DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing произошедшие | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а вот это как раз и не произошлоappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и не произошлоto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и произошлоappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.а вот это как раз и произошлоbe the case (Ivan Pisarev)
gen.а что произойдёт в противном случае?and the alternative? (ART Vancouver)
Makarov.авария произошла из-за явной невнимательностиthe accident was caused by gross negligence
transp.акт о произошедшей аварииgeneral average statement
Makarov.активы, право владения которыми зависит от того, произошло или не произошло определённое событиеcontingent assets
OHSанализ произошедшегоlesson learned (SAKHstasia)
gen.астрономы могут вычислить, когда произойдёт солнечное или лунное затмениеastronomers can calculate when there will be eclipses of the sun and the moon
gen.беспокоиться о том, что произойдётworry about over what will happen
gen.Бессмысленно рассуждать о том, что могло произойтиit's futile to speculate about what might have been (Taras)
gen.было просто невозможно не рассказать ему, что произошлоyou couldn't help but tell him what happened
gen.быстро написать, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.быстро настрочить то, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.быстро произойтиpop
gen.быстро произойтиpoop
gen.быстро составить описание того, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.быть в работе тоесть человек работает над этим и это должно произойти в ближайшем будущемbe in work (Multitran1234567890)
gen.быть должным произойтиbe due (об оплате; The payment was due on 4 December. – Оплата должна была произойти 4-го декабря. TarasZ)
gen.в 1660 г. в Англии произошла реставрация монархииthe monarchy was restored in England in 1660
Makarov.в 1929 году произошёл крах фондовой биржи в Нью-Йоркеthe New York Stock Exchange crashed in 1929
Makarov.в 1929 году произошёл крах фондовой биржи в НьюЙоркеthe New York Stock Exchange crashed in 1929
gen.в городе произошёл порыв водопроводной магистралиthere is a water main brake in the town
gen.в её жизни произошёл новый поворотher life took another twist (Alexey Lebedev)
gen.в зависимости от того, что произойдёт первымwhatever occurs earlier (Mag A)
gen.в зависимости от того, что произойдёт раньшеwhichever is first (контекстуальный перевод Andy)
gen.в зависимости от того, что произошло раньшеwhichever is the earlier (ABelonogov)
Makarov.в заявлении приветствуются изменения, произошедшие за последний годthe statement salutes the changes of the past year
gen.в наших отношениях произошёл резкий переломthere was a great change in our relationship
gen.в нём произошла переменаa change came over him
gen.в общественном мнении произошёл сдвигthere was a shift in public opinion
gen.в переговорах произошла заминкаthere was a snug in the talks
gen.в переговорах произошла заминкаthere was a snag in the talks
gen.в свете того, что произошлоin the afterlight
gen.в случае, если он произошёл по винеwhere due to the fault of (Alexander Demidov)
gen.в случае, если это произойдётshould it happen (snowleopard)
gen.в случае, если это произошло по винеwhere due to the fault of (Alexander Demidov)
gen.в торговле произошёл крутой спадthere has been a steep decline in trade
gen.в шахте было семьдесят человек, когда там произошёл взрывthere were seventy men in the mine when it blew up
gen.в этой области науки произошёл серьёзный откатthis area of science has suffered a severe setback (A.Rezvov)
gen.в этом году много всего произошлоit's been a woven year (alenushpl)
gen.в этом году и т.д. произошло много переменthat year the 19th century, this period, the Elizabeth's reign, etc. has seen many changes
gen.в этом документе написано, что сражение произошло на шесть лет раньшеthe document records that the battle took place six years earlier
gen.в этом районе произошло страшное землетрясениеa fearful earthquake took place in the region
gen.вероятность того, что это не произойдёт, не больше одной сотойit's a hundred to that it won't happen
gen.Взрыв автомобиля в четверг произошёл после серии нападений, связанных с организованной преступностьюThursday's car bomb followed a string of attacks that have been linked to organised crime. (Alex Krayevsky)
Makarov.взрыв произошёл в пять часов утраthe explosion had happened at five in the morning
gen.вот что произошлоthis is what happened (suburbian)
gen.вот-вот должно произойтиestá al caer (что-либо)
gen.время ещё есть, может, что-нибудь и произойдётthere's still time for something to happen (linton)
gen.все мальчики были уверены в том, что произошлоthe boys were each sure of what happened
progr.все технологические изменения, произошедшие за последние несколько летall the technology changes in the last few years (ssn)
biol.вспышка заболевания произошлаoutbreak occurred (typist)
Игорь Мигвсё произошло иначеit was not to be
gen.всё это произошло на дняхall this is quite recent
gen.всё это произошло на моей памятиall these things happened in my time
gen.всё это произошло на моих глазахI was a spectator of the whole affair
gen.всё это произошло на улице на глазах у всехall this took place in the street, where all could see
gen.всё это произошло помимо его желанияall this happened despite his wishes
gen.всё это произошло совсем недавноall this is quite recent (только что, на днях)
gen.всё это произошло только чтоall this is quite recent
Makarov.вчера произошло резкое падение биржевого курсаyesterday saw a sudden fall in stock prices
vulg.выражение недоверия в том, что то, о чём говорит собеседник, произойдётThat'll be the bloody day, boy!
gen.высказать догадку о том, что произойдётmake a guess at what will happen
Игорь Мигвыяснение обстоятельств произошедшегоpostmortem
Игорь Мигвыяснение обстоятельств произошедшегоpost-mortem
gen.где произошёл несчастный случай?where did the accident take place?
gen.давайте подождём и посмотрим, что произойдётlet's wait to see what would happen
gen.давайте подождём, чтобы посмотреть, что произойдётlet's wait to see what would happen
gen.даже не понять, что произошлоnot know what hit one (They probably didn't know what hit them. 4uzhoj)
gen.датировать какое-либо историческое событие более ранним годом, чем оно произошло в действительностиantedate a historical event
gen.делать вид, будто ничего не произошлоpretend like nothing has happened (Time after time he comes back and pretends like nothing has happened. cambridge.org dimock)
gen.делать вид, будто ничего не произошлоkeep up appearances (Alex_Odeychuk)
gen.делать вид, что ничего не произошлоplay it cool (Anglophile)
gen.делать вид, что ничего не произошлоkeep up appearances
gen.делать вид, что ничего не произошлоkeep preserve appearances
gen.делать вид, что ничего не произошлоkeep save appearances
gen.делать вид, что ничего не произошлоsave appearances
gen.должно быть, произошла какая-то ошибкаthere must be some mistake
Makarov.должно быть, произошло какое-то недоразумениеthere must be some misunderstanding
gen.должно быть, произошло какое-то недоразумениеthere must be some mistake
Игорь Мигдолжно произойтиbe meant to be
gen.должно произойтиneeds to happen (Nadia U.)
gen.дом, в котором произошло убийствоmurder house (driven)
gen.допустим на минуту, что это действительно произошлоgranting for a moment that it really happened
auto.ДТП, произошедшее за пределами дорожного полотнаoff-roadway crash (при непреднамеренном выезде транспортного средства за пределы дороги). Не путать с внедорожными приключениями "джиперов". khorychev)
gen.думать о будущих событиях до того, как они произойдутcross a bridge before one comes to it (Taras)
gen.если не произойдёт ничего неожиданногоbarring something quite unexpected (ART Vancouver)
gen.если не произойдёт чуда, всё погиблоbarring a miracle, everything will be lost
gen.если переговоры пойдут нормально, то произойдёт слияние этих компанийif discussions shape properly, the companies will merge
gen.если произойдёт такshould this be the case
gen.если такое произойдётin the eventuality that this would happen (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигесли это произойдётif it is to happen
gen.если это произойдётshould it happen (A year after the event, should it happen, what difference will it make by then? snowleopard)
gen.если это произойдётif at all
gen.если это произошло по причинеif due to (rechnik)
gen.если этого не произойдётif this is not the case (olga garkovik)
gen.есть много причин, почему это произошлоthere are a large number of reasons why it happened
sec.sys.запись событий, произошедших до тревогиpre-recording function
gen.заторможенная реакция на произошедшие перемены, на изменившееся положение вещейsomeone's slowness in responding to the changed circumstances (bigmaxus)
gen.здесь произошло много переменthis place has seen many changes
hist.знать все обстоятельства произошедшегоknowing everything about it (financial-engineer)
gen.и всё-таки это произойдётit will come to pass notwithstanding
gen.избежать беспорядков, подобных тем, которые не так давно произошли во Францииavoid unrest similar to that experienced recently in France (bigmaxus)
gen.извиниться за всё, что произошлоapologize for everything that went down
gen.из-за чего произошла ссора?what brought on the quarrel?
med.изменение, произошедшее после последнего снимкаinterval change (tahana)
gen.интересно узнать, как это произошлоI wonder how it came to pass
gen.интересно, что произойдётI wonder what will happen?
vulg.ироничный комментарий по поводу любого неприятного события, произошедшего после праздникаafter the Lord Mayor's show comes the dust musk, shit cart (удачи и т.п.)
gen.искренно сожалею, что так произошлоI sincerely regret that it happened this way
med.Истончение или отсутствие суставного хряща, произошедшее вследствие дегенеративных изменений при болезнях суставовeburnated (Дажаев)
gen.История, описывающая события произошедшие до начала чего-либоback-story (Franka_LV)
gen.казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
gen.как вы думаете, что произошло потом и т.д.?what do you suppose happened next (he wanted, he found there, etc.)
gen.как могло произойти такое недоразумение?how could such a misunderstanding come about?
gen.как это всё произошлоhow did it all come about?
gen.как это произошло, что..how is it that (Andrey Truhachev)
construct.катастрофа, произошедшая по вине человекаnon-natural disaster
med.клетка произошедшая от стволовой клетки, постоянно делящаяся клеткаlabile cell (Этот вид клеток постояно делится, расположение: костный мозг, кожа, крипты кишечника. MDSmith)
gen.когда произошла утечка газа, несколько человек упало в обморокwhen the gas escaped several people passed out
gen.когда это произошло?when did that happen? (Johnny Bravo)
gen.когда это произошло?when did it occur?
progr.количество произошедших в системе произвольных событийnumber of occurrences of arbitrary events in the system (ssn)
progr.количество произошедших событийnumber of occurrences of events (ssn)
gen.которые могли произойти во времяthat might occur at the time (Interex)
gen.который должен произойтиdue to take place (произойдет; The lack of information on sea otters in Prince William sound plus the impending development due to take place in the form of oil transportation and exploration, dictated the necessity for this study. I. Havkin)
notar.кроме случаев, произошедших по причине нарушения Арендодателем Лизингодателем своих обязательствother than as a result of Lessor's breach of its obligations (vp_73)
Makarov.крушение империи произошло из-за потери свободы и усиления деспотической властиthe ruin of the empire was caused by the loss of freedom and the growth of despotism
gen.легко понять то, что произошлоeasily understand what happened (Alex_Odeychuk)
gen.между друзьями произошёл разрывthere was a break between two friends
Makarov.между мной и моим инструктором произошла короткая стычкаmy instructor and I had a brief disagreement
Makarov.между ним и его девушкой произошла размолвкаhe has had a tiff with his girlfriend
gen.между ними ничего не произошлоnothing passed between them
gen.Между ними произошла ссораthe quarrel happened between them
gen.между ними произошла ссораwords passed between them
gen.между ними произошла ссораsharp words passed between them
gen.между ними произошла ссораthey had words
gen.между ними произошло объяснениеthey had an explanation
gen.между полицией и некоторыми демонстрантами произошло столкновениеthere was a scuffle between the police and some demonstrators
gen.меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойтиI feel somehow quite creepy-crawly at the thought of what's coming
gen.место, где рано или поздно произойдёт катастрофаcatastrophe waiting to happen (nerdie)
gen.много чего произошлоhave a lot going on (I had a lot going on lately – Много чего произошло у меня за последнее время Franka_LV)
gen.могло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке?could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise English
gen.могущий произойтиpossible
gen.могущий произойти в ближайшее времяimminent (Last week US officials said they had no sign of an imminent attack. • Meanwhile, Russia’s proxies in eastern Ukraine stepped up their claims of an imminent Ukrainian attack on Friday with the evacuation announcement. • Russia has amassed more than 100,000 troops near Ukraine's border in recent weeks, according to US estimates, raising fears from Western and Ukrainian intelligence officials that an invasion could be imminent. cnn.com 4uzhoj)
gen.молиться, чтобы что-нибудь произошлоpray for (You can pray for sunshine as much as you want, but you're going to have to face some internal tempests before things really clear up. VLZ_58)
gen.молиться, чтобы что-нибудь произошлоpray that something happens (ustug80)
Makarov.мы должны сделать вид, как будто ничего не произошлоwe must try to carry on as if nothing had happened
gen.на автостраде произошло столкновениеthere has been a smash on the motorway
Makarov.на обратном пути в гостиницу со мной не произошло ничего необычногоI got back to my inn without any adventure
Makarov.на прошлой неделе произошли важные событияimportant events transpired last week
Makarov.на севере Англии произошёл взрыв на химическом заводе, погибло много людейa chemical factory went up in the North of England, killing many people
gen.на скоростной дороге произошла ужасная аварияthere was a terrible crack-up on the expressway
Makarov.на химическом заводе на севере Англии произошёл взрывa chemical factory blew up in the North of England
gen.надеюсь, ничего неприятного не произошлоI hope there is nothing wrong
gen.наконец понять, что произошлоwake up to the realization of a fact
gen.намёк в отношении чего-либо, что должно произойтиa straw in the wind
Makarov.нас пугает мысль о том, что может произойти ещё одно землетрясениеit terrifies us that there may be another earthquake
gen.настроить против, подготовить к тому, что что-либо НЕ произойдётcounterprepare (Brian_Molko)
gen.невзирая на то, что может произойтиregardless of what comes (ART Vancouver)
gen.неминуемо произойтиbound to be
gen.неминуемо произойтиbound to happen
gen.неминуемо произойтиbe bound to happen
gen.неминуемо произойтиbe bound to be
psychol.непроизвольное прокручивание в памяти произошедшегоflashbacks (DC)
gen.несмотря на всё, что произошло, он нисколько не сделался благоразумнееall that came to pass and he never the wiser
gen.несчастный случай может произойти с каждымaccidents will happen
gen.несчастный случай, произошедший во внеслужебное времяoff the job accident
gen.несчастный случай произошёл в результате небрежностиthe accident was caused by negligence
Makarov.несчастный случай произошёл в результате халатностиthe accident was caused by carelessness
Makarov.несчастный случай произошёл по вине водителяthe accident was due to the driver's negligence
Makarov.несчастный случай произошёл по вине водителяaccident was due to the driver's negligence
gen.нет шансов, что это произойдётthere's no way it will happen (Los Angeles Times, 1998 Alex_Odeychuk)
gen.неурожай отчасти произошёл из-за необычных погодных условийthe crop failure was due in part to unusual weather conditions
gen.нечто малоприятное, что должно неминуемо произойти вслед за предшествующим столь же малоприятным событиемnext shoe to drop (Taras)
Игорь Мигнечто произошедшее легко, быстро и стремительноbada-bing
lawничто из произошедшего или непроизошедшегоnothing has occurred or failed to occur (as in: "All voluntary employee benefit associations maintained by the Company and intended to be exempt from federal income tax under Section 501(c)(9) of the Code have been submitted to and approved as exempt from federal income tax under Section 501(c)(9) of the Code by the IRS, and nothing has occurred or failed to occur which would cause the loss of such exemption." Incognita)
gen.но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайноbut it has happened – and there is no disputing its logic
Makarov.новое издание было полностью переработано и дополнено с учётом событий, произошедших за последние десять летthe new edition has been thoroughly revised and updated to reflect the events in the previous decade
Makarov.о том, что произошло, ничего не было известноnothing transpired of all that happened
gen.оба события произошли в один и тот же деньboth events happened on the identical day
gen.обязанный произойтиbound to happen
gen.обязанный произойтиbound to be
gen.обязательно произойдётis bound to happen
gen.обязательно произойтиbind to happen etc
gen.один из возможных вариантов того, что может произойтиscenario (ABelonogov)
gen.ожидание того, что никогда не произойдётWaiting for Godot (Spuffy)
gen.ожидать, когда что-либо произойдётwait for to happen
Makarov.ожидать, что что-либо произойдётwait for something to turn up
gen.он внимательно следил и ждал, что произойдёт дальшеhe watched in order to see what would happen
Makarov.он выложил все о том, что произошлоhe came out into the open about what had happened
gen.он выложил всё о том, что произошлоhe came out into the open about what had happened
Makarov.он должен проиграть, чтобы ни произошлоhe must lose whichever happens
gen.он известил о том, что произошло, но не сообщил никаких подробностейhe announced the fact, but gave no details
gen.он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседыhe would never divulge what happened during that interview
gen.он не понимал, что с ним произошлоhe didn't know what had hit him
gen.он не рассказал, что произошлоhe left the story untold
gen.он по-прежнему не верит, что человек произошёл от обезьяныhe still does not believe that man evolved from monkeys
gen.он рассказал мне, когда и отчего это произошлоhe told me the when and the why of it
gen.он рассказал мне о всех подробностях того, что произошлоhe reported all the details of the scene to me
gen.он рассказал мне обо всех изменениях, которые произошли у нас на работеhe gave me all the gen on the new office arrangements
Makarov.он рискнул высказать предположение, почему всё это произошлоhe has ventured to suggest why it had happened
Makarov.он сказал, что это произошло случайноhe said it was an accident
gen.он сообщил мне о всех подробностях того, что произошлоhe reported all the details of the scene to me
gen.он чувствовал, что что-то должно произойтиhe had a feeling that something was going to happen
Makarov.она была не уверена, сколько недель тому назад это произошлоshe was not sure how many weeks before it happened
Makarov.она была расстроена, узнав, что произошлоshe was unhappy to learn the news
Makarov.она вспомнила ссору, произошедшую на прошлой неделеshe remembered the quarrel of the week before
Makarov.она вспомнила ссору, произошедшую на прошлой неделеshe remembered the quarrel of the previous week
Makarov.она предсказала, что произойдёт землетрясениеshe forecast that an earth-quake would occur
Makarov.она предчувствовала, что может произойти в будущемshe had a presentiment of what might lie ahead
inf.осознавать произошедшееprocess an event (Abysslooker)
gen.оставаться в неведении о произошедшемremain in the dark about what happened (Alexey Lebedev)
gen.от которого произошли другиеparent
Makarov.от удара произошёл перелом костиunder the blow the bone fractured
amer.Отдел оказания помощи жертвам бедствий, произошедших за рубежомOffice of Foreign Disaster Assistance (OFDA MichaelBurov)
amer.Отдел оказания помощи жертвам бедствий произошедших зарубежомOffice Of Foreign Disaster Assistance (VL$HE13N1K)
gen.откуда и произошло названиеhence the name (e.g. We know that Normandy had, too, been invaded by the Vikings (Northmen = Normans, hence the name "Normandy" freelance_trans)
med.appl.отсутствие опасной ситуации при наличии действительного инициирующего события, произошедшего с пациентом, изделием или системой сигнализацииabsence of an alarm condition when a valid triggering event has occurred in the patient, the equipment or the alarm system (о пропуске опасной ситуации (false negative alarm condition) – см. IEC 80001-2-5, ed. 1.0 (2014-12) ssn)
med.appl.отсутствие опасной ситуации при наличии действительного инициирующего события, произошедшего с пациентом, оборудованием или системой сигнализацииabsence of an alarm condition when a valid triggering event has occurred in the patient, the equipment or the alarm system (о пропуске опасной ситуации (false negative alarm condition) – см. IEC 80001-2-5, ed. 1.0 (2014-12) ssn)
gen.отчего произошла порча машины?what caused the damage to the car?
gen.очевидно, что-то произошлоit would seem that something is wrong
comp.ошибка в блоке, произошедшая на передающей сторонеfar and block error
avia.пассажир, в рейсе которого произошли измененияdisrupted customer (задержка, прерывание рейса или изменение маршрута sankozh)
lawперебои в электропитании, произошедшие не по вине Исполнителяirregularities of power supply not caused by the Contractor (Konstantin 1966)
inf.переваривать произошедшееprocess an event (Abysslooker)
gen.Перестрелка у корраля О-Кей Gunfight at the O.K. Corral – одна из самых известных перестрелок в истории Дикого Запада. Произошла в три часа пополудни 26 октября 1881 года в городе Тумстоун на Аризонской территорииgunfight at the O.K. Corral (shrewd)
gen.по дороге сюда с ним произошёл несчастный случайhe had an accident whilst he was coming here
gen.по дороге сюда с ним произошёл несчастный случайhe had an accident while he was coming here
geol.поверхность, вдоль которой произошла дислокацияfault surface
gen.подождём и посмотрим, что произойдётwait and see what follows (да́льше)
gen.пожар произошёл по его недосмотруthe fire happened through owing to his negligence
gen.позаботиться заранее обо всём, что может произойтиcover all the bases (Побеdа)
gen.позаботиться о том, чтобы что-то не произошлоtake care not to
gen.позаботиться о том, чтобы что-то произошлоtake care to
gen.позволить, чтобы произошлоlet do
insur.полис на базе произошедших убытковlosses-occurring basis policy ('More)
insur.полис, предусматривающий страховое покрытие на базе произошедших убытковlosses-occurring basis policy ('More)
gen.полиция опасалась, что могут произойти беспорядкиpolice feared that a riot might erupt (bigmaxus)
UN, polit.положения о собственности, затронутой событиями, произошедшими с 1963 годаprovisions relating to property affected by events since 1963
comp., MSполучить значение кода последней ошибки, произошедшей в вызывающем потокеretrieve the calling thread's last-error code value (Alex_Odeychuk)
commer.порча, произошедшая во время перевозкиdamage incurred during the transportation
gen.посещение обычно подростками, в ночное время места, в котором некогда произошли трагические или ужасные события, или в котором водятся призракиlegend tripping (своего рода обряд посвящения collegia)
Makarov.после того как мы расстались, не произошло ничего интересногоnothing interesting has happened since we parted
gen.после того, что произошлоat this time of day
gen.после того, что произошло, он не пойдётafter what has happened he won't go
media.последовательная передача сведений о событии, произошедшем в разноформатном потоке данныхstream notification
Makarov.похоже, что произошло недоразумениеthere appears to have been a mistake
med.appl.появление опасной ситуации при отсутствии действительного инициирующего события, произошедшего с пациентом, изделием или системой сигнализацииpresence of an alarm condition when no valid triggering event has occurred in the patient, the equipment or the alarm system (о ложной опасной ситуации (false positive alarm condition) – см. IEC 80001-2-5, ed. 1.0 (2014-12) ssn)
med.appl.появление опасной ситуации при отсутствии действительного инициирующего события, произошедшего с пациентом, оборудованием или системой сигнализацииpresence of an alarm condition when no valid triggering event has occurred in the patient, the equipment or the alarm system (о ложной опасной ситуации (false positive alarm condition) – см. IEC 80001-2-5, ed. 1.0 (2014-12) ssn)
Makarov.предвестник того, что должно было произойтиtype of what was to come
Makarov.предвестник того, что должно было произойтиa type of what was to come
gen.предполагается, что это произошло в случаеappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.предполагается, что это произошло в случаеbe the case (Ivan Pisarev)
gen.приспособиться к произошедшим изменениямsurvive the changes (New York Times Alex_Odeychuk)
ITпроанализировать причины произошедшего и написать постмортемconduct a postmortem (Занимаясь операционными задачами, каждый SR-инженер, как правило, получает не более двух событий за 8–12-часовую смену. Такой объем работы дает ему возможность быстро и точно обработать событие, привести все в порядок и восстановить сервис (в случае ошибки), а затем _проанализировать причины произошедшего и написать постмортем. bartov-e)
gen.произойдёт в отдалённый период времениbe on someone's watch (т. е. в период чьей-либо жизни или карьеры (usually on my watch means during my time) Godzilla)
gen.произойти в результатеresult from
geol.произойти в результате раскрытияbe brought about by the opening (The collision of the Pacific and South American plates was brought about by the opening of the South Atlantic. ArcticFox)
gen.произойти весь светwalk all over the world
gen.произойти вновьrecur
gen.произойти вслед за чем-либоsupervene
gen.произойти всю землюwalk all over the world
gen.произойти до какого-либо числаpredate
gen.произойти до какого-либо числаpredate
gen.произойти из-за...stem from
gen.произойти один раз в жизниfirst and only time (You can use it when referring to an occasion when something happened that is likely to not happen again juribt)
gen.произойти отderive from (Volha13)
gen.произойти от обезьяныbe descended from apes (yuliya zadorozhny)
gen.произойти от обезьяныevolve from a monkey (о человеке dimock)
gen.произойти по винеbe caused by (Alexander Demidov)
gen.произойти по недосмотруbe due to negligence (вследствие неосторожного обращения)
gen.произойти сhappen to (sb., кем-л.)
gen.произойти сcome of (кем-либо/чем-либо; часто о чём-либо плохом)
gen.произойти совершенно случайноbe a toss up
Игорь Мигпроизойти сразу же послеcome on the heels of
idiom.произошедшего не переделатьit's no use crying over spilled milk (Andrey Truhachev)
idiom.произошедшего не переделатьwhen it's gone, it's gone. (Andrey Truhachev)
idiom.произошедшего не переделатьit's no use crying over spilt milk (Andrey Truhachev)
embryol.произошедшее после окончания стадии нейруляцииpostneuralation (doc090)
gen.произошедшие измененияlate changes (saulite)
manag.произошедшие изменения во внешней и внутренней среде организацииnew external and internal realities (Alex_Odeychuk)
insur.произошедшие, но не заявленные убыткиlosses insured but not reported
account.произошедшие убыткиincurred losses (Andrew052)
Игорь Мигпроизошедший благодаряfed on
Игорь Мигпроизошедший в результатеfed on
gen.произошедший до психического заболеванияprepsychotic
gen.произошедший от обезьянapedescended (notilt)
gen.произошедший перёд войнойantebellum
gen.произошедший по винеcaused by (Alexander Demidov)
gen.произошедший по винеcaused by (Each product must be returned in good condition and without customer caused damage (to be determined by Inina Vision) before receiving a refund. – АД)
gen.произошедший ранееthat took place earlier (Alex_Odeychuk)
gen.произошедший ранееthat happened earlier (Alex_Odeychuk)
gen.произошедших не по вине изготовителяoccurring other than through the manufacturer's fault (Lavrov)
comp.произошла непредвиденная ошибкаunexpected error occurred
gen.произошла неприятностьan unfortunate thing happened
gen.произошла осечкаit didn't go off
gen.произошла путаницаthere was a mix-up (cnn.com Alex_Odeychuk)
horticult.произошла эпидемия фитофторозаlate blight epidemic occurred (typist)
gen.произошли беспорядкиtroubles flared (grafleonov)
gen.произошли беспорядкиtroubles erupted (grafleonov)
gen.произошли беспорядкиtroubles broke out (grafleonov)
gen.произошли измененияchanges have taken place
gen.произошли странные вещиstrange things came to pass
gen.произошло заметное улучшение во многих областяхthere is a marked improvement in many directions
gen.произошло нарушение телефонной связиthere was an interruption of telephone service
gen.произошло не за один деньdid not happen overnight (triumfov)
gen.произошло недоразумение с билетамиthere was some confusion about tickets
gen.произошло ограблениеthere has been a robbery
gen.произошло ожесточённое сражение на высотах около бухтыthere was a fierce fighting on the heights above the bay
gen.произошло отключение электричестваthe power went out (VLZ_58)
gen.произошло по винеis attributable to (mascot)
avia.Произошло разрушение двигателяEngine number disintegration (типовое сообщение по связи; номер)
gen.Произошло следующееthis is what happened (suburbian)
gen.произошло случайноcame into existence by chance (yuliya zadorozhny)
gen.произошло сражениеthe field was fought
gen.произошёл взрывan explosion has taken place (An explosion has taken place at the headquarters of Russia's Black Sea fleet in the Crimean city of Sevastopol. (The Telegraph) ART Vancouver)
gen.произошёл взрыв бомбыa bomb exploded
gen.произошёл досадный перерыв в доставкеthere was an awkward break in delivery
Игорь Мигпроизошёл конфуз, когдаdisconcertingly
gen.произошёл крутой поворот в мировом общественном мненииthe world's opinion veered completely round
gen.произошёл несчастный случайthere was an accident
comp.Произошёл сбойWell, this is embarrassing (Artemie)
gen.произошёл случайhad an episode (Wright confessed he had a startling episode in his childhood involving a "darker than dark" figure standing in his room, which he suppressed for many years. – с ним произошёл жуткий случай ART Vancouver)
gen.произошёл спад деловой активностиbusiness is dull
gen.произошёл странный случайhad a very strange experience (someone – с кем-л.: And finally: Pauline Charlesworth is someone who had a very strange experience back in the 1980s, an experience that just might have involved Pauline being torn out of our time and into the past. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
insur.Пропорциональная оговорка о возмещении произошедших убытков пропорционально отношению страховой суммы к действительной страховой стоимости объекта страхованияaverage clause (Anastas)
gen.прошлой ночью в музее произошла кража со взломомthere was a museum robbery last night (Andrey Truhachev)
Makarov.разграбление Рима варварами произошло в векеthe sack of Rome by the Barbarians occurred in the 5th century
gen.разобраться в том, что произошлоdelve into what happened (to sb. -- с кем-л.: The date was October 11th, 1973, at the Pascagoula River, Mississippi. Two shipyard workers, Charles Hickson and Calvin Parker, decided to go fishing on the river after work. That night their lives were changed forever. UFO researchers Philip Mantle and Irena Scott have detailed this encounter in their new book and joined host George Knapp for a 4-hour extravaganza to delve into what happened to Calvin Parker, who claims he was abducted that night. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.разобраться в том, что произошлоsort out what happened
gen.разрешите мне вспомнить случай, который недавно произошёл со мной самимlet me recall a case within my own recent experience
gen.разрешите мне рассказать случай, который недавно произошёл со мной самимlet me recall a case within my own recent experience
gen.рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случитсяit's not a matter of if, but when (one does somthing: Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj)
gen.расскажите мне подробно, что произошло между вамиtell me everything that passed between you
gen.рассказать кому-л. обо всём, что произошло до определённого моментаbring smb. up to date
insur.резерв произошедших, но не заявленных убытковincurred-but-not-reported reserves
insur.резерв произошедших, но не заявленных убытковclaims reserve
audit.резерв произошедших, но незаявленных убытковincurred but not reported
gen.резерв произошедших, но незаявленных убытковincurred but not reported reserve (The reserve to recognize liability for claims not yet reported or recorded by the insurer, for reopened claims, and for ... Alexander Demidov)
insur.резерв произошедших, но незаявленных убытковincurred but not reported (IBNR – РПНУ: What Is Incurred But Not Reported (IBNR)? Incurred but not reported (IBNR) is a type of reserve account used in the insurance industry as the provision for claims and/or events that have transpired, but have not yet been reported to an insurance company.: резерв произошедших, но незаявленных убытков является оценкой обязательств страховщика по осуществлению страховых выплат, включая расходы по урегулированию убытков, возникших в связи со страховыми случаями, происшедшими в отчётном или предшествующих ему периодах, о факте наступления которых в установленном законом или договором порядке не заявлено страховщику в отчётном или предшествующих ему периодах (Минфин РФ)_резерв произошедших, но незаявленных убытков является оценкой обязательств страховщика по осуществлению страховых выплат, включая расходы по урегулированию убытков, возникших в связи со страховыми случаями, происшедшими в отчётном или предшествующих ему периодах, о факте наступления которых в установленном законом или договором порядке не заявлено страховщику в отчётном или предшествующих ему периодах (Минфин РФ), см. напр.); gov.ru)
gen.резерв произошедших, но незаявленных убытковIBNR reserve (An IBNR reserve, otherwise known as an operating reserve, is an estimate of the unpaid claims liability for runout claims. Alexander Demidov)
Makarov.с другой стороны, произошло неожиданное падение спроса на этот продуктagain there took place an unexpected drop in the demand for this product
gen.с какой скоростью шёл поезд, когда произошёл несчастный случай?how fast was the train travelling at the time of the accident?
gen.с ней произошёл странный случайshe had an odd experience
Makarov.с ним произошла большая переменаhe has changed greatly
gen.с ним произошла странная историяa strange thing happened to him
gen.с ним произошёл несчастный случайhe met with an accident
gen.с ним произошёл несчастный случай при восхожденииhe met with a climbing accident
gen.с ходу написать, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.с ходу настрочить то, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.с ходу составить описание того, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
Makarov.самое большое икрометание в Англии произошло сорок шесть лет назадthe greatest fall of spawn ever known in England occurred forty-six years ago
gen.сгорать от нетерпения узнать, что произошлоbe all agog to know what happened
gen.сельское хозяйство может стать козлом отпущения, если произойдёт сбой в химической промышленности, в частности, в производстве удобренийthe chemical industry passes the increased costs on to agriculture (сельскому хозяйству придётся расплачиваться за сбой в работе химической промышленности; из контекста bigmaxus)
gen.со мной произошёл аналогичный случайmuch the same thing happened to me
gen.События о которых рассказывается в фильме произошли в ...the events depicted took place in
lawсобытия, произошедшие в результатеafter effects (Alexander Demidov)
media.события, произошедшие вслед за переговорамиfollow-up to the talks (bigmaxus)
gen.события, произошедшие с нимevents that happened to him (Rslan)
gen.сожалеть о всём, что произошлоbe sorry for whatever happened (Alex_Odeychuk)
Makarov.сразу после катастрофы он потерял сознание и не помнил, что произошлоafter the accident he blacked out and couldn't remember what happened
gen.ссора произошла не по моему починуthe quarrel was not of my seeking
gen.ссора произошла не по моему починуthe quarrel was none of my seeking
slangстиль в джазе, произошедший от рэгтаймаstride
gen.страшно загадывать, что может произойтиit's scary to predict what may happen
gen.считайте, что ошибка произошла по моей винеput the mistake down to me
gen.считать его виноватым в том, что произошёл несчастный случайblame him for the accident
gen.считать, что катастрофа произошла из-за плохой погодыblame the weather for the disaster
gen.так и должно было произойтиright with the world (sever_korrespondent)
gen.так и не произошлоdid not materialize (SirReal)
gen.так и произойдетappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так и произойдетbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так и произошлоbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так и произошлоappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так и произошлоand that's exactly how it happened (gemwara)
gen.такие беспорядки не могут произойти в Россииsuch riots won't erupt in Russia (bigmaxus)
gen.теперь, когда мы знаем, что произошлоwith the benefit of hindsight (в качестве вводной фразы 'More)
archit.термин, произошедший от названия ажурного окна-розы, которым иногда обозначают высокую французскую готику охватывающую период с 1230 по 1350 гг.Rayonnant (т.е. со времени правления Людовика IX Святого (1226-1270) до Филиппа VI Валуа (1328-1350))
gen.то, что должно было произойтиwhat was supposed to happen (triumfov)
gen.то, что произойдёт не скороlongshot (klarisse)
gen.то, что произойдёт не скороlong shot (klarisse)
Makarov.то, что произошло, никоим образом не относилось ни к одному из насwhat's happened never referred to none of us
gen.то, что случилось-ерунда по сравнению с тем, что могло бы произойтиwhat had happened wasn't a patch on what might happen
gen.только подумай, что произойдёт!just imagine what would happen!
gen.только представь себе, что произойдёт!just imagine what would happen!
gen.только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что произошлоof the crew only three remained to tell the tale
gen.только что произошло слияние их фирмы с бирмингемскойthey've just been amalgamated with a Birmingham company
gen.точное описание того, что произошлоan accurate statement of what happened
gen.трагедия, произошедшая в июле, только подлила масла в огоньfuelling the debate was that July tragedy (bigmaxus)
gen.тут же написать, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.тут же настрочить то, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.тут же составить описание того, что произошлоwrite off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.у границы произошло кровопролитное сражениеa bloody battle was fought near the frontier
gen.у меня с ним произошла размолвкаI have had a slight variance with him
gen.у нас в городе произошло ужасное несчастьеan awful calamity hit our city
Игорь Мигу нас произошло охлаждение в отношенияхwe've hit a rough patch
gen.у него было превратное понятие о том, что произошлоhe had a false impression of what happened
Makarov.у него было предчувствие, что что-то должно произойтиhe had a feeling that something was going to happen
Makarov.у него вчера вечером произошла крупная ссора с отцомhe had a big fight with his dad the night before
gen.у него вчера вечером произошла крупная ссора с отцомhe had a big fight with his dad the night before
Makarov.у него не было ни малейшего представления о том, что должно произойтиhe had no inkling what was about to happen
gen.у него подкосились ноги при мысли о том, что могло бы с ними произойтиhe felt sick at the mere thought of what might happen to them
Makarov.у него произошло изъязвление кожи вследствие отравления свинцомhe pitted because of a case of lead poisoning
Игорь Мигу него произошёл приступhis heart collapsed
gen.у него произошёл страшный скандалhe had a flaming row
Makarov.у неё произошёл выкидышshe had a miscarriage
gen.у них произошло несчастьеa disaster a misfortune, a calamity, bad luck, etc. came upon them (и т.д.)
Makarov.узнать, что произошлоdiscover what happened
gen.указатель на то, что произойдёт в будущемbell-wether (Beforeyouaccuseme)
econ.условие об ответственности страховщика за убытки, произошедшие во время хранения товара на складеbailee clause
gen.установить, как это произошлоascertain how the thing happened
hist.установить причину произошедшегоget to the bottom of what caused this (Alex_Odeychuk)
gen.хотел бы я знать, когда это произойдётI wish I could say when it will happen
zool.число пар, в которых произошло спариваниеnumber mated (напр., Index of libido is defined as ratio of number mated to number paired expressed in percentage. – Индекс полового влечения (либидо) – отношение числа пар, в которых произошло спаривание, к общему количеству пар, выраженное в процентах. Min$draV)
gen.что бы ни произошлоwhatever happens (So, whatever happens... We'll just have to live with it; Whatever happens... You can't let Jarvis ascend to the Presidency; Whatever happens, this movie will always be the greatest thing that ever happened to me Taras)
gen.что бы ни произошлоwhatever happened (Whatever happened, Agent Dunham, it's over now Taras)
gen.что бы ни произошлоwhatever's going on (Whatever's going on, there's something in my brain that can't come out Taras)
gen.что бы ни произошлоwhatever may, happen what may
gen.что бы ни произошлоfor better or for worse (Taras)
gen.что бы ни произошлоcome what will
gen.что бы ни произошлоWhichever way it goes (cyberleninka.ru dimock)
gen.что бы ни произошлоcome what may
gen.что бы ни произошло, нам с этим житьWhatever happens, we'll just have to live with it (Taras)
gen.что бы ни произошло, он в безопасностиwhatever happens, he is safe
gen.что и должно было произойтиwhich is as it should be
gen.что произойдёт быстрееwhichever shall be the earlier of the (two NaNa*)
gen.что произошлоwhat has happened?
gen.что произошло?what was going on? (Alex_Odeychuk)
gen.что произошло на работе?what happened at the office?
gen.что произошло, пока меня не было?did anything happen in my absence?
gen.что произошло с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.?what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.?
gen.что с вами произошло?what is your emergency? (Taras)
gen.что у Вас произошло?what is your emergency? (Taras)
gen.что-то обязательно должно произойтиsomething is bound to happen
gen.чуда не произошлоno miracle happened (sankozh)
Makarov.шумная ссора между евро-фракциями, которая произошла на прошлой неделе на заседании комитета, снова внесла неразбериху в вопрос о членах парламента от партии консерваторовa blazing row between Euro factions at last week's meeting of the Committee set the fur flying again on the Tory backbenches
gen.эта авария произошла не по вашей винеthe accident happened through no fault of yours
gen.эта битва получила название по городу, близ которого она произошлаthe city gave its name to the battle
gen.эта битва получила название по городу, близ которого она произошлаthis town gave the battle its name
gen.эта история выглядит просто неправдоподобной, но она произошла на самом делеthis story is just but it really happened
Makarov.эти события произошли почти одновременноthese events were contiguous
gen.это безусловно произойдётit is bound to happen
gen.это бесспорно произойдётit is bound to happen
gen.это вполне может произойтиit lies within the scope of possible events
gen.это всё произошло во время путиit all happened along the line
gen.это должно произойтиbe on the cards
gen.это должно произойтиit is in the cards
gen.это могло произойти по нескольким причинамSeveral reasons could be responsible for this (dimock)
gen.это неизбежно произойдётit is certain to happen
gen.это непременно произойдётit is bound to happen (Vladimir Shevchuk)
gen.это обязательно должно произойтиit is bound to happen (Vladimir Shevchuk)
gen.это произошло в летний деньit happened on a fine summer day
gen.это произошло в маленькой тихой деревушкеit happened in a small calm village
gen.это произошло в моё отсутствиеit happened in my absence
gen.это произошло в моём присутствииit was done in my presence
gen.это произошло в моём присутствииit was done in front of me
gen.это произошло в нескольких городахit happened in some towns
gen.это произошло вчераit was yesterday
gen.это произошло давноit happened long ago
gen.это произошло до того как человек высадился на Луне, и после того как остыло всеобщее сумасшествие вокруг "Битлз"it was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil.
gen.это произошло из-за его небрежностиit is due to his negligence
gen.это произошло, когда они меньше всего этого ожидалиit happened when they least expected it
gen.это произошло на их памятиit happened in their time
gen.это произошло на наших глазахit happened before our eyes
gen.это произошло на улице на глазах у всехit took place in the street, where all could see
gen.это произошло на фонеthis took place against the context of something (disk_d)
gen.это произошло не по моей винеit happened through no fault of mine
gen.это произошло оттого, что он живёт одинthis arose from his living alone
gen.это произошло по вашей небрежностиit happened all along of your carelessness
gen.это произошло по вашей небрежностиit happened all along your carelessness
gen.это произошло по небрежностиit happened from carelessness
gen.это произошло по твоей небрежностиit happened all along of your carelessness
gen.это произошло само по себеit came about of itself
gen.это произошло следующим образомit came about in this manner
gen.это произошло следующим образомit came about in this way
gen.это произошло сорок с лишним лет назадit happened forty odd years ago
gen.это произошло только из-за твоей беспечностиit happened all along of your carelessness
gen.это произошло у нас на глазахit happened under our very eyes (Верещагин)
gen.этого надо ожидать: это должно произойтиit is in the cards
gen.этого не произойдётit's not going to happen (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.этого не произошло бы, если быthis would not have been possible if (yevsey)
gen.этого и т.д. так и не произошлоit most of the misfortunes he prophesied, etc. never came to pass
gen.я боюсь думать о том, что может произойтиI can't bear to think what might happen
gen.я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
gen.я вам расскажу всё, что произошлоI'll tell you everything that went down
gen.я догадываюсь о том, что произойдётI conjecture what will happen
gen.я не знаю, как произошла утечка кислотыI don't know how the acid the gas, water, etc. got out (и т.д.)
gen.я не знаю толком, что произошлоI don't know exactly what happened
gen.я не знаю точно что произошлоI don't know exactly what happened
gen.я не считаю себя ответственным за то, что произошлоI do not hold myself responsible for what happened
gen.я остался, чтобы выяснить, что произойдётI stayed to see what would happen
gen.я остался, чтобы посмотреть, что произойдётI stayed to see what would happen
gen.я пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей винеI went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my fault (Taras)
gen.я расскажу тебе, что произошлоI'll tell you what happened
gen.я себе живо представляю, что там произошлоI can clearly picture what happened there
gen.я считал, что взрыв произошёл в десяти милях отсюдаI reckoned the explosion was ten miles away
gen.я считаю, что взрыв произошёл в десяти милях отсюдаI reckoned the explosion was ten miles away
Showing first 500 phrases