DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing рожен | all forms
RussianEnglish
ещё не родившийся ребёнокJack in the low cellar (Yeldar Azanbayev)
не вчера родилсяhave been around (Taras)
не родись красивым, а родись счастливымbetter be born lucky than wise
родиться богатымbe born with a silver spoon in one's mouth (хорошо обеспеченным Азери)
родиться в богатой семьеborn with a silver spoon (Taras)
родиться в рубашкеbe born with a caul (on one's head: ‘And I was born wi' a caul, and perhaps can be no more ruined than drowned?’ Christian added... – Да и я ведь в рубашке родился. Значит, я не могу ни утонуть, ни разориться? – спросил Кристиан... (Th. Hardy. ‘The Return of the Native’, book III, ch. VII Taras)
родиться в рубашкеbe lucky to be alive (Внимание! Выражение "to be born with a silver spoon in (one's) mouth" в данном случае является ложным другом переводчика! Оно означает "родиться в богатой семье", "расти на всем готовом" (в редких случаях даже "бать удачливым"), в то время как "родиться в рубашке/сорочке" значит "чудом избежать смерти или крупной неприятности". .: You're lucky to be alive, son. 4uzhoj)
родиться в рубашкеalways land on one's feet (Anglophile)
родиться в сорочкеbe born under a lucky star (4uzhoj)
родиться в сорочкеalways land on one's feet (Anglophile)
родиться в сорочкеbe lucky to be alive (в знач. "чудом избежать смерти") Внимание! Выражение "to be born with a silver spoon in (one's) mouth" в данном случае является ложным другом переводчика! Оно означает "родиться в богатой семье", "расти на всем готовом", в то время как "родиться в рубашке/сорочке" значит "чудом избежать смерти или крупной неприятности", реже "быть невероятно удачливым".: You're lucky to be alive, son. 4uzhoj)
ты что, в лифте родился?do you come from Bardney? (так говорят тому, кто забыл закрыть дверь = were you born in a barn? tarantula)