DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing разве | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а вы разве этого не читали?why, haven't you read it?
emph.а что, развеsince when (Since when has there been a law against stalking? – А что, разве ходить за кем-то следом – это преступление? 4uzhoj)
gen.в своём стремлении угодить он разве что на колени не падаетhe practically genuflects in his effort to please
gen.вы разве не можете вытянуть из родителей ещё немного денег?can't you manage to screw a bit extra out of your parents?
gen.вы разве не останетесь на бал?won't you stay for the ball?
Makarov.ей нужен был не тюремный врач, а разве что питьевая сода и слабительноеthe most he needed was some bicarbonate of soda and a physic, not a croaker
gen.если только, разве толькоexcept that (The Perfect Way knows no difficulties except that it refuses to make preferences Hatori)
EU.за исключением разве чтоwith the possible exception of (drugczar)
gen.за исключением разве чтоwith the sole exception of...
lit.Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков.Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past. (W. Blatty)
Gruzovikкроме развеexcept perhaps
gen.кроме, разве чтоthis side of (4uzhoj)
gen.кроме, разве чтоwith the possible exception of (According to this sheet of paper I am guilty of just about everything bad in the world, with the possible exception of sinking the Titanic. (Derek Lantin) 4uzhoj)
gen.кроме разве чтоunless it be (New York, more than any city in the world, unless it be Paris, loves to be amused, thrilled and surprised all at the same time Баян)
ironic.кроме, разве что, Северной Кореиthis side of North Korea (journalism: The U.S. supports a military-backed regime in Egypt, and supports Saudi Arabia, probably the most dystopian place in the world this side of North Korea. • Naturally, a civic leader in Louisiana (and anywhere this side of North Korea) is not considered a god on earth. Abysslooker)
gen.никто не видел этого, разве только Генриunless it be for Henry nobody saw it
lat.Никто не обязан обвинять самого себя, разве только перед БогомAccusare emo se debet, nisi coram Deo (Leonid Dzhepko)
inf.ну разве не круто?How cool is that? (Ivan Pisarev)
gen.ну разве не прелесть?well, isn't this charming? (suburbian)
gen.Ну разве не прелесть?what's not to like? (Ballistic)
Игорь Мигну разве так можно?!now is that any way to behave? (very common exclamation said by indignant parents, teachers, and bossy folks on the bus/mberdy/19)
gen.Ну разве это не удобно?!how handy is that?! (SirReal)
inf.ну, разве я не крут?how rad am I! (ad_notam)
Makarov.он выглядит также как всегда, разве что похуделhe looks the same as ever, except that he has lost weight
gen.он мог разве что отличить церковный колокол от органаhe just knew the bell of the church from the organ
Makarov.он не знает, почему она опаздывает, разве что заблудиласьhe doesn't know why she is late, unless she has lost his way
gen.он не чувствовал себя несчастным, разве что временамиhe was not unhappy, except in spots
gen.он не чувствовал себя несчастным, разве что временамиhe was not unhappy – except in spots
Makarov.он отправился на работу час назад, разве он ещё не пришёл?he started out for work an hour ago, hasn't he arrived yet?
gen.он почти не постарел, разве что стал чуточку седееhe has hardly aged at all except for becoming a bit grayer
inf., ironic.он разве что не печатает деньгиhe mints money
gen.он разве что не провалилсяhe all but failed
gen.она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватилаshe was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras)
gen.они много путешествуют – Разве?they travel a good deal. – Do they?
Makarov.передвижение было почти невозможно, разве что только в специальных деревянных башмакахtravel was next to impossible, except upon rackets
gen.посудите сами, разве так поступают добрые соседи?judge if this be neighbourly dealing?
gen.посудите сами, разве так поступают добрые соседи?judge if this be neighborly dealing?
gen.Пусть он мне помог, разве это даёт ему право?so what if he helped me? Does that give him the right to...?
inf.разве в кино пойти?maybe I'll go to the movies
gen.разве вам безразлично, что вас считают дураком?don't you mind being thought a fool?
gen.разве вам никак нельзя не сказать?is there no way with you but you must tell?
gen.разве вас это удивляет?can you wonder at it?
gen.разве возможно ли это сделать?can such a thing be possibly done?
gen.разве вы меня не видели?did you not see me?
gen.разве вы не видите, что я устал?can't you see that I'm tired?
gen.разве вы не для себя это сделал сделали?haven't you done it for thyself?
gen.разве вы не для себя это сделалhaven't you done it for yourself?
gen.разве вы не для себя это сделали?haven't you done it for yourself?
gen.разве вы не догадываетесь?have you no guess?
gen.разве вы не заметили разницы?didn't you observe the difference?
gen.разве вы не знакомы?don't you really know each other?
gen.разве вы не известили о своём приезде?did you not give notice of your arrival?
gen.разве вы не можете хотя бы примерно определить его возраст?can't you even guess at his age?
gen.разве вы не понимаетеdon't you see
gen.разве вы не понимаете, что я устал?can't you see that I'm tired?
gen.разве вы не предуведомили о своём приезде?did you not give notice of your arrival?
gen.разве вы не слышали команды "смирно"?do you call that being at attention?
gen.разве вы не увидели разницы?didn't you observe the difference?
gen.разве вы стали уже таким христианином, что...are you so gospelled to...
quot.aph.разве дела действительно обстоят таким образом?is this for real? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.разве дела действительно так обстоят?is this for real? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.разве дела не красноречивее слов?don't actions speak louder than words? (Alex_Odeychuk)
gen.разве её платье хоть чем-то напоминает мое?is her dress anything like mine?
quot.aph.разве ж я тебе не добывал?didn't I do good by you? (Alex_Odeychuk)
gen.разве зло приводит к добру?can good ever come out of evil?
inf.разве когда-нибудьwhen was the last time (только в контексте: Hey, when was the last time I let you down? – (Разве) я когда-нибудь подводил тебя? 4uzhoj)
inf.разве кому-нибудь есть до этого дело?who cares?
gen.разве кто-нибудь из вас может сравниться с ним?is there one of you that could touch him?
math.разве лишьonly
gen.разве Мери ещё не спустилась к завтраку?is Mary down yet?
Makarov.разве Мери ещё не спустилась к завтраку? Её яичница остываетis Mary down yet? Her eggs are getting cold
gen.разве моего слова не достаточно?is not my word sufficient?
gen.разве может волк обернуться овечкой?can a wolf turn into a lamb?
gen.разве может волк стать овечкой?can a wolf turn into a lamb?
proverb, literal.разве может леопард избавиться от пятен?can the leopard change his spots? (горбатого могила исправит; может ли человек изменить свою природу? (библ.))
gen.разве может что-л.о заменить материнскую любовь и заботу?can anything replace a mother's love and care?
product.разве можно ... ?is it right to ...? (Yeldar Azanbayev)
gen.разве можно говорить такие чудовищные вещи!what a God-awful thing to say!
product.разве можно такis it right thing to do it this way? (Yeldar Azanbayev)
inf.разве можно так запрашивать?how can you ask such steep prices?
gen.разве можно такие хорошие башмаки выкидывать?how can you throw away such good shoes?
Игорь Мигразве можно угадатьis anybody's guess
gen.разве можно это сделать?can such a thing be possibly done?
gen.разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение?what does it matter what I say?
gen.разве мы не можем просто извиниться, и делу конец?can't we just apologise and have done with it?
relig.Разве мы не раскрылиSolace (94-я сура Священного Корана)
relig.Разве мы не раскрылиSharh (94-я сура Священного Корана)
gen.Разве ... не ... ?Shouldn't ...? (usually critical: Shouldn't it be their job to know? Shouldn't he be at work at this time? Shouldn't you be at school, kid? Shouldn't you be sleeping right now? ART Vancouver)
inf.разве не здорово?How cool is that? (Ivan Pisarev)
gen.разве не здоровоwon't it be fun to (linton)
gen.разве не именно такisn't this exactly how (A.Rezvov)
gen.разве не понятно?don't you see?
gen.Разве не так?ain't that a fact?
gen.разве не так?is that not right? (уточняя у собеседника: "The following is confusing me: ... Is that not right?" "Good point. 180 degrees the opposite. Fixed. Thank you." ART Vancouver)
gen.разве не ясно?don't you see?
gen.разве не ясно, что...isn't it clear that...?
gen.разве нельзя сделать так, чтобы никто не знал?need anybody know?
relig.разве нет бальзама в Галааде?is there no balm in Gilead?
gen.разве нет исцеления?is there no balm in Gilead?
gen.разве нет утешения?is there no balm in Gilead?
gen.разве обязательно об этом кому-нибудь рассказывать?need anybody know?
gen.разве он не мог проявить терпение?could he not show patience?
gen.разве он не может прекратить вообще или хотя бы играть потише?can he not either stop it or play (G. B. Shaw)
gen.разве они не прекрасны?aren't they lovely? (Kireger54781)
gen.разве по мне можно сказать, что мне до лампочки?do I look like I give a damn? (Andrey Truhachev)
gen.разве погода испортитсяunless the weather turns bad
gen.разве похоже, что я шучу?do I look like jesting?
gen.разве странно, что он отказался?can you wonder that he refused?
gen.разве так благодарят?that's an odd way to show gratitude
dipl.разве так можно?this clearly wouldn't do! (bigmaxus)
gen.разве так можно!what a thing to do!
gen.разве так не лучше?!is that any better?
gen.разве так поступают!what a thing to do!
gen.разве такое бывает?is there such a thing? ('I laughed hollowly. "Good news? Is there such a thing?" ' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
inf.разве тебе не видно?are you blind? (Andrey Truhachev)
gen.разве телевидение вытеснило кино?has the cinema lost out to TV?
gen.разве толькоthan (kee46)
Gruzovikразве толькоexcept
gen.разве толькоsave
gen.разве толькоsaving
gen.разве толькоwithout
Gruzovikразве толькоperhaps
math.разве толькоunless
gen.разве толькоunless it be (+ сущ. с дополнениями Баян)
gen.разве только на крайнем севереexcept in the extreme north
gen.разве только с нимиsave with them
gen.Разве ты неAren't you (butterfly1309)
inf.разве ты не видишь?are you blind? (Andrey Truhachev)
gen.разве ты не для себя это сделал сделали?haven't you done it for thyself?
gen.разве ты не для себя это сделалhaven't you done it for yourself?
gen.разве ты не для себя это сделали?haven't you done it for yourself?
gen.Разве ты не знаешь, чтоdon't you know
gen.Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?don't you know what I could do to make you feel alright?
gen.Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым?don't you know what I could do to make you feel alright?
gen.разве ты не хочешь увидетьdon't you want to see (Don't you want to see these clothes on me? – Разве ты не хочешь увидеть эти наряды на мне? Alex_Odeychuk)
fash.разве ты не хочешь увидеть эти наряды на мне?don't you want to see these clothes on me? (Alex_Odeychuk)
inf.разве ты ослеп?are you blind? (Andrey Truhachev)
gen.разве у меня не такое же мужественное сердце, как и у тебя?have not Ia heart as big as thine?
gen.Разве удивительно, что ... ?can you wonder that...? (Can you wonder that he wanted to get rid of the only witness? ART Vancouver)
Makarov.разве цивилизация нисколько не продвинулась вперёд с пятого века?has civilization advanced none from the fifth century?
gen.разве чтоif only (It won't be much fun if only guys turn up to the party. 4uzhoj)
gen.разве чтоonly (в знач. "вот только" 4uzhoj)
gen.разве чтоunless that (Unless that wire has deliberately been stripped bare – Разве что, кто-то намеренно не оголил провода Taras)
gen.разве чтоunless (SirReal)
gen.разве чтоbut only (Alex Lilo)
gen.разве чтоsolely (Alex Lilo)
Gruzovikразве чтоexcept
gen.разве чтоperhaps (Alex Lilo)
inf.разве чтоexcept that (valtih1978)
gen.разве чтоexcept perhaps (Alex Lilo)
gen.разве чтоexcept for (Alex Lilo)
gen.разве что неjust about (4uzhoj)
gen.разве что неdo everything but (The pool was relaxing. She did everything but drown in it. alexs2011)
gen.Разве что немного икры, если у вас найдётсяunless you had a little caviare (zzza)
gen.разве что только неdo everything but (The pool was relaxing. She did everything but drown in it. alexs2011)
gen.разве эта статья хоть сколько-нибудь похожа на его статью?is this article anything like his?
gen.разве это ... ?are these ...? (I. Havkin)
gen.разве это ... ?is this ...? (A shark may have many rows of teeth. When an old tooth breaks or becomes too dull, a new one rotates into place. Are these the attributes of a primitive animal? I. Havkin)
gen.разве это было не только что?didn't it just? (suburbian)
gen.разве это вам ничего не говорит?does it suggest nothing to you?
gen.разве это жизнь?do you call it living?
gen.разве это наша вина?is it worth the blame? (Alex_Odeychuk)
inf.разве это не круто?How cool is that? (Ivan Pisarev)
gen.Ну, разве это не секси?Isn't it sexy? (может использоваться иронично Mikhail.Brodsky)
ironic.разве это обслуживаниеthat's service for you! (Andrey Truhachev)
gen.разве это удивительно?is it any wonder? (angryberry)
inf.разве я вас когда-нибудь подводил?when did I ever let you down?
inf.разве я виноват, что не смог ...is it really my fault if I couldn't (Technical)
dipl.разве я говорю не о том же?aren't you making my point? (bigmaxus)
gen.разве я знаю?ask me another!
gen.разве я когда-нибудь просил многого?have I ever asked for much? (Alex_Odeychuk)
gen.разве я когда-нибудь просил о многом?have I ever asked for much? (Alex_Odeychuk)
gen.разве я мог воспрепятствовать этому?could I have prevented it?
gen.разве я не могу рассчитывать на ваше доверие?may I not claim your confidence?
gen.Разве я никогда не любил тебя?oh haven't I always loved you?
Makarov.разве я сам уверен в чём-нибудь? – нет, нет, много раз нетam I sure, myself, about anything at all? – no, no, a thousand times, no
Makarov.разве я сам уверен в чём-нибудь? Нет, нет, тысячу раз нетam I sure, myself, about anything at all? No, no, a thousand times, no
bible.term.Разве я сторож брату моему?Am I my brother's keeper? (Книга Бытия, четвертая глава vtc)
bible.term.разве я сторож брату своему?I am not my brother's keeper (Anglophile)
bible.term.разве я сторож брату своему?Am I my brother's keeper? (Anglophile)
gen.Разве я так сказал?did I say that?
quot.aph.разве я тебя не одевал?wasn't I the one who dressed you up so nice? (Alex_Odeychuk)
lit.такие хоромы мог позволить себе разве что монгольский хан.Last year I visited the ,7 million palestra in which the team plays and found it an athletic paradise, something that Kublai Khan might have devised. (J. Michener)
gen.туда ходят разве только старикиonly old people go there
gen.у нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балетаwe have all kinds of entertainment in our town, except perhaps ballet
gen.уступающий разве чтоsecond only to (кому-либо/чему-либо Ремедиос_П)
fig.of.sp.это разве только на лбу не написаноwritten all over it ("this objective has my name written all over it" – "Этот объект просто создан для меня. Беру!"; "That move had 'Decepticon' written all over it!" – "За этим действием точно стояли десептиконы!" Deska)
gen.я не приду, разве что вы очень этого захотитеI shan't come, unless you really want me to
gen.я никогда ничего подобного не видел, разве что во снеI never saw such a thing in all my waking hours
Makarov.я обычно редко выхожу из дома до наступления темноты, разве что когда живу в деревнеsaving in the country I seldom go out until after dark
gen.я этого не сделаю, разве только буду вынужденI shall not do it unless absolutely compelled