DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing простор | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бесконечные просторыendless expanse (bookworm)
Makarov.бесконечный просторillimitable space
Makarov.бескрайние морские просторыthe seven seas
subl.бескрайние просторыthe great outdoors (VLZ_58)
inf.бескрайние просторыwide open spaces (обычно о прериях Великой равнины Maksim'sWorld)
Makarov.бескрайний просторillimitable space
gen.бороздить просторыswashbuckle (fluggegecheimen)
gen.бороздить просторы океановprowl the oceans (Olga Okuneva)
gen.водные просторыlarge expanses of water (triumfov)
slangводный просторdrink
scient.выбор ... даёт больший простор для следующего описания ...the choice of gives further scope for the following description
Makarov.высокие белые скалы окружали безмолвные морские просторыthe tall white rocks walled the waste of silent sea
mil.выход на оперативный просторbreak-out
mil., arm.veh.выход на оперативный просторgetting into unorganized areas in the rear
mil., inf.выход на оперативный просторbreak-out
mil.выходить из района плацдарма на оперативный просторbreak out of the bridgehead
mil., arm.veh.выходить на оперативный просторbreak free
mil.выходить на оперативный просторclear defenses
mil.выходить с плацдарма на оперативный просторbreak out of a beachhead
gen.глубокие просторы космосаdeep reaches of space (Taras)
USAгород великолепных просторовCity of Magnificent Distances (Вашингтон lxu5)
gen.давать кому-либо полный просторgive ample scope (для какой-либо деятельности)
gen.давать кому-либо полный просторgive wide scope (для какой-либо деятельности)
Makarov.давать полный просторgive full scope (кому-либо)
gen.давать кому-либо полный просторgive full scope (для какой-либо деятельности)
gen.давать кому-либо полный просторgive abundant scope (для какой-либо деятельности)
gen.давать полный простор своему воображениюgive free play to one's imagination
gen.давать просторenlarge (мыслям)
gen.давать просторelance (мысли)
Игорь Мигдавать просторgive room
gen.давать просторgive space (Vadim Rouminsky)
gen.давать простор воображениюoffer scope for imagination (Anglophile)
gen.давать простор фантазииgive one's fancy full scope
idiom.дать полный просторgive full play (aspss)
gen.дать полный простор воображениюgive full play to one's fancy
gen.дать полный простор воображениюgive ample scope to one's imagination
Makarov.дать полный простор своему воображениюgive free play to one's imagination
gen.дать полный простор своему воображениюgive free play to one's imagination
Игорь Мигдать просторgive full play to
Игорь Мигдать просторgive room
gen.дать простор воображениюgive free play to fancy
Makarov.дать простор воображениюallow free play to one's fancy
Makarov.дать простор воображениюgive free play to one's fancy
gen.дать простор воображениюgive ample scope to imagination
Makarov.дать простор своему воображениюallow free play to one's fancy
Makarov.дать простор своему воображениюgive free play to one's fancy
gen.дать простор своему воображениюgive free play to fancy
Makarov.дать простор своему чувствуgive free play to one's emotion
Makarov.дать простор своему чувствуallow free play to one's emotion
Makarov.дать простор фантазииgive one's fancy full scope
gen.дать простор фантазииgive one's fancy full scope
Makarov.дать простор чувствуgive free play to one's emotion
Makarov.дать простор чувствуallow free play to one's emotion
gen.дерево, стоящее на простореstandard
gen.дикие просторыwildlands (African wildlands sankozh)
mil.для действий на океанских просторахblue-water (Киселев)
Makarov.добиваться простора для приложения своих силseek an outlet for one's energies
Makarov.жаждать простора для приложения своих силseek an outlet for one's energies
gen.звёздный простор небаthe starred expansion of the skies
TV"Зелёные просторы"Green Acres (комедийный телесериал Stormy)
gen.зелёные просторыgreen landscapes (sankozh)
Makarov.искать простор для приложения своих силseek an outlet for one's energies
Makarov.искать простора для приложения своих силseek an outlet for one's energies
arts.исключение сознания из творческой деятельности с целью дать простор подсознаниюautomatism (у сюрреалистов)
Makarov.их острый ум при данном состоянии общества не нашёл бы простора для действияtheir comprehensive minds would, in that state of society, have found no play
gen.какой простор!what a view! (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002. Alex_Odeychuk)
Makarov.корабль медленно продвигался вперёд по бурным морским просторамthe ship forged ahead through heavy seas
USAкрай небесных просторовthe Big Sky Country (надписи на номерных знаках автомашин, зарегистрированных в штате Монтана)
gen.ледяной просторicefield
Makarov.ледяные просторы Антарктикиthe icy wastes of Antarctica
fig.of.sp.лишать простораfence in (VLZ_58)
gen.лишённый простораpenned in (VLZ_58)
gen.лишённый простораspaceless
tib.«Махамудра необъятного простора»phyag chen klong yangs mtha’ bral
gen.морские просторыhigh seas (Alexander Demidov)
gen.морские просторыexpanses of sea (zhvir)
gen.морские просторыsea expanses (zhvir)
gen.морские просторыlarge lengths of seas
gen.морские просторы между северо-восточным побережьем Шотландии и юго-западным побережьем Норвегииforties (the Forties)
Makarov.морские просторы между северовосточным побережьем Шотландии и югозападным побережьем Норвегииthe Forties
gen.морские просторы между северо-восточным побережьем Шотландии и юго-западным побережьем Норвегииthe Forties
Makarov.морской просторa waste of waters
Makarov.морской просторwaste of waters
gen.морской просторwatery waste
fig.of.sp.на бескрайних просторахon the vast expanses (Ying)
inet.на бескрайних просторах Интернетаwithin the boundlessness of the Internet (CNN Alex_Odeychuk)
navig.на океанских просторахon the great deep
gen.на просторахin the great spaces (ART Vancouver)
gen.на просторахin all of (in all of the Empire SirReal)
rhetor.на просторах интернетаfloating around the Internet (CNN Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.на простореwithout interference
Gruzovik, inf.на простореcalmly
gen.на простореat large
Gruzovikна простореin the open
math.на широких просторах океанаin the vast expanses of the ocean
Makarov.наш быстрый фрегат рассекал водные просторыour swift frigate cleaved through the water
gen.не давать простора для воображенияleave no scope for imagination
gen.не оставлять простора для фантазийleave nothing to the imagination (kartaslov.ru Abysslooker)
sport.недостаток простораlack of space (ssn)
fig.of.sp.необозримые небесные просторыheaven's wide champaign
gen.необъятные просторыvast expanses (triumfov)
gen.необъятный простор тропических зарослейmighty tropical ocean of foliage
ocean.обширные просторыvast stretches (океана)
gen.океанские просторыthe vast of ocean
Makarov.он путешествовал по пустынным полярным просторам на санях с оленьей упряжкойhe travelled across the polar wastes on a sledge pulled by a reindeer team
mil.оперативный просторoperations space (tats)
mil.оперативный просторroom maneuver room
mil.оперативный просторmaneuver room
chess.term.оперативный просторopen board
Makarov.оперативный просторtactical gap
chess.term.оперативный простор фигурыscope of a piece
gen.открывать простор дляleave wide room for (Lavrov)
Makarov.открывать простор для воображенияgive free scope to one's imagination
Makarov.открывать простор для воображенияgive full scope to one's imagination
gen.открывать простор для воображенияgive full scope to imagination
gen.открывать простор для воображенияgive free scope to imagination
Makarov.открывать простор для фантазииgive full scope to one's imagination
Makarov.открывать простор для фантазииgive free scope to one's imagination
gen.открывать простор для фантазииgive full scope to imagination
idiom.открывать широкие просторы дляgive free rein to (VLZ_58)
gen.открывать широкий просторleave wide room (In the works of these older artists, it is true, the spectator may deceive himself, since their light and general indications of feeling and character leave wide room for the play of our fancies. george serebryakov)
avia.покорение воздушных просторовconquest of the airs (Andrey Truhachev)
adv.полный просторfree range
mil.прорыв противником обороны на всю глубину и выход на оперативный просторrear edge of the battle area breakout
gen.простор в цилиндре паровикаclearance
gen.простор для инициативыopportunity for initiative (Moscowtran)
gen.простор для инициативыfreedom to act (Moscowtran)
chess.term.простор для комбинацииscope for a combination
chess.term.простор для маневрированияroom for maneuvering
chess.term.простор для маневрированияmaneuvering space
chess.term.простор для маневрированияmaneuvering room
chess.term.простор для слоновopen game for the bishops
gen.простор для совершенствованияroom for improvement (idiom a possibility or hope that someone or something will improve Х Her writing is better but there is still room for improvement. CALD Alexander Demidov)
Игорь Мигпростор и ребят балует, а народ на грех наводитgiving young men too much room spoils them and it leads folks into sin
Makarov.простор луговthe sweep of meadows
Makarov.простор луговsweep of meadows
gen.простор на мореsea room
gen.простор океанаthe vast of ocean
Makarov.простор поляan expanse of field
gen.широкий простор прерийthe wide spread of prairie
pulp.n.paperпростор ростаgrowing space
Makarov.просторы долиныthe reaches of the valley
Makarov.просторы долиныreaches of the valley
cliche.просторы интернетаgreat interwebs (Халеев)
Makarov.просторы полей перемежаются многочисленными коттеджамиinnumerable cottages are commixed with these fields
gen.просторы России бескрайниgeographical vastness of Russia is a little hard to truly comprehend (bigmaxus)
Makarov.птицы рассекали просторы осеннего небаthe birds were knifing the autumn sky
Makarov.пустынные просторы Аляскиthe wilds of Alaska
Makarov.рассекать морские просторыdivide a pathway through the sea
forestr.рубка простораlate heavy thinning
forestr.рубка простораincrement felling
forestr., obs.рубки простораfree thinning (разновидность проходных рубок)
Makarov.северные просторы страныthe northern tracts of a country
Makarov.северные просторы страныnorthern tracts of a country
chess.term.слоны белых обрели просторWhite's bishops got open diagonals
gen.снежный просторsnowfield
sport.создать оперативный просторcreate space (Alex Lilo)
nautic.стоящий на простореstandard (о дереве)
rhetor.существует большой простор дляthere is plenty of room for (Financial Times Alex_Odeychuk)
tib.«Тайная тантра пылающего солнечного простора светоносности»klong gsal ’bar ba nyi ma’i gsang rgyud
tib.«Тантра сияющего простора»klong gsal gyi rgyud
adv.творческий просторcreative scope
adv.творческий просторcreative latitude
gen.тут дадут полный простор вашей инициативеthey'll give your initiative plenty of play here
mil.флот, способный действовать на просторах мирового океанаblue water navy (противопоставляется флоту, способному действовать только в прибрежных водах Киселев)
gen.широкие просторыthe wide spread of country
Makarov.широкие просторы пустыниthe vast level of the desert
gen.широкие просторы раскинулись насколько мог видеть глазthe broad lands stretched away as far as the eye could see
gen.широкие просторы Украиныwide stretches of Ukraine (Vitalique)
gen.широкий просторmassive opportunities (Alexander Demidov)
Игорь Мигширокий просторthe wide open spaces
gen.широкий просторplenty of room for (there is plenty of room for experimenting with alemaster)
gen.широкий просторwide spread of country
Makarov.широкий простор водяной гладиwide tracts of smooth water
gen.широкий простор бескрайняя гладь океанаthe broad expanse of the ocean
Makarov.широкий простор прерийwide spread of prairie
Makarov.широкий простор прерийthe wide spread of prairie
gen.ширь и просторexpanse
Makarov.эта игра даёт простор детскому воображениюthe game offers scope for the childrens imagination
Makarov.это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходитthis place gives me no scope. It's dead-and-alive. Nothing happens
Makarov.это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходитthis place gives me no scope. It's dead-alive. Nothing happens
Makarov.я вышел на палубу и стал обозревать бескрайние водные просторыI went on deck and overlooked the boundless waters