Subject | Russian | English |
gen. | вчера он не ночевал дома проспаться | his bed was not slept in last night |
gen. | закон, который "'проспали'" | sleeper (ABelonogov) |
Makarov. | иногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь | sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his days |
Makarov. | он проспал весь день | he slept the clock round |
Makarov. | он проспал весь день | he slept round the clock round |
gen. | он проспал всю грозу | he is slept through a thunderstorm |
gen. | он проспал всю лекцию | he slept through the whole lecture |
gen. | он проспал всю лекцию | he slept through a lecture |
gen. | он проспал всю ночь | he slept the whole night through |
gen. | он проспал всю проповедь | he slept through a sermon |
gen. | он проспал всю тревогу | he slept through the alarm |
gen. | он проспал всё это время | he slept the time away |
Makarov. | он проспал и опоздал на поезд | he overslept and missed the train |
gen. | он проспал круглые сутки | he slept the clock round |
Makarov. | он проспал лекцию | he slept through a lecture |
Makarov. | он проспал сигнал тревоги | he slept through the alarm |
Makarov. | он проспал сутки | he slept round the clock round |
gen. | он проспал целые сутки | he slept round the clock |
Makarov. | он проспал три часа | he slept for three hours |
Makarov. | он проспал целые сутки | he slept round the clock |
Makarov. | он проспал целые сутки | he slept round the clock round |
Makarov. | она проспала и объяснила это тем, что её будильник не сработал | her excuse for sleeping in was that her alarm clock hadn't gone off |
Makarov. | плохо проспать ночь | have a bad night |
gen. | плохо проспать ночь | pass a bad night |
inf. | Пойди проспись | Get the ambulance (Kugelblitz) |
gen. | проспать будильник | sleep through one's alarm (This morning I slept through my alarm Taras) |
Игорь Миг | проспать будильник | sleep through the alarm clock |
gen. | проспать весь день | snore the day away |
Makarov. | проспать весь день | sleep the day away |
gen. | проспать весь день | sleep away the afternoon (the hours, the whole morning, one's life, etc., и т.д.) |
Makarov. | проспать весь жаркий день | slumber away a hot afternoon |
fig. | проспать возможность | be asleep on the switch and miss the opportunity (Alexey Lebedev) |
gen. | проспать восемь часов | sleep eight hours (all the morning, etc., и т.д.) |
Makarov. | проспать всю дорогу | sleep the hours of travel |
gen. | проспать всю дорогу | sleep away the hours of travel |
Makarov. | проспать всю лекцию | sleep through a lecture |
gen. | проспать всю ночь | sleep the night through (the clock round, etc., и т.д.) |
Makarov. | проспать всю проповедь | sleep through a sermon |
gen. | проспать всю свою жизнь | slumber life away |
gen. | проспать всё на свете | doze away the time |
gen. | проспать всё утро | sleep through the entire morning |
Makarov. | проспать всё утро | sleep the whole morning away |
gen. | проспать всё утро | sleep out the morning |
gen. | проспать двенадцать часов | sleep the clock round |
Makarov. | проспать двенадцать часов подряд | sleep the clock round |
gen. | проспать двенадцать часов подряд или круглые сутки | sleep the clock round |
gen. | проспать до полудня | snore out the morning |
inf. | проспать дольше обычного | sleep in (Юрий Гомон) |
gen. | проспать дольше обычного | sleep beyond usual time |
Makarov. | проспать круглые сутки | sleep the clock round |
Makarov. | проспать обычное время пробуждения | oversleep the usual hour of rising |
gen. | проспать очень долго | sleep over |
gen. | проспать полсуток | sleep the clock round |
slang | проспать, проворонить | sleep on (chiefcanelo) |
gen. | проспать свою жизнь | sleep away life |
gen. | проспать хмель | sleep one's self sober |
gen. | проспать хмель | sleep the fumes of wine away |
Makarov. | проспать 12 часов кряду | sleep the clock round |
gen. | проспать 12 часов подряд | sleep the clock round (или круглые сутки) |
gen. | проспаться и позабыть о головной боли | sleep off a headache (one's vexation, the effects of a debauch, the effects of wine, one's fatigue, one's disappointment, etc., и т.д.) |
slang | проспаться от наркотика | crash |
Makarov. | проспаться после выпивки | sleep off the effects of drink |
gen. | проспаться после выпивки | sleep oneself sober |
Makarov. | проспаться после оргии | sleep off an orgy |
gen. | проспаться после оргии | sleep off an orgy (выпивки) |
proverb | пьян – храбрится, а проспится – свиньи боится | drunken days have all their tomorrows |
proverb | пьяница проспится, а дурак – никогда | a drunk man will sober up, but a damn fool never (igisheva) |
proverb | пьяница проспится, а дурак никогда | a drunk man will sober up, but a damn fool never (igisheva) |
proverb | пьяный проспится, а дурак – никогда | a drunk man will sober up, but a damn fool never (igisheva) |
proverb | пьяный проспится, а дурак никогда | fools will be fools |
proverb | пьяный проспится, а дурак никогда | a drunk man will sober up, but a damn fool never (igisheva) |
proverb | пьяный проспится, дурак – никогда | A drunk can sleep it off, but a fool can't (Olga Okuneva) |
proverb | пьяный скачет, а проспался – плачет | drunken days have all their tomorrows |
proverb | пьяный скачет, а проспался – плачет | drunken days have all their tomorrow |
proverb | пьяный скачет, а проспится плачет | drunken days have all their tomorrow (дословно: у пьяных дней есть своё завтра) |
Makarov. | хорошо проспать ночь | pass a good night |
gen. | хорошо проспать ночь | have a good night |
Makarov. | я не слышал звона будильника и поэтому проспал | I slept right through the alarm |