Subject | Russian | English |
Makarov. | в отсутствие статьи федерального законодательства по данному вопросу, власти штатов могут сами в пределах разумного регулировать использование автомагистралей | absent federal legislation upon the subject, states may, within limits of reasonableness, regulate the use of their highways |
gen. | все правоотношения Сторон, проистекающие из настоящего договора, регулируются действующим законодательством Германии и толкуются в соответствии с ним | this Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with German law (4uzhoj) |
bank. | выбор законодательства, которое будет регулировать условия сделки | choice of law (устанавливается договором) |
law | законодательство, регулирующее деятельность акционерных компаний | company legislation |
law | законодательство, регулирующее деятельность исполнительной власти | executive law |
environ. | законодательство, регулирующее деятельность промышленности | industrial legislation (A binding rule or body of rules prescribed by a government to regulate working conditions or the acquisition, processing and disposal of materials by the aggregate of factories, companies and enterprises in one or more manufacturing or technically productive fields; Обязательное правило или свод таких правил, установленных государством для того, чтобы регулировать условия труда, приобретения, обработки и утилизации материалов комплексом фабрик, заводов и предприятий в одной или нескольких промышленных отраслях) |
gen. | законодательство, регулирующее деятельность хозяйственных обществ | corporate law (In the US, the law relating to corporations is called corporate law. In the UK it is called company law. Sometimes the phrase corporation law is used. TED Alexander Demidov) |
sec.sys. | законодательство, регулирующее обработку сведений, составляющими государственную тайну | laws governing the handling of classified information (Alex_Odeychuk) |
environ. | законодательство, регулирующее обращение с загрязняющими веществами | hazardous substances legislation (Обязательное правило или свод таких правил, установленных государством для регулирования производства, использования или устранения последствий применения материалов, представляющих угрозу для здоровья человека и окружающей среды, особенно токсичных, коррозионных, воспламеняемых, взрывоопасных, химически активных материалов) |
environ. | законодательство, регулирующее обращение с отходами | waste legislation (A binding rule or body of rules prescribed by a government to regulate the disposal of unwanted materials left over from a manufacturing process or the refuse from places of human or animal habitation; Обязательное правило или свод таких правил, принятых государством, регулирующие процесс утилизации ненужных материалов, оставшихся в результате промышленного процесса, либо отходов из мест проживания человека или обитания животных) |
archit. | законодательство, регулирующее обращение с человеческими останками | Human Remains laws (yevsey) |
sec.sys. | законодательство, регулирующее обращение со сведениями, составляющими государственную тайну | laws governing the handling of classified information (Fox News Alex_Odeychuk) |
environ. | законодательство, регулирующее обращение со сточными водами | waste water legislation (A binding rule or body of rules prescribed by a government to regulate the outflow and disposal of spent or used water from a home, community, farm or industry that contains dissolved or suspended matter; Обязательное правило или свод таких правил, принятых государством, регулирующие процесс сброса и утилизации отработанной или использованной воды, образовавшейся в ходе промышленной, сельскохозяйственной, городской, бытовой деятельности и содержащей растворенные или взвешенные материалы) |
law | законодательство, регулирующее правоотношения в области или в сфере недвижимого имущества | real estate law (применительно к России и другим странам, где "право" и "законодательство" близки. Для юрисдикций прецедентного права не подходит, поскольку law' гораздо шире, чем "законодательство". Евгений Тамарченко) |
energ.ind. | законодательство, регулирующее сброс и удаление промышленных отходов | waste discharge regulations |
energ.ind. | законодательство, регулирующие сброс и удаление промышленных отходов | waste discharge regulations |
fin. | нарушение норм регулирующего законодательства | regulatory breach (MichaelBurov) |
law | настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством штата Делавэр, без учёта норм коллизионного права | this Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of Delaware, without regard to conflict of laws principles |
law | Общегосударственная конференция членов регулирующих комиссии по унификации законодательств штатов США | National Conference of Commissioners on Uniform States Laws (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
busin. | Положения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФ | All matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation (Пункт контракта Soulbringer) |
gen. | регулироваться законодательством | subject to the law (The Agreement is subject to the law of the Federal Republic of Germany. – Настоящее Соглашение регулируется законодательством Федеративной Республики Германии. honselaar) |
law | регулируется законодательством Испании, подлежит толкованию и приведению в исполнение в соответствии с ним | be governed by, construed and enforced in accordance with the laws of Spain (LeneiKA) |
law | регулируется законодательством Намибии и подлежит толкованию в соответствии с оным | shall be governed by, and construed in accordance with, the laws of Namibia (schnuller) |
st.exch. | регулирующее законодательство | governing law (dimock) |