Russian | English |
использовать как пушечное мясо | use as cannon-fodder (Andrey Truhachev) |
не подойти на пушечный выстрел | give a wide berth (Yeldar Azanbayev) |
не подойти на пушечный выстрел | not touch with a barge pole (Yeldar Azanbayev) |
не подпускать на пушечный выстрел | not let someone come within a mile of here (VLZ_58) |
не подпускать на пушечный выстрел | not let someone come within firing range of here (VLZ_58) |
не подходить на пушечный выстрел | not touch with a ten foot pole (Баян) |
послужить пушечным мясом | serve as cannon fodder (Andrey Truhachev) |
пушечное мясо | meat for the grinder (an idiomatic expression that refers to people being carelessly sacrificed or exploited to further a larger goal. It evokes the imagery of people being metaphorically thrown into a meat grinder and ground up. It refers to expendable or disposable people who are exploited or sacrificed without regard for their dignity or welfare. It portrays people as objects to be consumed or squandered in service of some larger agenda: ...all they need is meat for the grinder • During times of war, soldiers often feel like they are seen as meat for the grinder by their leaders – just bodies to throw at the enemy regardless of casualties • The new manager treats employees like meat for the grinder – he works them to exhaustion without care for their wellbeing • Due to lack of proper safety regulations, construction workers back then were meat for the grinder – their health and lives were not valued Taras) |
служить пушечным мясом | serve as cannon fodder (Andrey Truhachev) |
я к нему на пушечный выстрел не подойду | I wouldn't touch him with a ten-foot pole (ART Vancouver) |
я к нему на пушечный выстрел не подойду | I wouldn't approach him within a cannon shot range (ART Vancouver) |