Russian | English |
Агентство по вопросам регистрации хозяйствующих субъектов | Business Registers Agency (в Сербии, ориг. Agencija za Privredne Registre Jerry_Frost) |
Агентство по регистрации релокационных агентов | Migration Agents Registration Authority (MARA Pothead) |
Агентство регистрации предприятий | the Serbian Business Registers Agency (Республики Сербия stachel) |
адрес массовой регистрации | mass registration address (Alex_Odeychuk) |
адрес регистрации | registered office (Thorsen) |
адрес регистрации юридического лица | legal seat (Andy) |
Акт о регистрации иностранных агентов | FARA (Foreign Agents Registration Act Азери) |
аннулирование регистрации | discharge of registration (Vetrenitsa) |
аннулирование регистрации товарного знака | expungement of the trademark from register |
арендная плата за проживание покупателя в квартире до момента регистрации сделки купли-продажи | occupational rent (Helga Tarasova) |
был подан протест против регистрации по вышеуказанной заявке | Notice of opposition to registration sought in above-identified application |
Бюро регистрации авторских прав | Copyright Office (США) |
бюро регистрации браков | Marriage License Bureau (в США (напр., город Нью-Йорк, округ Нью-Йорк) Leonid Dzhepko) |
Бюро регистрации компаний Англии и Уэльса | Registrar of Companies for England and Wales (Acruxia) |
Бюро регистрации компаний Шотландии | Registrar of Companies for Scotland (Ker-online) |
бюро регистрации рождений и смертей | registrar of births and deaths |
в случае получения отказа в государственной регистрации | in the event that the amendments stated above are refused with regard to state registration (указанных изменений) |
в течение 2 лет с момента государственной регистрации | within 2 years of incorporation (юридического лица Alex_Odeychuk) |
возможность регистрации | registrability (напр., в качестве товарного знака) |
возобновление регистрации | re-registration |
голосование с регистрацией голосов по каждой акции | voting by poll (из перевода Закона о компаниях Кипра 'More) |
город и страна регистрации | having its corporate seat ("юридический адрес" не проходит, если указан только город и страна Leonid Dzhepko) |
государственная книга регистрации землепользования | state registration book for land use |
государственная регистрация | state registration (Alert_it) |
Государственная регистрация изменений, внёсенных в учредительные документы юридического лица | Official registration of alterations itemized into the constituent instruments of legal entity (Konstantin 1966) |
государственная регистрация прав | state registered ownership (mzadara) |
государственная регистрация юридического лица | incorporation (Alexander Matytsin) |
государственный орган в Великобритании по регистрации, описи и оценке землевладений | UK Land Registry (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
государство регистрации | flag state (The flag state of a commercial vessel is the state under whose laws the vessel is registered or licensed. wiki Alexander Demidov) |
государство регистрации судна | ship's flag state (Alexander Demidov) |
гражданская регистрация | civil registration |
графства обязательной регистрации | Register counties (актов, относящихся к недвижимости) |
дата государственной регистрации | state registration date (Vladimir_P) |
дата регистрации | date of incorporation (Andy) |
дата регистрации | incorporation date (при регистрации юридического лица Alex_Odeychuk) |
дата регистрации юридического лица | date of deed of incorporation (Fenelona) |
двойная регистрация | dual registration (Yanamahan) |
действия по регистрации | filings (Sjoe!) |
до регистрации Компании в качестве юридического лица | prior to incorporation (bedarlang) |
договор о международной регистрации товарных знаков | Trademark Registration Treaty |
документ о регистрации по месту жительства | residence certificate (Alexander Matytsin) |
документ о регистрации по месту жительства | residence card (Alexander Matytsin) |
документ о регистрации по месту пребывания | residence card (Alexander Matytsin) |
документ, подтверждающий адрес проживания или регистрации | proof of address (Rami88) |
документ, подтверждающий адрес проживания или регистрации | proof of residence (Rami88) |
документ с хронологической регистрацией изменений | version controlled document (Andy) |
допустимость регистрации | registrability |
досье или регистрация арестов | arrest records |
досье или регистрация преступлений | crime record |
досье или регистрация судимостей | conviction records |
журнал регистрации нотариальных действий | notary journal (Alex_Odeychuk) |
журнал регистрации ночных происшествий | nocture |
Закон о временной и постоянной регистрации | Settlement and Residence Act (inplus) |
Закон о регистрации | Registry Act (в Канаде гузмосква.рф dimock) |
Закон "О регистрации иностранных агентов" | Foreign Agents Registration Act (Alex_Odeychuk) |
Закон о регистрации иностранцев | Alien registration act |
Закон "О регистрации прав на земельные участки" 2002 года | Land Registration Act 200 (пример употребления : gov.uk, mybiblioteka.su Elina Semykina) |
Закон "О регистрации прав на недвижимость" 2002 г. | Land Registration Act 2002 (вместо термина "недвижимое имущество" английские юристы используют термин "land". Буквально его можно перевести как "земля". Но законодательное определение относит к land ещё и УlandФ includesЧ (a)buildings and other structures, (b)land covered with water, and (c)mines and minerals, whether or not held with the surface center-bereg.ru, gov.uk Elina Semykina) |
Закон США о защите прав потребителей от покупки и регистрации доменного имени, могущего служить торговой маркой, с целью последующей его перепродажи | US Anti-Cybersquatting Consumer Protection Act (Val Voron) |
законодательство, действующее по месту регистрации | law of incorporation (учреждения) компании twinkie) |
Законы и правила земельной регистрации | Land Titles Act and Regulations (в Канаде гузмосква.рф dimock) |
заносить в журнал регистрации | enter in the register |
запись о регистрации правового титула | record of title (sankozh) |
заявка на регистрацию знака обслуживания | service mark application |
заявка на регистрацию товарного знака обслуживания | trade mark application (Право международной торговли On-Line) |
Заявка на сокращённую процедуру регистрации препарата | Abbreviated New Drug Application (относится главным образом к регистрации дженериков (генериков) dragster) |
заявление на регистрацию, ожидающее рассмотрения | pending registration (andrew_egroups) |
Заявление о регистрации | Notice of Articles (юридического лица; Представляет собой форму, которую компания заполняет и подает регистратору, с указанием названия компании, имен и адресов директоров, юридического адреса и пр. Применяется в Канаде. kurzova) |
Заявление об исправлении ошибок, допущенных в ранее представленных для регистрации документах | Application about the correction of errors maden at the rendered documents for the registration (Konstantin 1966) |
земельная регистрация | land registration |
изменить страну регистрации компании | change the nationality of a company (Leonid Dzhepko) |
карта регистрации избирателя | voter registration card (Alex_Odeychuk) |
Киевское городское бюро технической инвентаризации и регистрации права собственности на объекты недвижимого имущества | Kyiv Municipal Bureau of Technical Inventory and Real Property Ownership (KrisAn) |
книга записей государственной регистрации | state registration book (как вариант; ... кого/чего – for ... Alex_Odeychuk) |
книга регистрации актов | Change Register (Johnny Bravo) |
книга регистрации актов бракосочетания | register of marriages (Andrey Truhachev) |
книга регистрации актов бракосочетания | marriage register (Andrey Truhachev) |
книга регистрации актов гражданского состояния | civil register (Andrey Truhachev) |
книга регистрации актов гражданского состояния | register of civil status (Andrey Truhachev) |
книга регистрации актов о заключении брака | register of marriages (Andrey Truhachev) |
книга регистрации актов о заключении брака | marriage register (Andrey Truhachev) |
книга регистрации актов о перемене фамилии, имени, отчества | Surname, First Name, Patronymic Change Register (Johnny Bravo) |
книга регистрации актов о рождении | birth register (inplus) |
книга регистрации актов об усыновлении | adoption record book (Jasmine_Hopeford) |
книга регистрации браков | marriage register (Andrey Truhachev) |
книга регистрации браков | register of marriages (Andrey Truhachev) |
книга регистрации передачи акций | transfer ledger (документ по законам штата Колорадо (США) Leonid Dzhepko) |
книга регистрации сообщений о преступлениях | crime log (Ann_of_Arc) |
книга регистрации сообщений о преступлениях | crime records registration book (КРСП Илья Лобачев) |
компания, не обязанная представлять проспект при регистрации | non-prospectus company |
контекст. по месту первичной регистрации | home jurisdiction (графа в выписке из госреестра юрлиц Канады Date of formation in home jurisdiction (Cetificate of Status, Form 32) Максим Солодовник) |
корпорация, ведущая дела не в штате регистрации | tramp corporation |
криминалистическая регистрация | forensic database (SynopsisRidenS) |
Межрайонный отдел государственного технического осмотра и регистрации экзаменационной работы | Interdistrict Department for State Technical Inspection and Recording of Examinations (Interdistrict Department for State Technical Inspection and Recording of [Driver] Examinations – МОГТОРЭР Alexander Demidov) |
Межрайонный отдел государственного технического осмотра и регистрации экзаменационной работы | Interdistrict Department for State Technical Inspection and Recording of Examinations (Interdistrict Department for State Technical Inspection and Recording of [Driver] Examinations , МОГТОРЭР) |
место государственной регистрации | place of registration (Andrey Truhachev) |
место государственной регистрации | registration office (Andrey Truhachev) |
место нахождения органа управления делами юридического лица, указанное при регистрации | registered office (Official address of a company as recorded with the Registrar of Companies at which official documents and legal proceedings can be served on a company. LE Alexander Demidov) |
наименование органа, осуществившего регистрацию | name of the registration authority (Odnodoom) |
Начальник отдела регистрации и учёта налогоплательщиков | Head of the Department for Registration and Record of Taxpayers (Konstantin 1966) |
Начальник отдела регистрации и учёта налогоплательщиков | Head of the Department for Registration and Record of Taxpayer (Konstantin 1966) |
начальник службы регистрации актов гражданского состояния | Registrar General (в Великобритании) |
Начальник Службы регистрации юридических лиц Британских Виргинских островов | Registrar of Corporate Affairs of the British Virgin Islands (Da-sha) |
начать процесс подачи заявления на регистрацию брака | begin the process of applying for a marriage license (Washington Post Alex_Odeychuk) |
не подлежащий регистрации | unregistrable |
невозможность регистрации | non-registrability (напр., в качестве товарного знака) |
невозможность соответствовать параметрам для освобождения от регистрации по правилу 12g3-2b согласно закону о ценных бумагах и биржах 1934 года | failure to maintain the 12g3-2b exemption from registration under the Securities Exchange Act of 1934 (Leonid Dzhepko) |
независимо от места регистрации | wherever incorporated (Jasmine_Hopeford) |
несоблюдение требования о государственной регистрации сделки влечёт её недействительность | failure to comply with the requirement of state registration of the transaction shall render it invalid (п.1 ст. 165 ГК РФ. Перевод на АЯ: Russian Civil Code Annotated. Translation & Commentary by Christopher Osakwe. Moscow University Press, Norma 2000. p. 326. Leonid Dzhepko) |
нормативно-правовое регулирование государственной регистрации прав на землю | normative legal regulation of state registered ownership for the land (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
Обеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2b в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12g Закона США "О ценных бумагах и биржах" 1934 года в действующей редакции с учётом изменений и дополнений | Maintain Rule 12g3-2b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amended (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
обязательство, подлежащее регистрации | Registration-required obligation (Andy) |
оговорка о праве принципала на регистрацию торговых марок товаров, продаваемых через агента | trademarks clause (в агентском договоре) |
оговорка о продаже товара на условиях "тель – кель", согласно которому товарный знак, надлежащим образом зарегистрированный в стране происхождения, должен допускаться к регистрации в других странах в неизменном виде | telle quelle clause (в Лондонской редакции) |
орган государственной регистрации | state registration authority (Vladimir Shevchuk) |
орган, осуществляющий государственную регистрацию | authority competent with regard to the state registration (NaNa*) |
орган регистрации | registry office (Andrey Truhachev) |
орган регистрации | residents' registration office (Andrey Truhachev) |
орган регистрации | registration office (Andrey Truhachev) |
орган регистрации | incorporation authority (юридических лиц; e.g.: The Companies House is the incorporation authority in the UK. Alex_Odeychuk) |
орган регистрации | registrar (Alexander Demidov) |
орган регистрации актов гражданского состояния | registrar (a person whose job is to keep official records, especially of births, marriages and deaths. OALD Alexander Demidov) |
орган регистрации предприятий | enterprise-registering agency |
организация, оказывающая возмездные услуги по предоставлению адреса регистрации | commercial registered office provider (в штате Пенсильвания Incognita) |
органы регистрации в Государственном реестре граждан | NRC authorities (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
отдел регистрации актов гражданского состояния о браке | Registrar of Marriages (Johnny Bravo) |
отдел регистрации граждан | residents' registration office (Andrey Truhachev) |
отдел регистрации граждан | registry office (Andrey Truhachev) |
отдел регистрации граждан | registration office (Andrey Truhachev) |
отдел регистрации закладных на земельные владения | Land Charges Department (в Великобритании Leonid Dzhepko) |
Отдел регистрации и учёта налогоплательщиков | Taxpayer's registry and registration department (Odnodoom) |
отдел регистрации по месту жительства | residents' registration office (Andrey Truhachev) |
отдел регистрации по месту жительства | registry office (Andrey Truhachev) |
отдел регистрации по месту жительства | registration office (Andrey Truhachev) |
отдел регистрации преступлений и преступников | Criminal Records Office (в Скотланд – Ярде) |
отказ в регистрации | non-registration (Jack the Lad) |
отказ в регистрации | refusal to register |
отказать в регистрации передачи акции | decline to register the transfer of a share (Andrew052) |
отсутствие регистрации | non-registration (Jack the Lad) |
официальная запись о регистрации брака | marriage record |
официальная запись о регистрации брака | marriage entry (Andrey Truhachev) |
официальная регистрация | due incorporation (Alexander Matytsin) |
оформить регистрацию | cause to be registered (Helga Tarasova) |
первичная регистрация | first registration (serrgio) |
передача и регистрация права собственности на объекты жилой и коммерческой недвижимости | residential and commercial conveyancing and registration (Alex_Odeychuk) |
повторная государственная регистрация | reincorporation (юридическог лица Alexander Matytsin) |
повторная регистрация | re-registration |
подавать заявку на регистрацию патента | prosecute patent (Kovrigin) |
подаваться на регистрацию | be submitted for registration (напр., говоря о документах Alex_Odeychuk) |
подлежать регистрации | be subject to registration (Ying) |
подтверждение регистрации по указанному адресу | proof of residence (документ, который, как правило, необходим для открытия счета удалённо у брокера или финансовой организации; в качестве такого документа служит банковская выписка или счет за комм. услуги не старше 3 месяцев Rami88) |
полицейский журнал регистрации приводов | police blotter |
порядок ведения государственной земельной регистрации и учёта земель | procedure for conducting State land registration and land registry |
поставить возможность регистрации в зависимость от использования | make registrability depend on use (TRIPS Agreement Tayafenix) |
право требовать проведения голосования с регистрацией голосов по каждой акции | right to demand a poll (Закон о Компаниях (Глава 113) Кипра, ст. 131(1). Перевод в системе Консультант плюс. 'More) |
предварительное соглашение о регистрации юридического лица | pre-incorporation memorandum of agreement (рабочий вариант Ася Кудрявцева) |
Предоставление сведений о регистрации юридического лица в качестве страхователя в исполнительном органе Фонда социального страхования Российской Федерации | Notification about the registration of legal entity as the insurant at the executive agency of the Social Insurance Fund of the Russian Federation (Konstantin 1966) |
представить на регистрацию | deliver for registration (Andrew052) |
Представление сведений о регистрации юридического лица | Representation the registration of legal entity (Konstantin 1966) |
Представление сведений о регистрации юридического лица в качестве страхователя в территориальном органе Пенсионного Фонда Российской Федерации | Representation the registration of legal entity as the insurant at the local agency of the Pension Fund of the Russian Federation (Konstantin 1966) |
предъявлено к регистрации | filed (надпись на уставе корпорации штата Нью-Йорк, США: Filed: 25th May, 2003. В некоторых контекстах "filed" не равнозначно регистрации. Leonid Dzhepko) |
преступление, могущее повлечь за собой дактилоскопическую регистрацию | "finger-printable" offence |
преступление, могущее повлечь за собой дактилоскопическую регистрацию | finger-printable offence |
при использовании в стране не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года настоящий документ подлежит регистрации в консульском отделе дипломатического представительства данной страны | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country |
провести регистрацию | carry out registration (WiseSnake) |
продлевать срок регистрации | renew registration (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
производство по регистрации товарного знака | trademark prosecution |
протокол дактилоскопической регистрации | record of fingerprint |
процедура регистрации товарного знака | trademark prosecution |
прошедший государственную регистрацию | publicly recorded (Johnny Bravo) |
прошедший государственную регистрацию документ | publicly recorded instrument (Johnny Bravo) |
прошедший государственную регистрацию документ | publicly recorded document (Johnny Bravo) |
публичная компания, обязанная представлять проспект при регистрации | prospectus company |
размещение ценных бумаг, освобождённое от регистрации | exempt offering (Leonid Dzhepko) |
Региональное управление регистрации иностранцев | Foreigner Regional Registration Office (в Индии Leonid Dzhepko) |
регистрация ареста | arrest entry |
регистрация арестов | arrest record |
регистрация арестов | arrest records |
регистрация брака | registration of marriage |
регистрация брака в загсе | registry office wedding (Br. Andrey Truhachev) |
регистрация брака в загсе | register office wedding (Andrey Truhachev) |
регистрация брака в загсе | civil marriage (Andrey Truhachev) |
регистрация брака в загсе | civil wedding (Andrey Truhachev) |
регистрация деловых операций | business records |
регистрация законопроекта | enrolment (регистрация принятого законопроекта marikomari) |
регистрация и хранение документов в определённом порядке | filing |
регистрация избирателей | parliamentary registration (для выборов в парламент) |
регистрация избирателя для голосования на данных выборах | special registration |
регистрация иностранных граждан | registration of foreign citizens |
регистрация компании в другой стране | redomiciliation (под тем же или под другим названием Moonranger) |
регистрация международных договоров | registration of international treaties |
регистрация несчастных случаев | registration of accidents |
регистрация обременения движимости, соединённой с недвижимостью | fixture filing (Lavrov) |
регистрация по месту жительства | household registration (говоря, напр., о регистрации члена семьи; CNN Alex_Odeychuk) |
регистрация подсудимых | docket entry |
регистрация прав на недвижимость | registration of deeds |
регистрация прав на недвижимость | real estate title registration (Alexander Demidov) |
регистрация права собственности | registration of title (VictorMashkovtsev) |
регистрация права собственности | property registration (Амальфия) |
регистрация права собственности на недвижимое имущество | real estate title registration (buraks) |
регистрация преступлений | crime record |
регистрация принятого законопроекта | enrolment |
регистрация происхождения | pedigree |
регистрация работы по найму | employment records |
регистрация родства | pedigree |
регистрация рождения | birth statement |
регистрация смерти | death records (Право международной торговли On-Line) |
регистрация досье содержания под стражей | custody record (linkin64) |
регистрация строений | registration of structures |
регистрация судимостей | conviction records |
регистрация судна | ship registration (Ship registration is the process by which a ship is documented and authorised by some country; it is usual to say that the ship sails under the flag of the country of registration (the registration, not the actual cloth flag, is the essential issue). International law requires that every merchant ship be registered in a country, called its flag state. wiki Alexander Demidov) |
регистрация учащихся школы | school records |
регистрация явки | appearance |
регистрация явки в суд до вызова | appearance gratis (Право международной торговли On-Line) |
регистрация явки до вызова | appearance gratis (в суд) |
регистрировать в суде, судебная регистрация | docket (Alexander S. Zakharov) |
регистрирующий орган, осуществивший государственную регистрацию | public registrar (Alexander Demidov) |
регулируемая законом деятельность, связанная с регистрацией прав на недвижимость | reserved instrument activities (один из 6 видов деятельности в области права, регулируемых Законом Великобритании о юридических услугах 2007 г. Leonid Dzhepko) |
реестр адресов массовой регистрации | register of mass registration addresses (Alex_Odeychuk) |
Руководство по международной регистрации знаков | Guide to the International Registration of Marks (WIPO wipo.int Nimeria) |
руководство по экспертизе заявок на регистрацию товарных знаков | Trademark Manual of Examining Procedure |
сборник решений по делам о регистрации | Pigott and Rodwell's Registration Cases (составители Пиготт и Родуэлл) |
сборник решений по делам о регистрации | Hopwood and Coltman's Registration Cases (составители Хопвуд и Колтмен) |
сборник решений по делам о регистрации | Hopwood and Philbrick's Registration Cases (составители Хопвуд и Филбрик) |
сборник решений по делам о регистрации | Coltman's Registration Cases (составитель Колтмен) |
сборник решений по делам о регистрации | Fox and Smith's Registration Cases (составители Фокс и Смит) |
сборник решений по делам о регистрации, составители Фокс и Смит | Fox and Smith's Registration Cases |
сборник решений по делам о регистрации, составители Хопвуд и Колтмен | Hopwood and Coltman's Registration Cases |
сборник решений по делам о регистрации, составители Хопвуд и Филбрик | Hopwood and Philbrick's Registration Cases |
сборник решений по делам о регистрации, составитель Колтмен Со Ltd Company Limited акционерное общество | Coltman's Registration Cases |
Сведения о регистрации в качестве страхователя | Particulars of registration as the insurant (Konstantin 1966) |
Свидетельстве о регистрации | certificate of organization (источник conclav.ru bubamara) |
свидетельство государственной регистрации права | ownership certificate (Kovrigin) |
Свидетельство о внесении записи в ЕГРЮЛ о государственной регистрации изменений, вносимых в учредительные документы | Certificate of record in the Uniform State Register of Legal Entities about registration of amendments in constituent documents (Artamonov Alexey) |
свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния | civil status document (Andrey Truhachev) |
свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния | document of civil status (Andrey Truhachev) |
свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния | civil status certificate (Andrey Truhachev) |
свидетельство о государственной регистрации права | Certificate of State Registration of Title (Leonid Dzhepko) |
свидетельство о государственной регистрации права собственности на землю | official Land Registry Title Deed (landregistrydeeds.co.uk OLGA P.) |
свидетельство о надлежащей регистрации и деятельности юридического лица | Certificate of Good Standing (Leonid Dzhepko) |
Свидетельство о представлении документов на регистрацию | certificate of endorsement (Markbusiness) |
Свидетельство о представлении документов на регистрацию | endorsement certificate (Markbusiness) |
свидетельство о регистрации | Certificate of the Incorporation (компании АнастасияН) |
свидетельство о регистрации | certificate of formation (Vetrenitsa) |
свидетельство о регистрации | notice of articles (Британская Колумбия Lavrov) |
свидетельство о регистрации | registration certificate |
свидетельство о регистрации акта гражданского состояния | civil status document (Andrey Truhachev) |
свидетельство о регистрации акта гражданского состояния | document of civil status (Andrey Truhachev) |
свидетельство о регистрации акта гражданского состояния | civil status certificate (Andrey Truhachev) |
свидетельство о регистрации акта гражданского состояния | certification of vital record (Eugenia Shevchenko) |
свидетельство о регистрации брака | Certificate of Marriage Registration (в США (округ Нью-Йорк) Leonid Dzhepko) |
свидетельство о регистрации залога | Certificate of Charge (Leonid Dzhepko) |
свидетельство о регистрации и внесении в Государственный реестр | certificate of registration and incorporation into the State Register (Victor Parno) |
Свидетельство о регистрации иностранца | Alien Registration Certificate (Leonid Dzhepko) |
свидетельство о регистрации обременения | charge certificate (алешаBG) |
свидетельство о регистрации плательщика НДС | VAT registration certificate (русск. термин, используемый в Украине 'More) |
свидетельство о регистрации плательщика НДС | VAT-payer registration certificate (andrew_egroups) |
свидетельство о регистрации полезной модели | utility certificate |
свидетельство о регистрации постоянно действующего третейского суда | certificate of registration of a permanent court of arbitration (Alex_Odeychuk) |
свидетельство о регистрации права собственности | deed (yalool) |
свидетельство о регистрации права собственности | certificate of title (Alex_Odeychuk) |
свидетельство о регистрации юридического лица | Certificate of Incorporation of the new Business Entity (bigmaxus) |
свидетельство о регистрации юридического лица | Certificate on State Registration of the Legal Entity (с сайта ФНС РФ nalog.ru Jenny1801) |
свидетельство о регистрации юридического лица | charter (Alexander Matytsin) |
свидетельство о регистрации юридического лица | corporate charter (Black´s law dictionary: 1. certificate of incorporation Alexander Matytsin) |
Свидетельство об организации LLC то же, что и Свидетельство о регистрации в корпорациях | Articles of Organization (Урсула) |
симуляция несчастного случая с регистрацией его в подложных документах | paper accident |
Система регистрации движений глаз | eye distribution (4uzhoj) |
система регистрации и учёта прав на акции российских эмитентов | system of recording rights to shares of Russian issuers (ценные бумаги) |
служба общей регистрации | general registrar (Alexander Matytsin) |
сменить место регистрации юрлица, перерегистрировать юрлицо в другой административной единице | continue into (термин взят из канадского свидетельства о статусе юрлица (Certificate of Status Form 32) Максим Солодовник) |
снятие с регистрации | de-registration (Alexander Matytsin) |
снять с регистрации | remove registration (X shall remove registration of Y in Z – Х должен снять с регистрации Y из Z Legal Doctor) |
соглашение о регистрации регистратора | Registry-Registrar Agreement (Andy) |
справка о регистрации компании | certificate of incorporation (sankozh) |
Справка об уголовной регистрации | Criminal register certificate (Darina Zolotina) |
страна места регистрации | country of incorporation (юридического лица Incognita) |
страна регистрации - | company incorporated under the laws of (Butterfly812) |
страна регистрации | nationality |
страна регистрации | country of organization (юридического лица sankozh) |
страна регистрации | nationality (судна, компании, юридического лица) |
страна регистрации ___-___ | company incorporated under the laws of (Butterfly812) |
страна регистрации | home country (Alexander Matytsin) |
страна регистрации заёмщика | borrower's country (Alexander Matytsin) |
страна юридической регистрации | country of incorporation (Alexander Demidov) |
талон-уведомление о регистрации беженца | refugee registration document (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
требование о регистрации | registration requirement (Alex_Odeychuk) |
требования по регистрации | registration requirements (Leonid Dzhepko) |
уведомительный порядок регистрации отчёта об итогах выпуска акций | notice filing of the placement report |
уведомительный характер регистрации | registration as simple notification (proz.com Leonid Dzhepko) |
Управление Виз и Регистраций | Visa and Registration Office (swatimathur4) |
Управление Виз и Регистраций | Visa and Registration Department (swatimathur4) |
Управление по регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей | Directorate for State Registration of Legal Entities and Private Entrepreneurs (pinta_vodki) |
Управление регистрации иностранцев | Foreigner Registration Office (Leonid Dzhepko) |
Управление регистрации миграционных агентов | MARA (Migration Agents Registration Authority, com.au Elina Semykina) |
Управление регистрации прав собственности на землю и недвижимое имущество | Land Registry Office (Cyprus maintains a land registry system in which all immovable property (a term that relates to land and buildings, trees and plantations, rivers, wells, and all rights relating to land and buildings) is registered. Elina Semykina) |
Управление регистрации прав собственности на землю и недвижимое имущество | Land Registry (как вариант для UK, gov.uk Elina Semykina) |
Учреждение юстиции по государственной регистрации прав на недвижимое имущество | Justice Agency for State Registration of Title to Real Estate Rights and Transactions (Elina Semykina) |
учреждение юстиции по государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним | Agency of Justice for Real Estate Property Rights (singeline) |
учётная регистрация | record registration (термин, используемый юристами в Казахстане и России Val Voron) |
церковная регистрация | church records |
штат, где была произведена регистрация | State of incorporation (Andy) |
юридическая фирма по регистрации офшорных компаний | offshore law firm (Alex_Odeychuk) |
юридические компании по доверительному управлению, регистрации и административному обслуживанию коммерческих организаций | TCSPs (Alex_Odeychuk) |
юридические фирмы по доверительному управлению, регистрации и административному обслуживанию коммерческих организаций | trust and company service providers (Alex_Odeychuk) |
юридические фирмы по доверительному управлению, регистрации и административному обслуживанию коммерческих организаций | TCSPs (Alex_Odeychuk) |
юрисдикция государственной регистрации | jurisdiction of incorporation (юридического лица Alexander Matytsin) |
юрисдикция регистрации | jurisdiction of incorporation (Alexander Matytsin) |