Subject | Russian | English |
Makarov. | армейским войскам раздали новые ружья | the army issued new rifles to the troops |
Makarov. | бедная девочка, которая раздалась и потолстела во время беременности | the poor girl, whose pregnancy had swelled and stoutened every part of her |
gen. | в зале раздались бурные аплодисменты | the audience burst into applause |
gen. | в зале раздался его звучный голос | his voice thrilled through the hall |
Makarov. | в комнате раздался хохот Мери | Mary's laughter pealed out across the room |
Makarov. | в ответ раздался залп | the answer was a volley of fire |
Makarov. | в ответ раздался залп | answer was a volley of fire |
Makarov. | в тишине читального зала раздался её хриплый смех | her raucous laughter pealed out in the hushed reading-room |
Makarov. | в толпе раздались крики протеста | shouts of protest sprang from the crowd |
Makarov. | в толпе раздались радостные крики | the shouts of joy broke forth from the crowd |
Makarov. | в толпе раздались радостные крики | shouts of joy broke forth from the crowd |
gen. | вдалеке раздалось ау | halloo resounded in the distance |
gen. | вдруг раздался громкий вопль | suddenly there was a loud scream |
gen. | всем раздать не удастся | there is not enough to go round |
gen. | вслед ему раздались крики | shouts followed him |
Makarov. | дверь раздалась в мокрую погоду, её нужно будет обстругать | this door has swollen in the wet weather and will have to be pared down |
gen. | её личные вещи он раздал бедным | her personals he distributed among the poor |
Makarov. | затем раздались бурные крики, требующие исполнения на бис | then burst out a tremendous call for a repeat |
gen. | затем старый учитель раздал награды | then the old teacher gave away the prizes |
Makarov. | затем старый учитель раздал призы | then the old teacher gave away the prizes |
fig.of.sp. | играть тем, что раздали | play the hand one is dealt (lavazza) |
Makarov. | из толпы раздался крик | shout arose from the crowd |
Makarov. | из толпы раздался крик | a shout arose from the crowd |
Makarov. | как только раздался звонок будильника, он выскочил из постели | he sprang out of bed when the alarm went off |
Makarov. | когда королева ступила на берег, раздались приветственные крики толпы | a cheer went up from the crowd as the Queen stepped onto the shore |
Makarov. | Корабль выправляется. Но раньше, чем успел раздаться крик "слава тебе Господи!", он снова накренился | the ship rights. Before one can say "thank heaven!" she wrongs again |
gen. | который можно раздать | distributable |
gen. | над нами раздался оглушительный удар грома | a loud clap of thunder pealed overhead |
Makarov. | нам пришлось раздать наши сбережения кредиторам | we had to fork our savings to our creditors |
Makarov. | не успел он войти в комнату, как раздался телефонный звонок | he had scarcely entered the room when the telephone rang |
gen. | не успел он войти в комнату, как раздался телефонный звонок | he had scarcely entered the room when the telephone rang (как зазвонил телефон) |
gen. | он перетасовал карты и раздал их | he shuffled the cards and dealt them |
Makarov. | он перетасовал колоду и раздал карты | he shuffled the pack and dealt the cards out |
gen. | он прочёл статью, остался очень доволен и даже снял копии, чтобы раздать их в больнице | he read through the article, and liked it so much that he made copies of it to distribute around the hospital |
Makarov. | он раздал все деньги своим друзьям | he gave away all his money to his friends |
Makarov. | он раздал нам книги, чтобы у каждого из нас была своя | he gave out books so that each of us had our own |
gen. | он раздал подарки | he gave away the gifts |
Makarov. | он раздался в плечах | he became broader in the shoulders |
Makarov. | он раздался в плечах | he became broad-shouldered |
Makarov. | он только задремал, когда раздался этот ужасный грохот | he was just drifting off when there was this terrific bang |
gen. | она раздала все свои книги | she partitioned out her books |
Makarov. | она раздалась в талии | she has lost her waistline |
Makarov. | она раздалась в талии | her waistline has expanded |
gen. | она разлила раздала суп | she helped out the soup |
Makarov. | пока я режу мясо, ты можешь помочь раздать овощи | you can help to serve out the vegetables, while I cut the meat |
Makarov. | птицы разлетелись, когда раздался выстрел | the flock of birds scattered when a shot was fired |
Makarov. | птицы разлетелись, когда раздался выстрел | flock of birds scattered when a shot was fired |
gen. | раздай тетради! | hand out the copybooks! (OLGA P.) |
Makarov. | раздай экзаменационные билеты за десять минут до начала экзамена | give out the question papers ten minutes before the examination |
gen. | раздайте билеты | give out the tickets |
Makarov. | раздайте всем письменные работы | hand the papers round |
Makarov. | раздайте всем работы | hand the papers round |
gen. | раздайте всем письменные работы | hand the papers round |
Makarov. | раздайте контрольные работы, когда студенты войдут в комнату | hand out the question papers as the students enter the examination room |
gen. | раздались аплодисменты | cheers rang out |
gen. | раздались взрывы хохота | there were roars of laughter |
gen. | раздались восторженные охи и ахи | there were ohs and ahs of delight |
gen. | раздались жидкие аплодисменты | the applause was patchy |
gen. | раздались звуки труб | the trumpets sounded |
Makarov. | раздались крики толпы | a shout arose from the crowd |
gen. | раздались приветственные возгласы | cheers rang out |
gen. | раздались радостные возгласы | shouts of joy cheers, applause, the acclamations of the crowd, etc. broke forth (и т.д.) |
gen. | раздались радостные крики | shouts of joy cheers, applause, the acclamations of the crowd, etc. broke forth (и т.д.) |
Makarov. | раздалось нечто среднее между смешком и лаем | it was a cross between a laugh and a bark |
gen. | раздался взрыв аплодисментов | applause broke out |
Gruzovik | раздался выстрел | a shot rang out (A shot rang out, and another cowboy bit the dust.) |
gen. | раздался выстрел | a shot rang |
gen. | раздался выстрел | the gun banged |
Makarov. | раздался выстрел и затем тишина | a shot rang out and then there was silence |
Makarov. | раздался выстрел, человек покачнулся и упал замертво | a shot rang out, the man pitched forward and fell dead |
Makarov. | раздался выстрел, человек согнулся и упал замертво | a shot was fired, the man crumpled up and fell dead |
gen. | раздался громкий взрыв | there was a loud explosion |
gen. | раздался громкий выстрел | the gun went off with a loud bang |
gen. | раздался громкий звонок | the bell rang loudly |
gen. | раздался громкий ружейный выстрел | the gun gave a loud report |
gen. | раздался громкий стук | there came a loud knock |
gen. | раздался громкий треск, но он так крепко спал, что даже не шелохнулся | there was a loud crack but he was so fast asleep that he even didn't stir |
Makarov. | раздался звон кофейных чашек | the coffee-cups began to clutter |
Makarov. | раздался звон кофейных чашек | the coffee cups began to clutter |
Makarov. | раздался звонок | the buzzer sounded |
Gruzovik | раздался звонок | a bell rang |
Makarov. | раздался звонок | buzzer sounded |
gen. | раздался звонок | the doorbell sounded (у входной двери) |
Makarov. | раздался звук горна, означающий сигнал к возвращению | the horn below sounded the |
gen. | раздался звук трубы, и они побежали | the trumpet rang and they ran |
Makarov. | раздался звук трубы, означающий сигнал к возвращению | the horn below sounded the recall |
Makarov. | раздался неприятный скрежет затвора, и дверь неожиданно открылась | there was the rasp of a bolt and the door suddenly opened |
Makarov. | раздался оглушительный удар грома | the thunder burst with a terrific crash |
gen. | раздался первый выстрел, за ним второй | there sounded a first shot, then a second |
gen. | раздался пронзительный крик | the air was rent by a piercing shriek (triumfov) |
Makarov. | раздался резкий звук свистка | the whistle shrieked |
Makarov. | раздался резкий свист | whistle screamed |
Makarov. | раздался резкий свист | the whistle screamed |
Makarov. | раздался резкий свисток | the whistle shrieked |
Makarov. | раздался свисток | the whistle blew |
Makarov. | раздался сильный шум и звон | there was a lumping noise and a great clatter |
gen. | раздался стук в дверь | there was a knock on the door |
gen. | раздался стук в дверь | there was a knock at the door |
gen. | раздался стук в дверь | there came a knock on the door |
gen. | раздался такой громкий треск, как будто небеса раскололись | there was heard so loud a as if heaven had split asunder |
Makarov. | раздался такой громкий треск, как будто небеса треснули пополам | there was heard so loud a crack, as if heaven had split asunder |
gen. | раздался треск мачты | crack went the mast |
gen. | раздался туш | a flourish was sounded |
Makarov. | раздался шлепок, и что-то неуклюже свалилось в воду | there was a splosh and something fell clumsily into the water |
gen. | раздать билеты | hand out tickets |
welf. | раздать еду нуждающимся | distribute the food to people in need (Soulbringer) |
gen. | раздать книги | deal books out |
gen. | раздать книги | hand books out |
gen. | раздать мальчикам по две книги на каждого | give the boys two books apiece |
gen. | раздать напечатанную информацию, которая будет обсуждаться | circulate the agenda (They usually circulated the agenda for a meeting a few days before the meeting. Andy) |
Makarov. | раздать одежду | let out clothing |
gen. | раздать пайки | issue rations |
gen. | раздать письма адресатам | distribute letters among the addressees |
gen. | раздать письма адресатам | distribute letters among the adressees |
gen. | раздать подарки | distribute gifts (to someone – кому-либо dimock) |
media. | раздать текс заявления | hand out a statement (bigmaxus) |
Makarov. | раздать текст заявления | hand out a statement |
gen. | раздать текст протокола участникам собрания | circulate the minutes to participants of the meeting |
tech. | раздать трубу | expand a tube |
tech. | раздать трубу | expand a pipe |
Makarov. | раздать экзаменационные работы классу | distribute examination papers to the class |
Makarov. | раздать экзаменационные работы ученикам | distribute examination papers among the pupils |
gen. | раздаться в стороны | open up (когда узкое пространство переходит в более обширное alexs2011) |
gen. | раздаться в талии | add to one's waistline (add significantly to one's waistline – сильно раздаться в талии ART Vancouver) |
Gruzovik | раздаться вширь | grow stout |
gen. | раздаться о выстреле, гудке и т.п. загудеть | go off |
idiom. | распространить, раздать | go round (=circulate (We have plenty of copies to go round.) Irina Sorochinskaya) |
gen. | солдатам раздали одеяла | blankets were handed out to the soldiers |
gen. | солдатам раздали паёк | rations were served to the troops |
gen. | ты выйдешь на сцену после того, как раздастся выстрел | you go on after the shot |
Makarov. | учитель раздал книги | the teacher handed out books |
gen. | этот крик раздался где-то совсем близко | that shout sounded very close |