DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing проводить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov., slangбесцельно проводить времяdoss around
Makarov.бесцельно проводить времяpotter away
Makarov., slangбесцельно проводить времяdoss about
Makarov.большинство производителей рекомендуют проводить размораживание один раз в годmost manufacturers recommend defrosting once a year
Makarov.было слишком облачно, чтобы проводить какие-либо наблюденияthe weather was too cloudy to take any observations
gen.было слишком облачно, чтобы проводить какие-либо наблюдения погодыthe weather was too cloudy to take any observations
Makarov.быстро проводить переменыrush into changes
gen.вас не затруднит проводить меня на станцию?will it put you out to take me to the station?
gen.вас не затруднит проводить меня на станцию?would it put you out to take me to the station?
gen.великолепно проводить времяhave a terrific time (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.весело проводить времяfleet the time
Игорь Мигвести/проводить бомбометание по площадиcarpet bomb
gen.Джейн всегда хотела хорошо проводить времяJane was always out for a good time
Makarov.древнейшая версия этой легенды, рассказанная в гомеровском гимне к Деметре, сообщает нам, что Персефона должна была проводить с владыкой подземного царства Аидом одну треть годаthe oldest version of the tale, told in the Homeric Hymn to Demeter, informs us Persephone must remain with Hades for a third of the year
Makarov.ей не нравится проводить дни в бездельеshe is not satisfied to spend her days doing nothing
Makarov.ей не хочется проводить дни в бездельиshe is not satisfied to spend her days doing nothing
gen.если вы будете проводить подписку, я присоединюсьif you are raising a subscription, I'll join in
Makarov.запретить страховым компаниям проводить дискриминацию на основе медицинской истории или имеющегося заболеванияprohibit discrimination by insurance companies on the basis of medical condition or history
Makarov.защитники окружающей среды требуют проводить более жёсткую линию в отношении автомобилей, являющихся источниками загрязненияthe environmentalists want a tougher line on automobiles that pollute
gen.каждый год проводить летоspend summers (напр., ... in their villa in Spain – ... на своей вилле в Испании Alex_Odeychuk)
Makarov.мне думается, будет просто преступлением не проводить тебяI think it would be a guilt not to companion thee (=you)
gen.мне надо найти место, где бы я мог проводить субботу и воскресеньеI want a place to stay in for the weekends
gen.мне надо найти место, где бы я мог проводить субботу и конец неделиI want a place to stay in for the weekends
gen.можно мне проводить вас домой?may I take you home?
gen.мы пойдём вас проводить на аэропортwe'll go to see you off at the airport
gen.начать проводить в жизньget under way
gen.не проводить тайного голосованияdispense with secret ballot
gen.неприятно проводить времяoutwear
gen.неукоснительно проводить в жизньenforce strictly (напр., законы)
gen.неукоснительно проводить в жизньenforce rigidly (напр., законы)
Makarov.новая мода проводить медовый месяц в путешествии по железной дорогеthe neoteric fashion of spending a honeymoon on the railway
gen.он даже вызвался проводить меняhe actually offered to see me off
Makarov.он обожает проводить время в развлеченияхentertainment that is just his dish
gen.они начали проводить свои планы невзирая ни на чтоthey went ahead with their plans regardless
gen.охотно проводить каникулы в Европеgo in for holidays on the continent
Makarov.праздно проводить времяlounge away one's time
Makarov.праздно проводить времяloaf away one's time
Makarov.праздно проводить времяwaste time in indolence
gen.праздно проводить времяlounge away one's time (lounge away one's time; the dictionary refuses to add "one's" to the English phrase TarasZ)
gen.праздно проводить жизньlounge away one's life (TarasZ)
gen.приятно и т.д. проводить времяpass away one's time pleasantly (gaily, etc.)
Makarov.проводить административное деление на кантоныcanton
Makarov.проводить административное деление на округаcanton
gen.проводить акцию наrun a special on (Dude67)
gen.проводить анализdissect (VLZ_58)
gen.проводить аналогиюmake an analogy
gen.проводить аналогиюdraw an analogy (to, with, between: President Bush recently drew an analogy between the current struggle against violent jihadi terrorism and the Cold War.)
gen.проводить аналогию между жизнью и сценойcompare life to a theatre (sleep to death, a fish's fins to a bird's wings, his verse to music, etc., и т.д.)
Gruzovikпроводить аналогию сdraw an analogy with
Gruzovikпроводить аналогию сdraw an analogy to
gen.проводить антисептические действияaseptisize
Makarov.проводить археологические раскопкиcarry out archeological excavations
gen.проводить аудиторскую проверкуoversee the audit (bigmaxus)
gen.проводить бегаrun off
gen.проводить без пользыkill (время)
gen.проводить беседуdeliver a talk
gen.проводить беседуhold a conversation a parley, a talk, etc. with (smb., и т.д., с кем-л.)
gen.проводить беседуinterview
gen.проводить беседу на какую-л. темуtalk on a subject (on politics, on modern literature, about pop music, etc., и т.д.)
gen.проводить беседу о дисциплинеtalk on discipline
gen.проводить бесплатноfrank (в театр, на концерт т. п.)
gen.проводить бессонную ночьspend a sleepless night (a pleasant evening, a few instructive hours, etc., и т.д.)
gen.проводить биопсиюbiopsy
gen.проводить большую часть времени и т.д. за рыбной ловлейpass most of his time days, many hours, etc. fishing (painting, talking, etc., и т.д.)
gen.проводить бороздыtrench
gen.проводить бороздыrut
gen.проводить время, жизнь в бездействииidle away the time
gen.проводить время, жизнь в бездельеidle away the time
Gruzovikпроводить в дамкиcrown
gen.проводить в жизньput in force
gen.проводить в жизньbring to effect
gen.проводить в жизньcarry into execution
gen.проводить в жизньinstrument
gen.проводить в жизньexecute
gen.проводить в жизньactualize
gen.проводить в жизньcarry to effect
Игорь Мигпроводить в жизньproceed with
gen.проводить в жизньmake a reality of
gen.проводить в жизньimplement
gen.проводить в жизньput into life (raf)
gen.проводить в жизньput in practice
Игорь Мигпроводить в жизньoperationalize
gen.проводить в жизньintroduce (Andrey Truhachev)
gen.проводить в жизньbring into action (Andrey Truhachev)
gen.проводить в жизньput into action (Andrey Truhachev)
gen.проводить в жизньbring to fruition (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпроводить в жизньlive out
gen.проводить в жизньput into effect
gen.проводить в жизньcarry out
gen.проводить в жизньcarry out into practice
gen.проводить в жизньcarry out in practice
gen.проводить в жизньcarry into effect
gen.проводить в жизньenforce
gen.проводить в жизньput into practice/effect (tavost)
gen.проводить в жизньcarry into force (напр., решения, планы)
gen.проводить в жизньgive effect to
gen.проводить в жизнь законыadministrate the law
gen.проводить в жизнь законыadminister the law
gen.проводить в жизнь планput a plan in action
Игорь Мигпроводить в жизнь реформыput in place reforms
gen.проводить кого-л. в комнатуsee smb. in (в дом и т.п.)
gen.проводить в мечтахdream away (время Hummel)
gen.проводить в мечтахdream away (время)
gen.проводить в порядокarrange
gen.проводить в последний путьsend to glory (Anglophile)
gen.проводить в последний путьsee someone on someone's way (We all gathered to see Granddad on his way – Мы все собрались, чтобы проводить дедушку в последний путь Рина Грант)
gen.проводить в последний путьlay to rest (And at Tom's funeral service in Fortwilliam Presbyterian Church in Belfast, before he was laid to rest in Carnmoney Cemetery, his son, Ian, read his father's favourite poem. Anglophile)
gen.проводить в последний путьsee someone on their way (We all gathered to see Granddad on his way – Мы все собрались, чтобы проводить дедушку в последний путь Рина Грант)
gen.проводить в последний путьsee someone to their final journey (Thousands of people came to see the adored person to his final journey. 4uzhoj)
gen.проводить в последний путьpay one's final respects (VLZ_58)
gen.проводить в последний путьbid final farewell (Anglophile)
gen.проводить время в свистанииwhistle away
gen.проводить в спешном порядкеrush a bill through the House
gen.проводить в ферзиqueen (о пешке)
gen.проводить вакцинациюimmunize (Bullfinch)
gen.проводить вас до двериsee you to the door (him to the gate, a friend to the station, etc., и т.д.)
gen.проводить весело времяmake merry
gen.проводить взглядомwatch someone or something disappear (в некоторых контекстах: As Eric watched the plane disappear, waving to Abby, he thought, She's right – that girl can take care of herself. 4uzhoj)
gen.проводить взглядомwatch after (someone or something: Ethan and Dakota watched after the car until it turned the corner. • Owl and the others watched after him until he was out of sight. 4uzhoj)
gen.проводить взглядомfollow someone or something with one's eyes (Alex_Odeychuk)
gen.проводить водопровод и канализациюsanitize
gen.проводить водопровод и канализациюsanitate
gen.проводить водуlay on water (gas, electricity, etc., и т.д.)
gen.проводить воду ирригационными каналамиderive
Игорь Мигпроводить военные интервенцииproject power
Makarov.проводить военные ученияtrain army
Makarov.проводить военные ученияdrill an army
Makarov.проводить военные ученияhold manoeuvres
Makarov.проводить военные ученияdrill army
Makarov.проводить военные ученияtrain an army
Makarov.проводить военные ученияconduct manoeuvres
gen.проводить времяpass away the time
gen.проводить время без особой активностиvegetate (как растение; "we always think that we have to be achieving somthing but just vegetating for half of your free time could be more healthy" Dasharik)
gen.проводить время в бездействииdrowse
gen.проводить время в болтовнеgossip away
gen.проводить время в задумчивостиmoon
gen.проводить время в кабакеsit sot-ting in an ale-house
gen.проводить время в кабакеsot away one's time
gen.проводить время в кутежахrevel away the time
gen.проводить время в мечтанияхmoon
gen.проводить время в мечтанияхmoon away
gen.проводить время в мечтательностиmoon
gen.проводить время в мечтахdream away life
gen.проводить время в мечтахdrowse
gen.проводить время в ночных клубахnightclub
gen.проводить время в ожиданииkick up heels
gen.проводить время в праздностиtroll
gen.проводить время в праздностиloaf
gen.проводить время в праздностиidle away one's time
gen.проводить время в размышленииthink away
gen.проводить время в спаньеsleep away time
gen.проводить время вне домаgo out (Lizavetra)
gen.проводить время заentertain the time with (чем-л.)
gen.проводить время за вязаньемpass the time away in knitting
gen.проводить время за книгамиspend time over books (over newspapers, etc., и т.д.)
gen.проводить время за одеваниемspend time on toilette
gen.проводить время за одеваниемspend time on toilet
gen.проводить время за чтениемput in time reading
gen.проводить время и т.д. за чтениемpass away one's time one's Sundays, one's evenings, etc. in reading (in singing, in dancing, etc., и т.д.)
gen.проводить время за чтениемput in one's time reading (playing golf, painting, etc., и т.д.)
gen.проводить время за чтениемpass one's time in reading (in painting, etc., и т.д.)
gen.проводить время за чтениемspend time reading
gen.проводить время за чтениемspend time in reading
gen.проводить время за чтениемemploy time in reading
gen.проводить время, пребывая в полусонном состоянииdoze
gen.проводить время сbear one company (кем-л.)
gen.проводить время с пользойuse your time profitably (SaShA28)
gen.проводить где-либо время с субботы до понедельникаweek-end
gen.проводить всестороннее обсуждениеhave a full discussion
gen.проводить всестороннее обсуждениеhave a comprehensive discussion
Makarov.проводить встречу в верхахhave the summit
pack.проводить второй ряд экспериментовconduct a second set of trials
Игорь Мигпроводить второй тур выборовhold presidential runoff
gen.проводить выставкиstage exhibitions (Anglophile)
Makarov.проводить генеральную линиюbe engaged in strategy
gen.проводить глазами поездwatch the train go out of sight
gen.проводить голосование по данному предложениюvote on a proposal (on the question, upon whether or not it should be..., etc., и т.д.)
gen.проводить голосование с помощью механического оборудованияvote by mechanical means
Makarov.проводить государственное регулированиеfine-tune (экономики и т. п.)
gen.проводить границыrun boundary lines (на карте)
gen.проводить границыmark off
gen.проводить даму до домаescort a lady to her home
gen.проводить действияconduct operations
gen.проводить деление на кантоныcanton (административное)
gen.проводить деление на категорииrubricize
gen.проводить день открытых дверейhold an open day (Anglophile)
gen.проводить дистанционное совещаниеteleconference (kee46)
gen.проводить длительный телефонный разговорhave a lengthy telephone call (BBC News Alex_Odeychuk)
gen.проводить дни отдыхаweekend
gen.проводить дни открытых дверейrun Open Days (Anglophile)
gen.проводить кого-либо до воротto shew someone to the gate
gen.проводить до воротshow to the gate
gen.проводить кого-либо до выходаsee off the premises
gen.проводить кого-либо до дверейsee off the premises (выхода)
gen.проводить до дверейsee out
gen.проводить кого-либо до дверейsee off the premises
gen.проводить до домаwalk someone home (I walked her home and gave her a gentle goodnight kiss on the cheek. – clck.ru dimock)
gen.проводить долгие месяцыspend months a fortnight, the day and evening, an afternoon, etc. with (smb., и т.д., с кем-л.)
gen.проводить железную дорогуbuild a road (a railway)
gen.проводить его в комнатуshow him into the room (the visitor into his den, the man out of his study, etc., и т.д.)
gen.проводить желобкиtrench
gen.проводить жеребьёвкуmake a draw (Юрий Гомон)
gen.проводить жизнь вemploy one's life in
gen.проводить жизнь в мечтахdream away life
gen.проводить жизнь в праздностиlounge away time
gen.проводить жизнь в путешествияхspend life in travelling
gen.проводить забастовкуstage a strike
gen.проводить забастовку в знак солидарностиstrike in sympathy
gen.проводить законы в жизньenforce the laws
gen.проводить закрытый просмотр кинофильмаpress-show
gen.проводить закрытый просмотр кинофильмовpress show
gen.проводить занятияgive classes (She is giving a safety class next week – она проводит занятие по безопасности на след. неделе NBagniouk)
gen.проводить занятия сgive classes to (Alexander Demidov)
gen.проводить звоном старый год и встретить звоном наступающийring out the old year and ring in the new
gen.проводить зиму в спячкеhibernate (о животных)
gen.проводить зиму в тёплых краяхhibernate
gen.проводить зиму на югеpass the winter in the south
gen.проводить идеологическую работуconduct ideological work (anyname1)
gen.проводить индустриализациюindustrialize
Игорь Мигпроводить инструктажgive a refresher course
Makarov.проводить инструктаж судейdirect the jury
pack.проводить испытаниеcontrol
pack.проводить испытаниеcheck
pack.проводить испытаниеexamine
gen.проводить испытание машиныtry out a machine
pack.проводить испытание на сухой колбасеconduct a dry sausage test
avia.проводить испытанияconduct tests
gen.проводить испытанияpilot
gen.проводить испытания модели нового ружьяtry a new gun (a bicycle, a gadget, a brake, etc., и т.д.)
gen.проводить испытания продуктаdo product trials (Aslandado)
gen.проводить испытательный полётconduct a test flight
Makarov.проводить исследования в северном направлении или где-нибудь ещёexplore northward or wherever
gen.проводить исторические параллелиdraw historical parallels (Anglophile)
gen.проводить к выходуsee someone out (Рина Грант)
gen.проводить к местуconduct to a seat
gen.проводить кампаниюcarry on a campaign (nation-wide investigations, a fight, advanced studies, research, an ardent correspondence, etc., и т.д.)
gen.проводить кампаниюcampaign (политическую, рекламную)
Makarov.проводить кампанию в защиту темыcampaign on a theme
gen.проводить кампанию в печатиconduct a press campaign
gen.проводить кампанию в поддержкуcampaign for against, something (против, чего-либо)
Makarov.проводить кампанию в пользу выборовcampaign for election
Makarov.проводить кампанию за местоcampaign for a seat
Makarov.проводить кампанию за реформу системы образованияcarry on a campaign for educational reform
Makarov.проводить кампанию за реформу системы образованияconduct a campaign for educational reform
Makarov.проводить кампанию за реформу системы образованияlead a campaign for educational reform
gen.проводить кампанию бороться за реформу системы образованияconduct a campaign for educational reform
Makarov.проводить кампанию по борьбе с курениемwage a campaign against smoking
Makarov.проводить кампанию по какому-либо предложениюcampaign on a proposal
Makarov.проводить канал вmake a canal in
gen.проводить канализациюdrain
gen.проводить кого-нибудь с музыкойplay somebody out (zdra)
gen.проводить кого-то домойsee sb. home
gen.проводить колокольным звономring out
gen.проводить колокольным звоном старый годring out the Old Year
gen.проводить конкурсы по отборуhold competitive tenders for the selection of (ABelonogov)
gen.проводить контрольное взвешиваниеcheckweigh
gen.проводить конференцииhost events (Andrey Truhachev)
gen.проводить культурологическую адаптациюculturally adapt (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпроводить курс занятий поgive a refresher course on
gen.проводить курсыconduct a course (учебные Technical)
Makarov.проводить летоsummer III
gen.проводить летоaestivate
gen.проводить летоestivate (где-л.)
gen.проводить летоsummer
Makarov.проводить лето в каком-либо местеsummer at some place
Makarov.проводить лето в каком-либо местеsummer at some place
zool.проводить лето в спячкеestivate
zool.проводить лето в спячкеaestivate
Makarov.проводить лето за городомspend the summer in the country
Makarov.проводить лето за городомspend the summer out of town
Makarov.проводить лето за городомpass the summer out of town
Makarov.проводить лето за городомpass the summer in the country
Makarov.проводить лето за границейsummer abroad
gen.проводить линииbestreak
Makarov.проводить линииline out
Makarov.проводить линииrule
Makarov.проводить линииline off
gen.проводить линииray
gen.проводить линииline
gen.проводить линию между двумя точкамиdraw a line between two points
gen.проводить линию на поверхностиrun
avia.проводить лётные испытанияundergo flight tests
gen.проводить лётные испытанияflight test
gen.проводить лётные испытанияflight-test
gen.проводить массированную рекламную кампаниюhype (Alexey Lebedev)
gen.проводить медовый месяцbe on honeymoon
gen.проводить межуconfine
Gruzovikпроводить межуdraw a boundary
gen.проводить какие-либо мероприятия в памятьcommemorate (о ком-либо, чём-либо)
gen.проводить много времени в библиотекеspend a lot of time in the library (a day at the beach, a delightful day in the country, more than half his life in Paris, the remainder of his years in Japan, etc., и т.д.)
gen.проводить много времени на открытом воздухеlead an outdoor life
gen.проводить много времени на открытом воздухеlead an out-of-doors life
gen.проводить много времени на открытом воздухеlead an out-of-door life
Игорь Мигпроводить молебенhold a prayer
gen.проводить мониторинг состояния окружающей природной средыmonitor the state of the natural environment (ABelonogov)
gen.проводить морщиныline
gen.проводить морщиныfurrow
gen.проводить на бобахdupe
gen.проводить на бобахcheat
gen.проводить кого-либо на вокзалsee someone off at the station
gen.проводить кого-либо на вокзалsee to the station
gen.проводить кого-л. на местоshow smb. to his seat
gen.проводить кого-либо на поездsee someone to the train
gen.проводить на постоянной основе организационно-методическую работуmake ongoing efforts to organize and provide guidance on (Alexander Demidov)
gen.проводить набор вcarry out admission to (WiseSnake)
gen.проводить кого-л. наверхshow smb. upstairs (downstairs, out, вниз, к вы́ходу)
gen.проводить кого-л. наверхlead smb. upstairs (downstairs, home, etc., и т.д.)
Игорь Мигпроводить невнятную политику по отношениюbe supine before
biol.проводить негативный отборcounterselect (dzimmu)
gen.проводить новые переговорыrenegotiate (по какому-либо вопросу)
gen.проводить ногтем по стеклуscrape nail over a glass
horticult.проводить обработку фунгицидамиperform fungicide treatments (typist)
gen.проводить одновременно несколько собранийhold overlapping meetings
gen.проводить одновременно несколько собранийhold meetings concurrently
gen.проводить одну и ту же внешнюю политикуunite in foreign policies
gen.проводить Олимпийские игрыhold the Olympic Games
gen.проводить операцииconduct operations
gen.проводить опытыrun experiments
gen.проводить опыты на морских свинкахexperiment on guinea-pigs
gen.проводить организационно-технические мероприятия по защите отmake secure against (Alexander Demidov)
gen.проводить организационную часть собранияorganise (Andrew Goff)
gen.проводить осмотр и текущий ремонтservice (машины и т.п.)
Makarov.проводить отдых на побережьеholiday at the seaside
gen.проводить отпуск в деревнеrest in the country (in the mountains, on the sea-shore, etc., и т.д.)
gen.проводить отпуск на свежем воздухеgo camping (в палатке)
gen.проводить официальный подсчёт голосовcanvass (to examine (votes) officially for authenticity)
gen.проводить параллелиdraw comparisons (Андрей Уманец)
gen.проводить слишком далекие параллелиrun a parallel
gen.проводить параллели междуdraw comparisons between (Андрей Уманец)
Игорь Мигпроводить параллели междуequate with
gen.проводить параллельcontrast
gen.проводить параллельparallel (между чем-либо)
gen.проводить параллельные заседанияsit concurrently
gen.проводить параллельные линииrule
gen.проводить первые исследования в какой-либо областиconduct pioneer research in
gen.проводить переговорыengage in talks
gen.проводить переговорыconduct talks
gen.проводить переговорыengage in negotiations
gen.проводить переговорыdirect negotiations (Bauirjan)
gen.проводить переписьtake a census
gen.проводить переписьenumerate
gen.проводить перепись населенияtake a census (Anglophile)
gen.проводить перепись населенияcarry out a census (Anglophile)
gen.проводить петушиные боиfight cocks
gen.проводить пешку в королевыqueen (в шахматной игре)
gen.проводить пешку в ферзиpromote a pawn (to a queen Alexei Yakovlev; Вы совершенно правы. не в ферзи -- underpromote SirReal)
gen.проводить пешку в ферзьqueen (в шахматной игре)
gen.проводить письменную проверкуquiz (без предварительной подготовки)
gen.проводить письменный опросconduct a written poll (We conducted a written poll of partners and found out–to most people's embarrassment–that experienced lawyers who had been partners for years had no idea what their partners did other than "transactional," "tax," "commercial litigation," "IP," etc. aldrignedigen)
gen.проводить план в действиеput a plan into action
gen."проводить по струнам арфы около деки специально изготовленной деревянной, а если возможно, металлической палочкой"near the soundboard with an appropriately shaped wooden if possible metal stick (указание в Концерте для оркестра Бартока)
comp.проводить по экрануswipe (Eugene_Chel)
gen.проводить подготовительную работуmake arrangements (User)
Игорь Мигпроводить подготовительную работу поlay the groundwork for
gen.проводить подземный ходtunnel
gen.проводить поиск по рееструconduct a search of a register (sankozh)
gen.проводить политикуeffect a policy
gen.проводить политикуcarry a policy tests, an experiment, an analysis, etc. out (и т.д.)
gen.проводить политику геноцидаcommit genocide
gen.проводить политику репрессийsit on the safety valve
gen.проводить полоскиstriate
gen.проводить полоски, бороздкиstriate
gen.проводить полосыstrake
gen.проводить полосыbestreak
gen.проводить полосыstreak
gen.проводить полосы наstreak
gen.проводить посадкуboard
gen.проводить посетителей в гостинуюtake up the visitors to the drawing-room
gen.проводить постановление в жизньenforce a regulation
gen.проводить постановление в жизньimplement a decision
gen.проводить поэтапноphase (Дмитрий_Р)
gen.проводить правило в жизньenforce a regulation
gen.проводить предложение и т.д. минимальным большинствомcarry the motion the bill, the resolution, etc. by a small majority (by a majority of five, etc., голосов, и т.д.)
gen.проводить предложение и т.д. незначительным большинствомcarry the motion the bill, the resolution, etc. by a small majority (by a majority of five, etc., голосов, и т.д.)
gen.проводить пресс-конференциюgive a press conference (Andrey Truhachev)
gen.проводить приватизацию в крупных масштабахprivatize on a large scale
gen.проводить примирительную процедуруconciliate (особ. между профсоюзами и нанимателями)
gen.проводить проверку полноты и достоверности учёта и отчётности поcarry out an inspection as to the completeness and accuracy of accounting records and reports in respect of (ABelonogov)
gen.проводить проверочные испытанияquiz
Игорь Мигпроводить/провести траурную церемониюhold a memorial service
Игорь Мигпроводить производственные испытанияrun production tests
gen.проводить прямую линиюalign
gen.проводить психологические исследованияpsychologize
gen.проводить работу в этом направленииdo work in that direction (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпроводить работу поtake on the task of
gen.проводить работыcarry out works (sissoko)
gen.проводить работыconduct operations (Janani)
gen.проводить разборкиget it out
Makarov.проводить разведочное бурение в поисках водыdrill for water
Makarov.проводить разведочное бурение в поисках нефтиdrill for oil
gen.проводить разговорhold a conversation a parley, a talk, etc. with (smb., и т.д., с кем-л.)
Makarov.проводить раздельное голосование по этому вопросуtake a separate vote on the question
gen.проводить раздельное обучение мальчиков и девочекsegregate the sexes in schools
gen.проводить различие по половому признакуsexualize
gen.проводить распоряжение в жизньenforce a rule
gen.проводить распоряжение в жизньobserve a rule
gen.проводить распоряжение в жизньapply a rule
gen.проводить расследование по поводу ходатайства о назначении опеки над душевнобольнымtry a statute of lunacy
gen.проводить расчётыcrunch numbers (Дмитрий_Р)
gen.проводить рекламные акцииconduct promotions (Alexander Demidov)
gen.проводить с кем-л. времяkeep one company
gen.проводить с кем-л. времяbear one company
gen.проводить самоанализlook at oneself (suburbian)
gen.проводить сбор семьиhave a family get together (Attlantyda)
gen.проводить сбор средствfundraise (Aly19)
gen.проводить сваркуweld
gen.проводить свои дни и т.д. в бездельеwear one's days one's life, one's youth, one's time, etc. out in idleness (in idle projects, in captivity, etc., и т.д.)
gen.проводить свои собственные деловые интересыpursue one's own business interests (bigmaxus)
gen.проводить свой отпуск вtake one's holidays in (источник dimock)
gen.проводить своё время в хорошем обществеmove in good society (in fast company, in artistic circles, etc., и т.д.)
gen.проводить сектантские взглядыsectarianize
gen.проводить сектантские принципыsectarianize
Makarov.проводить семинар поconduct a workshop on something (чему-либо)
gen.проводить скачкиrun off
gen.проводить сквозь что-тоcarry through
gen.проводить слишком много времени здесьspend too much time here (the winter abroad, etc., и т.д.)
gen.проводить смотр войскpass troops in review
gen.проводить смычком по скрипкеscrape a bow across a fiddle (извлекая режущие слух звуки)
gen.проводить собраниеpowwow (у североамериканских индейцев или вместе с ними)
gen.проводить собраниеhold a meeting (a demonstration, a debate, an election, a consultation, an examination, an investigation, talks, etc., и т.д.)
gen.проводить собраниеhold an assembly
gen.проводить совет, встречу или собраниеpowwow (у североамериканских индейцев или вместе с ними)
Makarov.проводить совещаниеstage conference
Makarov.проводить совещаниеstage a session
Makarov.проводить совещаниеhave a session
gen.проводить сокращенияcut jobs (Ремедиос_П)
gen.проводить соревнованияrun off
gen.проводить соревнованияrun a competition (a match, a race, etc., и т.д.)
gen.проводить соревнования по ходьбеrun a foot-race (Taras)
gen.проводить социологический опросhold an opinion poll (Anglophile)
gen.проводить спокойно жизньlive at rest
Makarov.проводить сравнениеdraw a comparison
gen.проводить сравнение параллель между чем-то и чем-тоdraw a comparison a parallel between (smth.)
gen.проводить средний курсsteep a middle course
gen.проводить Старый годring out the Old Year (to celebrate the end of the year. LDOCE Alexander Demidov)
gen.проводить старый год колокольным звономring out the old year
gen.проводить старый год песнямиsing the Old Year out
gen.проводить старый и встретить Новый годsee out the old year and see in the new year ('More)
gen.проводить старый и встретить Новый годsee the old year out, the new year in
gen.проводить стокиunderdrain
Игорь Мигпроводить судебное разбирательство в отношенииprepare a legal case against
gen.проводить таким образомbe introduced in a manner (Yeldar Azanbayev)
gen.проводить таким образомconduct in a manner (Yeldar Azanbayev)
gen.проводить таким образомconduct in such a manner (Yeldar Azanbayev)
gen.проводить таким образомorganize so as to (Yeldar Azanbayev)
gen.проводить таким образомperform in a way (Yeldar Azanbayev)
gen.проводить таким образомbe led in such a way (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигпроводить твёрдую и наступательную политику в отношении Россииadopt aggressive Russia policies
gen.проводить с кем-либо телевизионное интервьюanchor a television interview
gen.проводить телеконференциюteleconference (kee46)
gen.проводить терапиюmanage (Olessya.85)
gen.проводить товарный учётkeep tabs on goods (sixthson)
gen.проводить торгиhold a tender
dig.curr.проводить торги криптовалютамиtrade cryptocurrencies (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.проводить торжестваhold a celebration
gen.проводить траншеиtrench
gen.проводить тряпкой по мебелиpass a rag over the furniture
Makarov.проводить угол по транспортируdraw an angle with a protractor
gen.проводить уроки по математикеgive lessons in mathematics (instruction in golf, etc., и т.д.)
gen.проводить устную или письменную проверкуquiz (без предварительной подготовки)
gen.проводить учебно-тренировочное занятиеprovide training activities (ROGER YOUNG)
gen.проводить фестивали оперной музыки каждое летоhold opera festivals every summer
gen.проводить фильтрациюfilter (kee46)
gen.проводить цветные полосыstream
gen.проводить целый годsummer and winter
gen.проводить часы в приятной беседеspend many hours in a pleasant conversation
gen.проводить человека до дверейshow the man to the door (to the gate, to the exit, etc., и т.д.)
gen.проводить человека до двериshow the man to the door (to the gate, to the exit, etc., и т.д.)
gen.проводить черезconvey (что-л.)
gen.проводить чертыray
gen.проводить чертыline
Makarov.проводить чисткуcomb out (в учреждении и т. п.)
gen.проводить чисткуcomb out (в учреждении)
gen.проводить чистку вpurge
Makarov.проводить чистку в рядах лидеровpurge leaders
Makarov.проводить чистку лидеровpurge leaders
Makarov.проводить чистку оппозицииpurge opposition
gen.проводить чистку в рядах партииpurge the party
gen.проводить чрезtraject
gen.проводить чрезdrill through
Игорь Мигпроводить экскурсию поgive a tour around
Makarov.проводить эксперимент наperform an experiment on (ком-либо, чём-либо)
Makarov.проводить эксперимент наrun an experiment on (ком-либо, чём-либо)
Makarov.проводить эксперимент наconduct an experiment on (ком-либо, чём-либо)
Makarov.проводить эксперимент наcarry out an experiment on (ком-либо, чём-либо)
gen.продолжать проводить опытыcarry on to make experiments (to maintain friendly relations, etc., и т.д.)
gen.разрешите проводить вас домойlet me see you home
Makarov.решительно проводить план в жизньcarry the plan out with determination
Makarov.с песнями проводить новобрачную в её новый домsing a bride to her new house
gen.скучно проводить времяoutwear
Makarov.службу будет проводить священник Королевских ВВСthe service will be conducted by the RAF padre
gen.только сегодня проводить акцию на хотдогиrun a special today only on hotdogs (Dude67)
gen.только сегодня проводить акцию на хотдогиrun a special today only on hot dogs (Dude67)
gen.хорошо проводить свободное времяuse one's spare time well
gen.часто проводить каникулы в Европеgo in for holidays on the continent
Makarov.энергично проводить в жизнь инициативуpress ahead with initiative
Makarov.энергично проводить в жизнь планpress ahead with a plan
Makarov.энергично проводить в жизнь программуpress ahead with a programme
gen.энергично проводить в жизнь свой планpress ahead with a plan
Makarov.я был бы рад проводить вас до воротI should be glad to march you to the gate
Showing first 500 phrases