Russian | English |
вести пустой разговор | make conversation |
вести пустой разговор | talk small |
вести пустой разговор | chatter |
вынуть пустой билет | draw a blank |
вынуть пустой номер | draw a blank |
вытянуть пустой номер | draw a blank |
для него это пустой звук | it rings hollow for him |
заниматься пустой болтовнёй | vapour |
заниматься пустой болтовнёй | shoot the shit |
заниматься пустой болтовнёй | vapor |
заниматься пустой болтовнёй | chaffer |
когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх | fear came upon him as he stood in the empty house |
когда эта комната останется пустой, куда я ... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине! | when this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine! (Taras) |
льстить себя пустой надеждой | indulge a vain hope |
массив пустой породы | jamb |
на пустой желудок | on empty stomach (Is doing cardio on empty stomach beneficial or not? 4uzhoj) |
на пустой желудок | next the heart |
на пустой желудок | next one's heart |
на пустой желудок | on an empty stomach (All you gotta do is drink too much cheap liquor on an empty stomach.) |
надоедать кому-либо пустой болтовнёй | weary with idle chatter |
неактивный, "пустой", без результата, без применения | fallow (fallow day, fallow period GeorgeK) |
отвал пустой породы | hillock |
отвал пустой породы | mullock |
очень ленивый и пустой парень | thoroughly idle and useless fellow |
пересекающий жилу полезного ископаемого массив пустой породы | jambeau |
пересекающий жилу полезного ископаемого массив пустой породы | jamb |
претенциозный и пустой человек | pretentious and vacuous person (Taras) |
пустой бензобак | tank empty of petrol |
пустой берег | the beach was empty |
пустой билет в лотерее | blank |
пустой блеск | tawdriness |
пустой блеск | gaudiness |
пустой блеск | pageant |
пустой болтун | flibbertigibbet |
пустой взгляд | blank incurious stare |
пустой взгляд | vacant look (Vadim Rouminsky) |
пустой взгляд | glazed eyes (When someone has Glazed Eyes, it means that they are no longer fully present in the moment. VPK) |
пустой взгляд | vacant stare (YGA) |
пустой взгляд | blank stare (Viacheslav Volkov) |
пустой вздор | song and dance |
пустой вопрос | fribbling question |
пустой выхлоп | futileness (vladimirprokopovich) |
пустой горшок | barren flowerpot (для цветов Val_Ships) |
пустой держатель | blank folder (напр., для авиабилетов Pinai) |
пустой дом | deserted house |
пустой домысел | vapoury conjecture |
пустой домысел | vaporific conjecture |
пустой домысел | vaporous conjecture |
пустой желудок | empty stomach |
пустой желудок | hungry stomach |
пустой зал | empty hall |
пустой звук | dial tone (иносказательно: It all just a dial tone for him vogeler) |
пустой звук | all cry and no wool (baletnica) |
пустой звук | a mere name |
пустой звук | empty phrase (Anglophile) |
пустой звук | meaningless phrase (Anglophile) |
пустой звук | false dawn |
пустой звук | hot air (things that someone says that are intended to sound impressive but do not really mean anything or are not true: The theory was dismissed as a lot of hot air. LDCE Alexander Demidov) |
пустой звук | mere words (Anglophile) |
пустой звук | only a name |
пустой звук | vox |
пустой корпус, упаковка | empty packaging (из-под чего-либо sergeidorogan) |
пустой лист бумаги | blank sheet of paper |
пустой лист в конце книги | endpaper |
пустой лист в начале или в конце | end leaf |
пустой лист в начале или в конце | end sheet |
пустой лист в начале или в конце | endpaper |
пустой лист в начале или в конце книги | end-leaf |
пустой лист в начале книги | endpaper |
пустой лотерейный билет | blank |
пустой малый | whisk |
пустой мечтатель | ideologist |
пустой мечтатель | ideologue |
пустой мечтатель | delusionist |
пустой молодой человек | foppish young man |
пустой номер | this won't fly |
пустой номер | write-off (suburbian) |
пустой номер | also ran |
пустой номер | stiff |
пустой номер | also-ran |
пустой пляж | the beach was empty |
пустой повод | jejune reason |
пустой предлог | a mere shift |
"Пустой предмет' | empty subject (то же что dummy subject; напр., "it" в выражении I find it difficult to explain what is empty subject ileen) |
пустой пузырь | lank bladder |
пустой разговор | tea-table conversation |
пустой разговор | tea-table talk |
пустой разговор | breezy conversation (Alexey Lebedev) |
пустой разговор | moot question (American m_rakova) |
пустой разговор | blather |
пустой разговор | blither |
пустой разговор | tattle |
пустой разговор | talk |
пустой разговор | blether |
пустой разговор | idle talk |
пустой разговор | insignificant talk |
пустой разговор | small talk |
пустой разговор | vapid conversation |
пустой разговор о погоде | commonplaces about weather |
пустой сезон | silly season |
пустой слов набор | gobbledegook |
пустой слух | merely an on dit |
пустой спор | idle dispute |
пустой спор | idle debate |
пустой спор | idle discussion |
пустой спор | idle argument |
пустой стручок | hull |
пустой труд | lecturer in empty class |
пустой труд | fool's errand (SirReal) |
пустой трёп | mere talk |
пустой трёп | meaningless blather |
пустой трёп | trash-talk (Arinaaa) |
пустой трёп | idle talk (Sergei Aprelikov) |
пустой трёп | folderol (Xenia Hell) |
пустой чек | blank check (на предъявителя без обозначения суммы оплаты; тж. см. blank-check policy Taras) |
пустой человек | futility |
пустой человек | coltish |
пустой человек | flasher |
пустой человек | snap hance |
пустой человек | a man of straw |
пустой человек | wanton |
пустой человек | vacuous person (Taras) |
пустой человек | feather-pate |
пустой человек | feather pate |
пустой человек | humbugger |
пустой человек | snippet |
пустой человек | futile person |
пустой человек | featherbrain |
ради пустой затеи | on a fool's errand (" 'Sorry to bring you out on such a fool's errand, Watson,' he said at last." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
связанный с пустой тратой времени | time-consuming |
сценарий заполнения "пустой" экспертной системы | shellscript |