DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сама себе | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.адресованный самому себеself-addressed
Makarov.болезнь прошла сама по себеthe disease cured of itself
inf.будучи предоставленным самому себеleft to one's own devices (Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work. Val_Ships)
Makarov.быть влюблённым в самого себяbe in love with one's own self
gen.быть влюблённым в самого себяbe in love with one's own self
Makarov.быть врагом самому себеstand in one's own light
Makarov.быть всем обязанным самому себеbe one's own ancestor
gen.быть всем обязанным самому себеbe one's own ancestor
gen.быть должным сделать что-либо ради себя самогоowe it to oneself to do something (Bullfinch)
Makarov.быть дуальным самому себеbe self-dual
Makarov.быть дуальным самому себеbe one's own dual
gen.быть непохожим на самого себяnot to look oneself
gen.быть обязанным самому себеbe one's own ancestor
gen.быть предоставленным самому себеbe left to one's own devices (Bullfinch)
gen.быть предоставленным самому себеbe left to one's own self (The kids were playing about the garden, and we were finally left to our own selves . VLZ_58)
gen.быть предоставленным самому себеbe on his own (Andrey Truhachev)
gen.быть предоставленным самому себеbe on one's own (Andrey Truhachev)
Makarov.быть предоставленным самому себеbe shut in upon themselves
gen.быть предоставленным самому себеbe thrown upon one's own resources
gen.быть предоставленным самому себеbe shut in upon themselves
gen.быть предоставленным самому себеbe left to oneself (deep in thought)
gen.быть самому по себеbe by yourself (Johnny Bravo)
gen.быть самому по себеbe on your own (bumble_bee)
gen.быть самому по себеrun on own (янис из табакерки; Вряд ли поймут, на английском фраза не имеет смысла, что имеется в виду понять сложно. NL1995)
gen.быть самому себе головойstand on own bottom
gen.быть самому себе господиномbe one's own man
Makarov.быть самому себе злейшим врагомbe one's own worst enemy
Makarov.быть самому себе хозяиномbe one's own master
Makarov.быть самому себе хозяиномbe one's own man
gen.быть самому себе хозяиномbe on one's own (Andrey Truhachev)
gen.быть самому себе хозяиномbe on his own (Andrey Truhachev)
gen.быть самому себе хозяиномbe one's own master
Makarov.быть тенью себя самогоbe a shadow of one's former self (не таким жизнерадостным, весёлым или здоровым, как прежде)
Makarov.быть тенью себя самогоbe a ghost of one's former self (не таким жизнерадостным, весёлым или здоровым, как прежде)
Makarov.в его возрасте пора бы самому зарабатывать себе на жизньat his age he ought to be able to keep himself
gen.в нём всё само по себе предосудительноall that is within him condemns itself
Makarov.в порыве злости действовать во вред самому себеcut off nose to spite face
gen.в роли самого себяas himself (Bullfinch)
gen.в роли самой себяas herself (Bullfinch)
gen.в этом платье ты сама на себя не похожаthat dress simply isn't you (ты – это не ты)
gen.вам некого винить, кроме самого себяyou have yourself to thank
gen.ваше присутствие заставит его вести себя самым лучшим образомyour presence will put him on his best behaviour
gen.верный самому себеall of a piece
Makarov.верный самому себеone and the same self
gen.верный самому себеof a piece
Makarov.вести себя будто все само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course way
Makarov.вести себя будто все само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course manner
Makarov.вести себя естественно, будто всё само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course way
Makarov.вести себя естественно, будто всё само собой разумеетсяbehave in a matter-of-course manner
gen.вещь говорит сама за себяhe thing speaks of itself
gen.вещь хороша сама по себеthe thing is good in itself
gen.включающий самого себяself inclusive
gen.включающий самого себяself-inclusive (о списке)
gen.влюблённый в самого себяself-endeared
gen.влюблённый в самого себяnarcissistic (Taras)
Makarov.во многих случаях болезнь проходит сама по себеin many cases the disease will clear up of its own of its own accord
gen.во многих случаях болезнь проходит сама по себеin many cases the disease will clear up of its own accord
gen.возложенный на самого себяself imposed
gen.возложенный на самого себяself-imposed
gen.возлюби ближнего твоего, как самого себяlove your neighbor as yourself (Franka_LV)
gen.возлюби ближнего твоего, как самого себяlove thy neighbour as thyself
Игорь Мигвредить самому себеscore own goals
gen.вредить самому себеstand in own light
gen.вредить самому себеdefeat one's own ends
gen.вредить самому себеdefeat one's own purpose
gen.вредить самому себеstand in one's own light
context.вставлять палки в колеса самому себеget in one's own way (4uzhoj)
gen.выбрать себе самому карьеруcarve out one's own fortune
gen.выбрать себе самому положениеcarve out one's own fortune
gen.вызов самому себеself-challenge (sankozh)
Makarov.вырыть самому себеcook own goose
Makarov., uncom.вырыть самому себе ямуcook own bacon
Makarov., uncom.вырыть самому себе ямуcook bacon
Makarov.вырыть самому себе ямуcook own goose
gen.вырыть самому себе ямуcook goose
Makarov.высечь самого себяmake a rod for oneself
Makarov.высечь самого себяmake a rod for one's own back
gen.высмеивание самого себяself-deprecating humor (zelechowski)
gen.выступать или давать показания против самого себяcondemn oneself out of one's own mouth
gen.выступать показания против самого себяcondemn oneself out of own mouth
Makarov.выступать с показаниями против самого себяcondemn oneself out of one's own mouth
gen.говорит само за себяshine through (Xenia Hell)
gen.говорит само за себяit's right there in the name (об имени или названии, отражающем суть дела dkuzmin)
gen.говорит само за себяspeaks volumes (Artjaazz)
gen.говорить само за себяspeak for itself
gen.говорить самому за себяspeak volumes
gen.говорить самому за себяself-evidently (Min$draV)
gen.готовить для самого себя скучноcooking for oneself is a bore
gen.готовить самому себеcook one's own meals
gen.давать показания против самого себяcondemn oneself out of own mouth
Makarov.дать кому-либо возможность погубить самого себяgive someone rope
gen.дать возможность погубить самого себяgive somebody rope
gen.дающий материал для обвинения самого себяself incriminating
Makarov.двойственность её представления о самой себеthe ambiguity of her self-image
Makarov.девушка, которую он любил, была самой капризной из всех маленьких чаровниц, каких себе только можно представитьthe girl he loved was the most capricious little enchantress
Makarov.действовать в ущерб самому себеquarrel with one's bread and butter
gen.действовать в ущерб самому себеquarrel with bread and butter
Makarov.действовать во вред самому себеbe one's own enemy
Makarov.делать что-либо для самого себяdo for oneself
Makarov.деяние, дурное само по себе и вредное по последствиям, независимо от наказуемости по законуact malum in se
gen.для самого себяat heart (Val_Ships)
gen.для самого себяfor one's own benefit (SirReal)
Makarov.другая фирма выговаривает себе право самой первой узнавать всю информацию, касающуюся контрактаthe other firm are stipulating for an early exchange of information regarding the contract
Makarov.Дэвид, кажется, превзошёл самого себяDavid seems even to exceed himself
gen.его молчание само по себе уже является доказательством его виныhis silence alone is proof of his guilt
Makarov.его рука сама по себе была признаком знатного происхожденияhis hand was in itself a patent of gentility
gen.его рука сама по себе была свидетельством знатного происхожденияhis hand was in itself a patent of gentility
Makarov.ему некого винить, кроме самого себяhe has only himself to thank for it
gen.ему некого винить, кроме самого себяhe has only himself to thank
Makarov.если бы их в самом деле освободили от представления своих коммерческих планов, то они бы в два счета подмяли бы под себя весь рынокexemption from any marketing plans pretty well would have given them the ball park to themselves
gen.есть вещи, которые нельзя сделать для самого себяthere are things one can't do for oneself
Makarov.её характер даёт себя знать даже в самой мирной обстановкеher temper flashes out even in normal circumstances
Makarov.жалость к самому себеself-pity
gen.загнать самого себя в уголpaint oneself into a corner
gen.задайте этот вопрос себе самомуask that of yourself
gen.заключающий в самом себеcauseless
gen.закрываться само по себеshut of itself
gen.захлопываться само по себеshut of itself
inf.зацикленный на самом себеself-involved (Dannka)
gen.злиться на самого себяfeel angry with oneself (bookworm)
gen.знай самого себяsweep before your door
Makarov.знать самого себяknow oneself
gen.знать самого себяunderstand one's self
gen.и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любвиthen he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love
Игорь Миги это говорит само за себяand it shows
gen.играть самого себяplay oneself (suburbian)
Makarov.идеализированный образ самого себяidealized self-image
Makarov.идеализированный образ самого себяself-image
avia.идеализированный образ самого себяidealized self
gen.измена самому себеself betrayal
gen.измена самому себеself-betrayal
gen.изменить самому себеgo against one's convictions (VLZ_58)
gen.изменить самому себеbetray one's own convictions (VLZ_58)
gen.изменить самому себеbe false/untrue to oneself (VLZ_58)
gen.изменить самому себеstray from one's core principles (VLZ_58)
gen.изменить самому себеcompromise your integrity (Don't compromise your integrity. Don't change who you are for someone or something other than what you believe in. If you're an honest person, then don't compromise your honesty by doing something dishonest. – Не изменяйте самому себе. Не делайте того, во что вы не верите. Если вы честный человек, то не изменяйте своей честности, делая что-нибудь нечестное и недостойное. klarisse)
Makarov.имя само по себе ничего не говоритa name as such means nothing
Makarov.имя само по себе ничего не значитa name as such means nothing
gen.иногда больному самому приходится себя обслуживатьsometimes a patient must minister to himself
gen.искать истину в самом себеlook within yourself for the truth (Alex_Odeychuk)
Makarov.каждый должен был полагаться на самого себяeach had to trust to himself
Makarov.карьера, которой человек обязан только самому себеself-made career
Makarov.когда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить ихwhen the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe them
gen.конверт, адресованный самому себеstamped addressed envelope (sae)
gen.конверт, адресованный самому себеsae
gen.конверт, адресованный самому себеself-addressed envelope (sae)
gen.копаться в самом себеbe in one's head ("I was in my head," Mitchell told ESPN after busting out of his slump with a 38-point, seven-assist performance in Wednesday's 100-89 win over the Houston Rockets. "I didn't get much sleep." VLZ_58)
Игорь Мигкопаться в самом себеself-chastise
Makarov.лгать самому себеbelie one's inner thoughts
gen.лгать самому себеbelie inner thoughts
gen.личность, значимая сама по себеan individual valuable in his own right (bigmaxus)
inf.личность сама по себеperson in his own right (Val_Ships)
obs.любовь к самому себеselfcharity
gen.любовь самого себяthe love of self
Makarov.любое число делится само на себя нацелоevery number measures itself by unity (без остатка)
gen.манера ведения разговора таким образом, чтобы разговор вращался вокруг самого себяshift response (постоянно переводить тему разговора на себя, не обращая внимания на нужды и интересы собеседника wikipedia.org ugolek)
gen.мне не на кого рассчитывать, кроме как на самого себяI have no one to depend on but myself
gen.молчание говорит само за себяsilence speaks loud and clear (fluggegecheimen)
gen.молчание говорит само за себяsilence speaks loud (fluggegecheimen)
gen.молчание говорит само за себяsilence speaks volumes (KZTengiz)
Makarov.мочить розги для самого себяpickle a rod for one's own back
gen.мочить розги для самого себяpickle a rod for own back
gen.мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себеwe are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself
gen.Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринкеit's Mary's own fault if she feels missed out at the party
fig.навредить самому себеscore an own goal (Tatochka90)
Игорь Мигнавредить самому себеscore own goals
Игорь Мигнавредить себе самомуdo oneself a disservice
gen.надеяться лишь на самого себяturn oneself in (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
Makarov.наказать самого себяmake a rod for one's own back
gen.наказать самого себяmake a rod
Makarov.наказать самого себяmake a rod for oneself
gen.наказать самого себяmake a rod for one's own back
gen.наказывать самого себяmake a rod for one's own back
Игорь Мигнанести вред самому себеscore own goals
Makarov.нанесённый самому себеself-inflicted (об ударе, боли, страдании)
gen.нанесённый самому себеself inflicted
Игорь Мигнаносить вред самому себеscore own goals
inf.нахваливать самого себяtoot one's own kazoo (Taras)
gen.нахваливать самого себяblow one's own horn (Anglophile)
gen.не быть самому себе хозяиномnot to be able to call one's soul one's own
Makarov.не верить самому себеdoubt one's own senses
vulg.не вреди самому себеdon't shit in your mess-kit
gen.не вырыть самому себе могилуavoid dig your own grave (ssn)
gen.не изменяйте самому себеdon't compromise your integrity (Don't compromise your integrity. Don't change who you are for someone or something other than what you believe in. If you're an honest person, then don't compromise your honesty by doing something dishonest. – Не изменяйте самому себе. Не делайте того, во что вы не верите. Если вы честный человек, то не изменяйте своей честности, делая что-нибудь нечестное и недостойное. klarisse)
gen.не надеющийся на самого себяdiffident
gen.не рыть самому себе могилуavoid dig your own grave (ssn)
gen.недоверие к самому себеdiffidence
gen.ненависть к самому себеself-loathing (Andy)
gen.неожиданно для самого себяown surprise
gen.неожиданно для самого себяone's own surprise (Anglophile)
fig.непреднамеренное чинение вреда самому себеown goal (Sergei Aprelikov)
fig.неумышленное причинение вреда самому себеown goal (Sergei Aprelikov)
lat.Никто не обязан обвинять самого себя, разве только перед БогомAccusare emo se debet, nisi coram Deo (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигничего не происходит само по себеnothing comes from nothing
gen.ничто само по себеno one
gen.но вдруг, неожиданно для самой себя, испытав при этом немалый шок, я поняла, чтоbut in the middle of my shock and self-righteousness I realized that (bigmaxus)
gen.новогодние обещания, данные самому себеNew Year's resolutions (Alexander Demidov)
gen.обвиняющий самого себяself-accusing
gen.Облачное небо, само по себе являющееся плохим поглотителем тепла, редко позволяет солнцу прогреть океан.the clouded sky seldom allows the sun to warm the ocean, itself a bad absorbent of heat.
Makarov.обмануть самого себяoverreach oneself (стараясь обмануть или провести кого-либо)
gen.обманывать самого себяkid oneself (Андреева)
gen.обманывать самого себяfool oneself (Bullfinch)
gen.обожающий самого себяself-adoring
med.образ самого себяself-image (идеализированный)
Makarov.образ самого себяself-image
Makarov.обратить собственное оружие против самого себяturn weapon upon oneself
gen.обругать самого себяswear away with oneself (Alex_Odeychuk)
gen.обязанный всем самому себеself-made
inf.обязанный всем самому себе, добившийся успеха своими собственными силамиself-made
gen.одобряющий самого себяself-approving
gen.оказаться предоставленным самому себеbe thrown on one's own resources
gen.оказаться предоставленным самому себеbe thrown upon one's own resources
gen.он был зол на самого себяhe was furious with himself
gen.он был предоставлен самому себеhe was left to his own devices
gen.он был предоставлен самому себеhe was left to himself
gen.он в самом себе черпал силыhe drew strength from within himself
gen.он взял себе самый большой кусок пирогаhe took the largest piece of cake
Makarov.он всем обязан самому себеhe is a self-made man
gen.он заботится лишь о самом себеhe looks after number one
gen.он заботится о самом себеhe looks after number one
gen.он изображает себя более значительным лицом, чем он есть на самом делеhe represents himself as more important than he is
gen.он, кажется, превзошёл самого себяhe seems even to exceed himself
Makarov.он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёлhe seems vexed with himself for not coming
Makarov.он, казалось, превзошёл самого себяhe seemed even to exceed himself
gen.он любит слушать самого себяhe likes to hear himself talk
gen.он мог положиться только на самого себяhe was left to his own resources
gen.он не похож на самого себяhe is not himself
gen.он отказывает себе в самом необходимомhe denies himself the bare necessities of life
Makarov.он помог юноше по иному взглянуть на самого себяhe helped the boy to revise his self-concept
gen.он помог юноше по иному взглянуть на самого себяhe helped the boy to revise his self-conception
gen.он сам себе господинhe is his own carver
gen.он стал тенью себя самогоhe is a mere shadow of his former self (менее жизнерадостным, весёлым или здоровым, чем прежде)
gen.он строит из себя глухого, а на самом деле слышит всё, что мы говоримhe pretends to be deaf, but hears all we are saying
gen.он убеждал самого себяhe persuaded himself
Makarov.он уверил себя, что его метод самый лучшийhe has convinced himself that his method is the best
gen.он угостил меня самым лучшим обедом, который только можно себе представитьhe gave me a dinner of dinners
Makarov.она воображает себя певицей, хотя на самом деле у неё не очень хороший голосshe fancies herself as a singer but she doesn't have a very good voice
gen.она всегда платит сама за себяshe always pays for herself
gen.она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не былаshe set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not
gen.она должна сама себя обслуживатьshe has to attend to herself
gen.она может сама шить себе платьяshe can make her own dress
gen.она может сама шить себе платьяshe can make her own dresses
Makarov.она о себе самого высокого мненияshe is as vain as they come
inf.она показала себя в самом выгодном светеshe was at her best (Andrey Truhachev)
gen.она сама делает себе шляпыshe makes her own hats
Makarov.она сама себе готовитshe cooks her own meals
Makarov.она сама себе печёт хлебshe makes all her own bread
Makarov.она сама себя оценивала ниже среднегоshe rated herself below the average
gen.она шьёт себе всё самаshe makes all her own dresses
gen.они могли позволить себе покупать самое лучшееthey were in a position to buy the best
Makarov.опасная болезнь прошла сама по себеspontaneous recovery from a severe illness
Makarov.оппозиция сошла на нет сама по себеthe opposition movement died a natural death
gen.оправдывающий самого себяself-justifying (гречка)
gen.организация, деятельность которой завязана сама на себяin-house operation (Alexander Demidov)
gen.осознать самого себяbe conscious of self
gen.оставить от человека тень самого себяreduce someone to a shell of one's former self (о болезни bigmaxus)
gen.остаться самому по себеbe left to one's own devices (suburbian)
gen.отвращение к самому себеself abhorrence
inf.отказаться свидетельствовать против самого себяplead the Fifth (4uzhoj)
Makarov.отказывать себе в самом необходимомdeny oneself every necessary
gen.отказывать себе в самом необходимомdeny oneself even the barest necessities
inf.перестать мешать самому себеget out of your own way (plushkina)
brit.перехитрить самого себяplay oneself (ad_notam)
gen.перехитрить самого себяbe too smart for one's own riches (visitor)
Makarov.повредить самому себеdefeat one's own object
Makarov.повредить самому себеdefeat one's own purpose
gen.повредить самому себеdefeat own purpose
gen.повредить самому себеdefeat own object
gen.погружённый в самого себяself-collected
Игорь Мигподвергать критике самого себяself-chastise
Игорь Мигподводить самого себяdo oneself a disservice
gen.подписать приговор самому себеsign doom
Игорь Мигпожирать самого себяcannibalize itself
Makarov.позволить кому-либо погубить самого себяgive rope
gen.поздравление самого себяself congratulation
gen.поздравление самого себяself-congratulation
gen.познай самого себяknow thyself
gen.познание самого себяself-knowledge
Makarov.познать самого себяknow oneself
gen.познать самого себяself-actualize
gen.показать себя с самой худшей стороныbe at one's worst (Anglophile)
gen.полный презрения к самому себеself contemptuous
gen.полный презрения к самому себеself-contemptuous
Makarov.после того, как я даю справедливую оценку другим, я должен затем оценить самого себяafter setting a just value upon others, I must next set it on myself
Makarov.постараться разобраться в самом себеtry to discover the hidden you
gen.постепенное понимание самого себяself discovery
gen.постепенное понимание самого себяself-discovery
Игорь Мигпревзойти самого себяhit it out of the park
amer., inf.превзойти самого себяget in front of oneself
brit.превзойти самого себяexcel oneself (Telecaster)
gen.превзойти самого себяexcel oneself (Br. Andrey Truhachev)
gen.превзойти самого себяoutdo oneself (Andrey Truhachev)
gen.превзойти самого себяsurpass oneself (Anglophile)
Makarov.превзойти самого себяsurpass oneself in something (в чём-либо)
gen.превзойти самого себяoverextend oneself
gen.превзошёл самого себяoutdone oneself (must be in the Present Perfect Simple: Oh Santa, you have outdone yourself again! Merry Christmas! ART Vancouver)
Makarov.предложение, которое само говорит против себяself-defeating proposal
gen.предоставить кого-л. самому себеput one to his shifts
gen.предоставить кого-л. самому себеleave one to himself
Makarov.предоставить кого-либо самому себеleave someone to his own resources
Makarov.предоставить кого-либо самому себеleave someone to his own devices
gen.предоставить кого-либо самому себеleave to himself
gen.предоставить кого-либо самому себеleave to his own devices
gen.предоставить самому себеleave to own devices
gen.предоставить самому себеleave on own
gen.предоставить кого-либо самому себеthrow upon his own resources
gen.предоставленный самому себеleft to one's own devices
obs.предоставленный самому себеselfleft
gen.предоставленный самому себеall by one's lonesome (My roommate left town for the weekend, so I'm here all by my lonesome. • I'm left standing all by my lonesome in the front office of the jail for at least 10 minutes. 4uzhoj)
gen.предоставленный самому себеguideless
gen.предоставлять самому себеleave to fend for oneself
gen.предоставлять самому себеleave on own
Gruzovikпредоставлять самому себеleave to one's own devices
gen.предоставлять самому себеleave someone to oneself (Abysslooker)
gen.предоставлять самому себеleave to own devices
gen.предоставлять кого-либо самому себеturn loose
gen.предоставлять самому себеleave on one’s own
gen.предполагаемый сам собоюvirtual
gen.представить себе в самых общих чертахloosely think (But if we loosely think of the gene as being... Но если мы в самых общих чертах представим себе ген как... Maeldune)
gen.представление о самом себеself conception
gen.представление о самом себеself perception
gen.представление о самом себеself image
gen.представление о самом себеself concept
gen.презрение к самому себеself contempt
gen.презрение к самому себеself-contempt
Игорь Мигпреувеличенно высокое мнение о самом себеbloated self-importance
gen.приговор, вынесенный самому себеself-judgement
gen.приговор, вынесенный самому себеself-conviction
gen.причинение вреда самому себеself-inflicted damage (Val_Ships)
Игорь Мигпричинить вред самому себеscore own goals
Игорь Мигпричинять вред самому себеscore own goals
gen.причинённый или нанесённый самому себеself-inflicted (об ударе, боли, страдании)
Makarov.причинённый самому себеself-inflicted (об ударе, боли, страдании)
Makarov.проникнуться глубокой жалостью к самому себеcocoon oneself in self pity
gen.противоречащий самому себеself contradictory
gen.противоречащий самому себеself-contradictory
gen.противоречащий самому себе, не выдерживающий самокритикиself-defeating (НаташаВ)
gen.противоречие самому себеself-contradiction
Makarov.противоречить самому себеcontradict oneself
Makarov.противоречить самому себеself-contradiction
Игорь Мигпротиворечить самому себеsend mixed messages
gen.противоречить самому себеgive mixed messages (к примеру, He frequently warned his son about the hazard of addictive habits, but occasionally gave him a mixed message by smoking in front of him. LeoBlume)
gen.проходит само по себеResolves itself (m_rakova)
med.процесс осуществления хирургической операции самому себеdo-it-yourself surgery (sergeidorogan)
med.процесс осуществления хирургической операции самому себеself-surgery (напр., в экстремальных условиях sergeidorogan)
Игорь Мигпроявление жалости к себе самомуself-indulgence
gen.психоанализ самого себяautoanalysis
gen.пункт поправки V к Конституции США о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делуself-incrimination clause
inf.ради самого себяfor one's own sake (She tried to look healthy, for her own sake. Val_Ships)
gen.развиваться само по себе, идёт само собой, пустить на самотёкplay itself out (We were forced to stand back and let the crisis play itself out. – Мы были вынуждены не вмешиваться, пустив кризис на самотёк. Logos71)
psychiat.раздутый идеализированный образ самого себяbloated self-image (Alex_Odeychuk)
Makarov.рассказ о себе самомpersonal narrative
gen.рассчитывать самому на себяbe left to one's own devices (suburbian)
Makarov.растение, по-видимому, переросло самое себяthe plant apparently overgrows itself
gen.речь, обращённая к самому себеsoliloquy
gen.ручаться за кого-либо как за самого себяvouch for someone as for own self (Interex)
gen.рыть самому себе ямуride for a fall (Anglophile)
gen.сам по себеmere (e.g., the mere fact of ... Stas-Soleil)
gen.сам по себеvery
gen.сам по себеindependently
med.сам по себеspontaneously (amatsyuk)
gen.сам по себеoutcast (katezdess)
gen.сам по себеirrespective
gen.сам по себеvera
gen.сам себяitself (говоря о предметах неодушевлённых, животных, когда пол их неизвестен, и иногда о детях)
inf.сама по себеon its own (Andrey Truhachev)
gen.сама по себеin itself
inf.сама по себеall by herself (Val_Ships)
gen.сама по себеin and of itself (Alexander Demidov)
gen.сама себе хозяйкаa law unto herself (Olga Fomicheva)
gen.сама себяitself (говоря о предметах неодушевлённых, животных, когда пол их неизвестен, и иногда о детях)
gen.сама себяherself
gen.само по себеin abstracto
gen.само по себеon its own accord (KotPoliglot)
lat., Makarov.само по себеqua
lat.само по себеper se
inf.само по себеon its own (Andrey Truhachev)
gen.само по себеthe mere fact ("The mere fact that the device can be used for a non-infringing purpose is not a defence," read the ruling by Justice Floyd. BBC. The mere fact of publication on Twitter can't be an excuse for releasing the press from the internet's "unfair" advantage. TG Alexander Demidov)
gen.само по себеin and of itself (Alexander Demidov)
gen.само по себеof its own accord (ssn)
gen.само по себеalone
gen.само по себеsimply
gen.само по себеof itself
gen.само по себеin itself
Makarov.само по себеin one's own right
gen.само по себеin
inf.само по себе непростоa difficult task (pelipejchenko)
gen.само по себе ничего не делаетсяone cannot pull a fish out of a pond without labour
gen.само по себе ничего не делаетсяyou cannot pull a fish out of a pond without labour
gen.само по себе ничего не делаетсяyou can't pull a fish out of a pond without labour
gen.само по себе ничего не делаетсяhe who would eat the fruit, must climb the hill
gen.само по себе ничего не делаетсяno bees, no honey
gen.само по себе ничего не делаетсяnothing seek, nothing find
gen.само по себе ничего не делаетсяone can't pull a fish out of a pond without labour
gen.само по себе ничего не делаетсяno work, no money
gen.само по себе ничего не делаетсяhe that would eat the fruit, must climb the hill
gen.само по себе примечательноremarkable thing (suburbian)
gen.само по себе то обстоятельство, чтоthe mere fact of (Stas-Soleil)
gen.само по себе то обстоятельство, чтоthe mere fact that (Stas-Soleil)
gen.само по себе то, чтоthe mere fact of (Stas-Soleil)
gen.само по себе то, чтоthe mere fact that (Stas-Soleil)
gen.само по себе это было не так уж плохоit was not in itself bad
gen.само по себе это не редкостьOn its own, that isn't a rare event. (On Aug. 9, 2020, at 8:07 a.m., the earth shook in Sparta, N.C. On its own, that isn’t such a rare event. ArcticFox)
gen.само себяitself (говоря о предметах неодушевлённых, животных, когда пол их неизвестен, и иногда о детях)
gen.само собойsimply
gen.самого кроткого человека можно вывести из себяeven a worm will turn
gen.самого себяone's self
gen.самого себяyourself
gen.самого себяhimself
gen.самого себяoneself (one must not live for oneself only – нужно жить для других, не только для себя)
gen.самого себяoneself (one must not live for oneself only – нужно жить для других, не только для себя; there are things one can't do for oneself – есть вещи, которые нельзя сделать для самого себя)
inf.самого себя нахваливатьtoot one's own kazoo (Taras)
gen.самое лучшее он выбрал для себяhe picked out the best for himself
Makarov.самому готовить себе пищуforage
gen.самому готовить себе пищуforage for oneself
Makarov.самому заботиться о себеfend for oneself
gen.самому покупать себе провизиюforage for oneself
gen.самому пробивать себе дорогуbootstrap oneself
gen.самому пробить себе дорогуpull oneself up by the bootlaces (Anglophile)
Makarov.самому сделать себе карьеруpull oneself up by one's own bootstraps
gen.самому сделать себе карьеруpull oneself up by bootstraps
gen.самому себеhimself
gen.самому себеoneself
gen.самому себе могилу рытьdig own grave
gen.самому себе рыть ямуfall into one's own trap (Interex)
gen.самому себе яму рытьask for trouble (Anglophile)
gen.самому себе яму рытьmake a rod for one's own back (Anglophile)
gen.самому себя лечитьbe one's own doctor
gen.свидетельствовать самому за себяself-evidently (Min$draV)
Makarov.сделать что-либо для самого себяdo something for oneself
Makarov.сказать что-либо самому себеsay something to oneself
med.склонность к причинению вреда самому себеself-harming tendencies (sankozh)
Игорь Мигсконцентрированный на себе самомself-centered
gen.скучно готовить для самого себяcooking for oneself is a bore
gen.снимок самого себя на камеруcamturbation (Nurik Aga)
vulg.создавать самому себе неприятностиshit one's own nest (трудности)
gen.сосредоточенный на самом себеegotistical
gen.сосредоточенный на самом себеegotistic
gen.сосредоточиваться на самом себеinvaginate (о человеке)
gen.сосредоточиваться на самом себеintrovert
gen.сосредоточиться на самом себеintrovert
gen.составить себе самому карьеруcarve out one's own fortune
gen.составить себе самому положениеcarve out one's own fortune
gen.спроси об этом самого себяask yourself that
comp.стороже всего относиться к себе самомуbe own worse critic (Kugelblitz)
Makarov.существующий сам по себеsingle
gen.существующий сам по себеseparate
amer.считать себя самым главнымthink one is the whole cheese (сл. Bobrovska)
Makarov.тебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания летyou have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your life
Makarov.тело, отбрасывающее кругообразную тень, должно само по себе иметь сферическую формуa body which always casts a circular shadow must itself be spherical
gen.тождественность самому себеself identity
Makarov.ты валишь самого здорового, а я беру на себя двух остальныхyou get the biggest man down, and I'll fight the other two
Игорь Мигты себе тем самым окажешь медвежью услугуyou'll be doing yourself a disservice
Makarov.у меня это с самого детства, сколько себя помню, всегда умел это делатьI've had this ability since I was a little tot and could remember anything
gen.убеждать самого себяdebate with oneself
gen.уважать самого себя после каких-либо действийlive with oneself (ЮльчикХр)
gen.уважение к самому себеself-esteem
Игорь Мигуглубиться в самого себяshrink into oneself
Игорь Мигуглубиться в самого себяretreat into oneself
Игорь Мигуглубиться в самого себяwithdraw into one's shell
Игорь Мигуглубиться в самого себяretire into oneself
Игорь Мигуглубляться в самого себяwithdraw into one's shell
gen.углубляться в самого себяmake an introspection into one's own mind
Игорь Мигуглубляться в самого себяretreat into oneself
Игорь Мигуглубляться в самого себяshrink into oneself
gen.ужасающийся самому себеself-affrighted
amer.умышленно нанесённый самому себеself-inflicted (died from a self-inflicted gunshot Val_Ships)
gen.утверждение, которое противоречит самому себеcontradictory statement (I read that too and it is a contradictory statement and I'm getting a sense there's a bias in this piece. nsnews.com ART Vancouver)
Makarov.фенильная группа сама по себе является E-заместителем и интересно, что постепенное введение положительных групп напр. нитро вначале уменьшает, а затем увеличивает скорость реакцииthe phenyl group itself as a E-substituent, and it is interesting that progressive introduction of positive groups nitro first decreases and then increases the rate of reaction
inf.фотография самого себяvanity shot (grafleonov)
gen.фотография самого себяselfie (как правило, сделанная на смартфон и выложенная в социальные сети Lanita2)
inf.фотоснимок самого себяvanity shot (grafleonov)
Makarov.Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талантA good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle.
gen.человек, который считает себя знаменитостью, звездой, но на самом деле таким не являетсяz-list celebrity (Raaassotto)
gen.человек, чьё внимание приковано к самому себеegotist (bigmaxus)
gen.что само по себе являетсяwhich in itself is (Johnny Bravo)
inf.чувствовать себя самым "крутым"the height of being cool ("the coolest dude", the man Iri71)
Makarov.шить самой себеmake one's own clothes
gen.шить самой себеmake one's own clothes
gen.эпизодическая роль известной личности в пьесе, художественном или телевизионном фильме, видеоигре, как. правило, без слов и в роли самого / самой себяcameo role
Makarov.эта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе, потому что Гамлет чувствует себя обязанным отомстить за убийство, которое произошло раньше событий, описанных на первой страницеthis extensive backstory crucially affects the events of the play itself, as Hamlet feels bound to revenge a murder that occurred before page one
gen.это говорит само за себяit speaks for itself (Interex)
gen.это говорит само за себяit tells its own tale
gen.это говорит само за себяit's a self-evident fact (Technical)
gen.это говорит само за себяit tells it own tale
Makarov.это говорит само за себяit stands on its own
gen.это говорит само за себяthat tells its own tale
Makarov.это заявление само по себе не стоит принимать всерьёзthe statement in itself is not worth serious consideration
gen.это открытие говорит само за себяthis discovery speaks for itself
gen.это произошло само по себеit came about of itself
gen.это само за себя говоритit comments itself
gen.я верю ему, как самому себеI trust him as I would myself
Makarov.я жил в самой раздражительной семье из всех, какие себе только можно представитьI have lived in the irritablest of families
gen.я люблю вас более самого себяI love you before myself
gen.я люблю его больше самого себяI love him before myself
gen.я могу рассчитывать только на самого себяI have no one to depend on but myself
gen.я никого в этом не обвиняю, кроме себя самогоI blame no one but myself for this
gen.я никого не виню, кроме себя самогоI don't blame anyone but myself
gen.я противен самому себеI am disgusted with myself
gen.я сделаю сама себе подарок и куплю новое платьеI shall treat myself to a new dress
Showing first 500 phrases