-who (Anglophile) |
сам их язык становится нам непонятен | their very language is becoming unintelligible to us |
сам кашу заварил, сам её и расхлёбывай | as you brew, so you must drink (alex) |
сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as one cooked the porridge, so must he eat it |
сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as one make his bed, so he will sleep |
сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as you sow, so shall you reap |
сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | one will reap what he will sow |
сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | you will reap what you will sow |
сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | you'll reap what you will sow |
сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | one'll reap what he'll sow |
сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as you sow, so you will reap |
сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as you make your bed, so you will sleep |
сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as you make your bed, so you must lie on it |
сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as you cooked the porridge, so must you eat it |
сам кашу заварил - сам и расхлёбывай | as one make his bed, so he must lie on it |
сам кашу заварил, сам и расхлёбывай | make one's bed and lie in it (Interex) |
сам лично | in person (he had to pick up his welfare check in person Val_Ships) |
сам масштаб | sheer scale (25banderlog) |
сам напросился! | don't say I didn't warn you (в некоторых случаях 4uzhoj) |
сам напросился | have it your way (в случае угрозы или неудачной попытки договориться Deska) |
сам нарывался | have it coming (Марчихин) |
сам не знаю что | je ne sais quoi |
сам не зная почему | by a fluke of providence (конт.) |
сам не зная почему | for no reason |
сам не свой | unsettled (You seem unsettled today. What troubles you? Taras) |
сам не свой | out of sorts (сама на своя) |
сам не свой | not oneself (I am not myself – я сам не свой) |
сам не свой | unhinged |
сам не свой | out of it (ad_notam) |
сам не свой | be not oneself (lulic) |
сам по себе | on one's own (Andy) |
сам по себе | in a league of one's own (lop20) |
сам по себе | on one's jack |
сам по себе | as far as something goes (usually of something inadequate: Your plan is fine as far as it goes. It doesn't seem to take care of everything, though. • This is good advice as far as it goes. However, ... 4uzhoj) |
сам по себе | by oneself (Alex_Odeychuk) |
сам по себе | out of thin air (This current political climate didn't appear out of thin air. 4uzhoj) |
сам по себе | of oneself (Stas-Soleil) |
сам по себе | all on one's own |
сам по себе | as far as something goes (satisfactory, but only to a limited degree: His theories are fine, as far as they go. • This self-defense strategy is fine as far as it goes, but it addresses only half of the prevention equation. 4uzhoj) |
сам по себе | as is (в знач. "без каких-либо добавлений" 4uzhoj) |
сам по себе | in one's own right (His presidency paved the way for hers, but she is a leader in her own right. • I made a little demo and I was like, "That sounds kind of cool. It's not a Styx song, but it's cool in its own right." • For some, their very existence in a world that criminalizes them is a political statement in its own right. • A skillful and engaging writer, he manages to provide efficient historical context for these local-but-global situations, each one hopelessly complex in its own right, with its own combination of factional and territorial and cultural disputes. • I wouldn't really recommend the Zephyr based on its fan alone unless you're sure it'd make a difference for you personally. Fortunately, though, it's a good gaming mouse in its own right. • As a woman of color in a white male-dominated industry, do you think owning your own platform, and asking to be paid what you're worth, directly, is revolutionary and challenging in its own right? • This report also considers in detail various subcomponents of the overall invasion plan to evaluate the likelihood that Putin might execute one or more of those components without committing to a full invasion. All these sub-components could set conditions for a full-scale invasion in the future, but each also achieves important Russian objectives in its own right.) |
сам по себе | of one's own accord |
сам по себе | friendless (Val_Ships) |
сам по себе | in isolation (In isolation, it provides a great deal of value vlad-and-slav) |
сам по себе | intrinsically (Liv Bliss) |
сам по себе | all by oneself (linton) |
сам по себе | on its own (kreecher) |
сам по себе | on one's tod |
сам по себе | in and of oneself (Alexander Demidov) |
сам по себе | on one's own account |
сам по себе | as such |
сам по себе очевидный | self-explanatory |
сам по себе рассказ может быть правдив | the story may be true in itself |
сам по себе тот факт, что | the mere fact that |
сам по себе факт | the mere fact of (чего-либо Stas-Soleil) |
сам по себе факт | the fact alone (Mirinare) |
сам посмотри | take a look for yourself (Take a look at this list for yourself and see where the contradictions are. ART Vancouver) |
сам профессионализм | efficiently professional (Viacheslav Volkov) |
сам размер | sheer size |
сам разобрался | figured it out on his own (ART Vancouver) |
сам, самостоятельно | for yourself (starynina) |
сам себе враг | your own worst enemy (rygorka) |
сам себе враг | stand in own light |
сам себе голова | one's own boss (Alexander Demidov) |
сам себе голова | one's own man |
сам себе голова | one's own master (Anglophile) |
сам себе господин | one's own man |
сам себе господин | one's own master |
сам себе злейший враг | be one's own enemy |
сам себе мастер | do-it-yourselfer |
сам себе на уме | march to a different drum (Tanya Gesse) |
сам себе на уме | march to a different drummer (Tanya Gesse) |
сам себе на уме | march to his own drummer (Tanya Gesse) |
сам себе начальник | be one's own boss (Many who had retired early from a long career in another industry or profession were tempted by a new opportunity to be their own bosses and put in as many hours as they felt like working to reap nice rewards. ART Vancouver) |
сам себе слуга и господин | chief cook and bottle washer (4uzhoj) |
сам себе хозяин | free agent |
сам себе хозяингосподин | be one's own master (Сomandor) |
сам себе хозяин | a law unto herself (Olga Fomicheva) |
сам себе хозяин | be one's own man |
сам себе хозяин | be one's own boss (since I'm my own boss, my hours are flexible; I'm very much my own boss and no one interferes with what I do VLZ_58) |
сам себе хозяин | one's own man |
сам себе хозяин | be footloose and fancy free (обыкн. о холостяке) |
Сам себя не похвалишь – никто не похвалит | if you don't blow your own horn, no one will do it for you (twinkie) |
сам себя похвалил | gave himself a pat on the back (sorry, had to use the past tense here ART Vancouver) |
сам собой | on autopilot (контекст. the profits will be made on autopilot – потекут сами собой vlad-and-slav) |
сам собой | naturally (grafleonov) |
сам собой | by itself |
сам-собой | with a wave of a magic wand (Игорь Primo) |
Сам собой напрашивается вывод, что | this seems to suggest (ART Vancouver) |
сам собой напрашивающийся вопрос | an obvious question |
сам такой | right back at you (UniversalLove) |
сам такой | back at you (при негативной коннотации AsIs) |
Сам такой! | you're another! |
Сам такой! кто обзывается тот сам так называется! | I know what you are but what am I? (seecow) |
сам-то ты хорош! | the pot calls the kettle back! |
сам-то ты хорош! | the pot calls the kettle black |
сам того не желая | willy-nilly |
сам того не желая | though that was not one’s intention |
сам того не желая | without meaning to (Technical) |
сам того не желая | unwittingly (Aly19) |
сам того не замечая | unbeknownst to oneself (Technical) |
сам того не замечая | without thinking (Technical) |
сам того не ожидая | surprising oneself (Technical) |
сам того не ожидая | without intending to (Technical) |
сам тот факт | the sheer fact (the sheer fact that – сам тот факт, что Баян) |
сам-третей | of harvest threefold |
сам ты такой! | look who's talking! (Taras) |
сам ты такой! | the same to you with knobs on! (Taras) |
сам ты такой! | you are another! (Taras) |
сам убедись | see for yourself (4uzhoj) |
сам убедиться | see for oneself |
сам удивляюсь | I'm pretty amazed myself (Technical) |
сам управляющий, собственной персоной | no less a person than the manager |
сам факт | the sheer fact (the sheer fact that – сам тот факт, что Баян) |
сам черт не разберёт | there is no making head or tail of it (Anglophile) |
сам черт ногу сломит | the deuce and all to pay |
сам черт ногу сломит | real mess |
сам черт ногу сломит | there is no making head or tail of it (Anglophile) |
сам черт ногу сломит | the deuce and all to pay |
сам черт ногу сломит | the devil to pay |
сам чёрт не разберёт | there is no making heads or tails of it |
сам чёрт не разберёт | there is no making head or tail of it |
сам чёрт ногу сломит | the deuce and all to pay |
сам чёрт ногу сломит | there is no making heads or tails of it |
сам чёрт ногу сломит | there is no making head or tail of it |
сам этот термин был использован совершенно не по назначению или понят превратно | the very term has been distorted (bigmaxus) |
сам я занимаюсь электроникой | I'm into electronics myself |
сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал | true, I wasn't present at the time, but I know what he said |
сам я этому не верю | I myself do not believe it |
сами знаете | you name it |
сами знаете куда | you-know-what (напр., ударить; эвфемизм, служащий для выражения чего-либо крайне неприличного или того, что говорящий считает излишним называть) |
сами знаете что | you-know-what (эвфемизм, служащий для выражения чего-либо крайне неприличного или того, что говорящий считает излишним называть) |
сами по себе | in and of themselves (Lower interest rates in and of themselves don't mean much for stock prices. CI Alexander Demidov) |
сами по себе | alone (“Elevated borrowing costs alone aren’t enough to dissuade buyers.” ART Vancouver) |
сами по себе | in themselves (CMYK) |
сами по себе | themselves |
сами по себе | di loro (См. пример в статье "сами".) |
сами по себе | in and of itself (Alexander Demidov) |
сами понимаете | I need hardly tell you (Our ideals shall be faithfully cultivated – I need hardly tell you this.) |
сами понимаете | I need hardly say (Anglophile) |
сами того не осознавая | before we can even think about it (SirReal) |
самим собой | old self (Interex) |
самим фактом | ipso facto |
самих себя | yourself |
самих себя | ourself |
свет погас сам собой | the light went out of itself |
система голосования, при которой избиратель сам вписывает в бюллетень фамилию своего кандидата | write-in |
система обучения, предоставляющая свободу выбора изучаемых дисциплин самим учащимся | elective system |
скажите сами, когда довольно | say when (при наливании вина) |
снова стать самим собой | be more like one's former self (таким, как был раньше) |
"собери сам" | fix it yourself |
собери сам | fix-it-yourself (детский конструктор) |
соображай сам! | figure it out for yourself! |
спасение утопающих – дело рук самих утопающих | it's a sink-or-swim world (Ремедиос_П) |
старые раны зажили сами собой | old wounds have healed kindly |
суди сам | you be the judge (Баян) |
судите сами | judge for yourself (Technical) |
судите сами | you be the judge (Vadim Rouminsky) |
существующий сам по себе | existing by itself |
существующий сам по себе | autonomous |
так как нас не пригласили, то мы пришли сами | as we had not been asked, we have asked ourselves |
такое можно по-настоящему понять, только если сам через всё пройдёшь | it has to be experienced to be understood |
такой, как сам | the likes of you (Artjaazz) |
тебя сам Бог послал | it was providential that you came (Anglophile) |
товары категории "сделай сам" | DIY Do-lt-Yourself products (Lavrov) |
тот, с кем они могут быть самими собой | someone with whom they can just be themselves (Alex_Odeychuk) |
травы, пахучие сами по себе | herbs that odorate of themselves |
травы, пахучие сами собой | herbs that odorate of themselves |
ты должен решать сам | you must think for yourself |
ты должен сам решать | it is for you to judge |
ты должен сам судить | it is for you to judge |
ты не сможешь поднять сундук сам | you can't lift the trunk alone |
ты не сможешь приподнять сундук сам | you can't lift the trunk alone |
ты превзошёл сам себя! | you outdone yourself! (Taras) |
ты сам | yourself (111т111) |
ты сам виноват | it's all your own fault ("Asking for help doesn't come easy--especially when it's all your own fault." He looked up with a tired smile. "Maybe I can quit drinking one of these days. They all say that, don't they?" (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
ты сам виноват | you have no one to blame but yourself (There is no one single piece of infrastructure that can be built to keep people from complaining about traffic. (...) If you feel you're always stuck in slow traffic, you have no one to blame but yourself. It's a choice you have made. (Online comment) ART Vancouver) |
ты сам во всём виноват | you have brought it upon yourself |
ты сам за себя | you're on your own (mondwelle) |
ты сам мне это сказал | you yourself said so |
ты сам мне это сказал | you told me so yourself |
ты сам напрашиваешься | you're asking for it (Technical) |
ты сам по себе | you're on your own (wedjat) |
ты сам прекрасно знаешь | you know full well (Anglophile) |
ты сам себе противоречишь | you are contradicting yourself (Alamarime) |
ты сам себя и подставил | you shot yourself in the foot (Bartek2001) |
ты сам-то не | you're not exactly someone yourself (напр., один говорит другому, что тот хиляк, а тот ему отвечает: " you're not exactly Arnold Schwarzenegger yourself" Alexey_Yunoshev) |
ты сам это сказал | thyself have said it |
ты сам это сказал | yourself have said it |
ты сами мне это сказали | you yourself said so |
ты сами мне это сказали | you told me so yourself |
ты сами это сказали | yourself have said it |
ты сегодня сам не свой | you are not quite yourself today (в своей тарелке) |
ты сегодня сам не свой | you are not quite thyself today (в своей тарелке) |
ты только сам виноват | you have only yourself to blame |
ты это сам сделал? | have you done it all by yourself? |
ты это сам сделал? | have you done it by yourself? |
ты это сам сделал ? | have you done it all by thyself? |
ты это сам сделал ты это сделал самостоятельно | have you done it by yourself? |
ты это сами сделал? | have you done all by yourself? |
у него хватило наглости заявить, что он сделал это сам | he had the assurance to claim he had done it himself |
у него хватило нахальства заявить, что он сделал это сам | he had the assurance to claim he had done it himself |
убедись сам | see for yourself (Pale_Fire) |
убедитесь сами | see for yourself (Pale_Fire) |
уже сам по себе | begin with (само, сама: The idea that there can be a "safe" antidepressant is flawed to begin with. ART Vancouver) |
хулить то, в чём сам заинтересован | cry stinking fish |
эти синяки говорят сами за себя | these bruises tell their own story |
эти ссадины говорят сами за себя | these bruises tell their own story |
эти ушибы говорят сами за себя | these bruises tell their own story |
это кажется лёгким, пока сами не попробуете | it seems easy until you try it |
это только набросок, детали вы можете добавить сами | this is only a sketch, you can fill in the details yourself |
я бы сам отколотил тебя, если бы мог | I'd set about you myself if I could |
я был сам не свой | I was not myself |
я в конфликте с самим собой | I am at war with myself (Viola4482) |
я и сам знаю! | you're telling me! |
я и сам мог бы носить эти вещи | one might wear the articles oneself |
я и сам не рад | I regret it myself (Anglophile) |
я и сам пытаюсь писать | I'm trying to write myself (Taras) |
я и сам толком не знаю | I don't really know (linton) |
я люблю сам управлять своей яхтой | I like to sail my own boat |
я не маленький сам понимаю | I'm no baby |
я не маленький сам понимаю | I know that |
я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал сам | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along |
я не могу решить за вас, решайте сами | I can't decide it for you, you must decide for yourself |
я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не испытал | I never knew how painful rheumatism was until I experienced it |
я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не почувствовал | I never knew how painful rheumatism was until I experienced it |
я никогда не думал, что он сам придёт | I never thought that he himself would come |
я никогда не ожидал, что он сам придёт | I never thought that he himself would come |
я остаюсь самим собой | I am that I am |
я поверил, только когда я сам увидел это | it was not till I saw it myself that I believed it |
я предпочёл бы сделать это сам, я лучше сделал бы это сам | I had rather do it myself |
я сам | my own self |
я сам | I can manage (VLZ_58) |
я сам | I am myself (markovka) |
я сам | self |
я сам | my very self |
я сам всего неделю как приехал сюда | I've only been here a week myself |
я сам выучился немного английскому языку | I taught myself a little English |
я сам зарабатываю то, что я ем и что ношу, я сам добываю себе пищу и одежду | I earn that I eat, get that I wear |
я сам знаю | you are telling me |
я сам к нему загляну | I shall call on him personally |
я сам не играю, я просто смотрю | I am not playing, I'm merely looking on |
я сам себе господин | I am my own master |
я сам себя не слышу | I can't hear myself speak (linton) |
я сам сказал это | I said so myself |
я сам сказал это | I myself said so |
«Я сам там буду», - добавил он | “I shall be there myself”, he added |
я сам ухаживаю за машиной | I look after the car myself |
я сам это сделаю | I'll do it myself |
я справлюсь сам, спасибо | I can manage, thanks |
я это сам сделал | I did it myself |