Subject | Russian | English |
gen. | бесконечные просторы | endless expanse (bookworm) |
Makarov. | бесконечный простор | illimitable space |
Makarov. | бескрайние морские просторы | the seven seas |
subl. | бескрайние просторы | the great outdoors (VLZ_58) |
inf. | бескрайние просторы | wide open spaces (обычно о прериях Великой равнины Maksim'sWorld) |
Makarov. | бескрайний простор | illimitable space |
gen. | бороздить просторы | swashbuckle (fluggegecheimen) |
gen. | бороздить просторы океанов | prowl the oceans (Olga Okuneva) |
gen. | водные просторы | large expanses of water (triumfov) |
slang | водный простор | drink |
scient. | выбор ... даёт больший простор для следующего описания ... | the choice of gives further scope for the following description |
Makarov. | высокие белые скалы окружали безмолвные морские просторы | the tall white rocks walled the waste of silent sea |
mil. | выход на оперативный простор | break-out |
mil., arm.veh. | выход на оперативный простор | getting into unorganized areas in the rear |
mil., inf. | выход на оперативный простор | break-out |
mil. | выходить из района плацдарма на оперативный простор | break out of the bridgehead |
mil., arm.veh. | выходить на оперативный простор | break free |
mil. | выходить на оперативный простор | clear defenses |
mil. | выходить с плацдарма на оперативный простор | break out of a beachhead |
gen. | глубокие просторы космоса | deep reaches of space (Taras) |
USA | город великолепных просторов | City of Magnificent Distances (Вашингтон lxu5) |
gen. | давать кому-либо полный простор | give ample scope (для какой-либо деятельности) |
gen. | давать кому-либо полный простор | give wide scope (для какой-либо деятельности) |
Makarov. | давать полный простор | give full scope (кому-либо) |
gen. | давать кому-либо полный простор | give full scope (для какой-либо деятельности) |
gen. | давать кому-либо полный простор | give abundant scope (для какой-либо деятельности) |
gen. | давать полный простор своему воображению | give free play to one's imagination |
gen. | давать простор | enlarge (мыслям) |
gen. | давать простор | elance (мысли) |
Игорь Миг | давать простор | give room |
gen. | давать простор | give space (Vadim Rouminsky) |
gen. | давать простор воображению | offer scope for imagination (Anglophile) |
gen. | давать простор фантазии | give one's fancy full scope |
idiom. | дать полный простор | give full play (aspss) |
gen. | дать полный простор воображению | give full play to one's fancy |
gen. | дать полный простор воображению | give ample scope to one's imagination |
Makarov. | дать полный простор своему воображению | give free play to one's imagination |
gen. | дать полный простор своему воображению | give free play to one's imagination |
Игорь Миг | дать простор | give full play to |
Игорь Миг | дать простор | give room |
gen. | дать простор воображению | give free play to fancy |
Makarov. | дать простор воображению | allow free play to one's fancy |
Makarov. | дать простор воображению | give free play to one's fancy |
gen. | дать простор воображению | give ample scope to imagination |
Makarov. | дать простор своему воображению | allow free play to one's fancy |
Makarov. | дать простор своему воображению | give free play to one's fancy |
gen. | дать простор своему воображению | give free play to fancy |
Makarov. | дать простор своему чувству | give free play to one's emotion |
Makarov. | дать простор своему чувству | allow free play to one's emotion |
Makarov. | дать простор фантазии | give one's fancy full scope |
gen. | дать простор фантазии | give one's fancy full scope |
Makarov. | дать простор чувству | give free play to one's emotion |
Makarov. | дать простор чувству | allow free play to one's emotion |
gen. | дерево, стоящее на просторе | standard |
gen. | дикие просторы | wildlands (African wildlands sankozh) |
mil. | для действий на океанских просторах | blue-water (Киселев) |
Makarov. | добиваться простора для приложения своих сил | seek an outlet for one's energies |
Makarov. | жаждать простора для приложения своих сил | seek an outlet for one's energies |
gen. | звёздный простор неба | the starred expansion of the skies |
TV | "Зелёные просторы" | Green Acres (комедийный телесериал Stormy) |
gen. | зелёные просторы | green landscapes (sankozh) |
Makarov. | искать простор для приложения своих сил | seek an outlet for one's energies |
Makarov. | искать простора для приложения своих сил | seek an outlet for one's energies |
arts. | исключение сознания из творческой деятельности с целью дать простор подсознанию | automatism (у сюрреалистов) |
Makarov. | их острый ум при данном состоянии общества не нашёл бы простора для действия | their comprehensive minds would, in that state of society, have found no play |
gen. | какой простор! | what a view! (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | корабль медленно продвигался вперёд по бурным морским просторам | the ship forged ahead through heavy seas |
USA | край небесных просторов | the Big Sky Country (надписи на номерных знаках автомашин, зарегистрированных в штате Монтана) |
gen. | ледяной простор | icefield |
Makarov. | ледяные просторы Антарктики | the icy wastes of Antarctica |
fig.of.sp. | лишать простора | fence in (VLZ_58) |
gen. | лишённый простора | penned in (VLZ_58) |
gen. | лишённый простора | spaceless |
tib. | «Махамудра необъятного простора» | phyag chen klong yangs mtha’ bral |
gen. | морские просторы | high seas (Alexander Demidov) |
gen. | морские просторы | expanses of sea (zhvir) |
gen. | морские просторы | sea expanses (zhvir) |
gen. | морские просторы | large lengths of seas |
gen. | морские просторы между северо-восточным побережьем Шотландии и юго-западным побережьем Норвегии | forties (the Forties) |
Makarov. | морские просторы между северовосточным побережьем Шотландии и югозападным побережьем Норвегии | the Forties |
gen. | морские просторы между северо-восточным побережьем Шотландии и юго-западным побережьем Норвегии | the Forties |
Makarov. | морской простор | a waste of waters |
Makarov. | морской простор | waste of waters |
gen. | морской простор | watery waste |
fig.of.sp. | на бескрайних просторах | on the vast expanses (Ying) |
inet. | на бескрайних просторах Интернета | within the boundlessness of the Internet (CNN Alex_Odeychuk) |
navig. | на океанских просторах | on the great deep |
gen. | на просторах | in the great spaces (ART Vancouver) |
gen. | на просторах | in all of (in all of the Empire SirReal) |
rhetor. | на просторах интернета | floating around the Internet (CNN Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | на просторе | without interference |
Gruzovik, inf. | на просторе | calmly |
gen. | на просторе | at large |
Gruzovik | на просторе | in the open |
math. | на широких просторах океана | in the vast expanses of the ocean |
Makarov. | наш быстрый фрегат рассекал водные просторы | our swift frigate cleaved through the water |
gen. | не давать простора для воображения | leave no scope for imagination |
gen. | не оставлять простора для фантазий | leave nothing to the imagination (kartaslov.ru Abysslooker) |
sport. | недостаток простора | lack of space (ssn) |
fig.of.sp. | необозримые небесные просторы | heaven's wide champaign |
gen. | необъятные просторы | vast expanses (triumfov) |
gen. | необъятный простор тропических зарослей | mighty tropical ocean of foliage |
ocean. | обширные просторы | vast stretches (океана) |
gen. | океанские просторы | the vast of ocean |
Makarov. | он путешествовал по пустынным полярным просторам на санях с оленьей упряжкой | he travelled across the polar wastes on a sledge pulled by a reindeer team |
mil. | оперативный простор | operations space (tats) |
mil. | оперативный простор | room maneuver room |
mil. | оперативный простор | maneuver room |
chess.term. | оперативный простор | open board |
Makarov. | оперативный простор | tactical gap |
chess.term. | оперативный простор фигуры | scope of a piece |
gen. | открывать простор для | leave wide room for (Lavrov) |
Makarov. | открывать простор для воображения | give free scope to one's imagination |
Makarov. | открывать простор для воображения | give full scope to one's imagination |
gen. | открывать простор для воображения | give full scope to imagination |
gen. | открывать простор для воображения | give free scope to imagination |
Makarov. | открывать простор для фантазии | give full scope to one's imagination |
Makarov. | открывать простор для фантазии | give free scope to one's imagination |
gen. | открывать простор для фантазии | give full scope to imagination |
idiom. | открывать широкие просторы для | give free rein to (VLZ_58) |
gen. | открывать широкий простор | leave wide room (In the works of these older artists, it is true, the spectator may deceive himself, since their light and general indications of feeling and character leave wide room for the play of our fancies. george serebryakov) |
avia. | покорение воздушных просторов | conquest of the airs (Andrey Truhachev) |
adv. | полный простор | free range |
mil. | прорыв противником обороны на всю глубину и выход на оперативный простор | rear edge of the battle area breakout |
gen. | простор в цилиндре паровика | clearance |
gen. | простор для инициативы | opportunity for initiative (Moscowtran) |
gen. | простор для инициативы | freedom to act (Moscowtran) |
chess.term. | простор для комбинации | scope for a combination |
chess.term. | простор для маневрирования | room for maneuvering |
chess.term. | простор для маневрирования | maneuvering space |
chess.term. | простор для маневрирования | maneuvering room |
chess.term. | простор для слонов | open game for the bishops |
gen. | простор для совершенствования | room for improvement (idiom a possibility or hope that someone or something will improve Х Her writing is better but there is still room for improvement. CALD Alexander Demidov) |
Игорь Миг | простор и ребят балует, а народ на грех наводит | giving young men too much room spoils them and it leads folks into sin |
Makarov. | простор лугов | the sweep of meadows |
Makarov. | простор лугов | sweep of meadows |
gen. | простор на море | sea room |
gen. | простор океана | the vast of ocean |
Makarov. | простор поля | an expanse of field |
gen. | широкий простор прерий | the wide spread of prairie |
pulp.n.paper | простор роста | growing space |
Makarov. | просторы долины | the reaches of the valley |
Makarov. | просторы долины | reaches of the valley |
cliche. | просторы интернета | great interwebs (Халеев) |
Makarov. | просторы полей перемежаются многочисленными коттеджами | innumerable cottages are commixed with these fields |
gen. | просторы России бескрайни | geographical vastness of Russia is a little hard to truly comprehend (bigmaxus) |
Makarov. | птицы рассекали просторы осеннего неба | the birds were knifing the autumn sky |
Makarov. | пустынные просторы Аляски | the wilds of Alaska |
Makarov. | рассекать морские просторы | divide a pathway through the sea |
forestr. | рубка простора | late heavy thinning |
forestr. | рубка простора | increment felling |
forestr., obs. | рубки простора | free thinning (разновидность проходных рубок) |
Makarov. | северные просторы страны | the northern tracts of a country |
Makarov. | северные просторы страны | northern tracts of a country |
chess.term. | слоны белых обрели простор | White's bishops got open diagonals |
gen. | снежный простор | snowfield |
sport. | создать оперативный простор | create space (Alex Lilo) |
nautic. | стоящий на просторе | standard (о дереве) |
rhetor. | существует большой простор для | there is plenty of room for (Financial Times Alex_Odeychuk) |
tib. | «Тайная тантра пылающего солнечного простора светоносности» | klong gsal ’bar ba nyi ma’i gsang rgyud |
tib. | «Тантра сияющего простора» | klong gsal gyi rgyud |
adv. | творческий простор | creative scope |
adv. | творческий простор | creative latitude |
gen. | тут дадут полный простор вашей инициативе | they'll give your initiative plenty of play here |
mil. | флот, способный действовать на просторах мирового океана | blue water navy (противопоставляется флоту, способному действовать только в прибрежных водах Киселев) |
gen. | широкие просторы | the wide spread of country |
Makarov. | широкие просторы пустыни | the vast level of the desert |
gen. | широкие просторы раскинулись насколько мог видеть глаз | the broad lands stretched away as far as the eye could see |
gen. | широкие просторы Украины | wide stretches of Ukraine (Vitalique) |
gen. | широкий простор | massive opportunities (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | широкий простор | the wide open spaces |
gen. | широкий простор | plenty of room for (there is plenty of room for experimenting with alemaster) |
gen. | широкий простор | wide spread of country |
Makarov. | широкий простор водяной глади | wide tracts of smooth water |
gen. | широкий простор бескрайняя гладь океана | the broad expanse of the ocean |
Makarov. | широкий простор прерий | wide spread of prairie |
Makarov. | широкий простор прерий | the wide spread of prairie |
gen. | ширь и простор | expanse |
Makarov. | эта игра даёт простор детскому воображению | the game offers scope for the childrens imagination |
Makarov. | это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит | this place gives me no scope. It's dead-and-alive. Nothing happens |
Makarov. | это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит | this place gives me no scope. It's dead-alive. Nothing happens |
Makarov. | я вышел на палубу и стал обозревать бескрайние водные просторы | I went on deck and overlooked the boundless waters |