Russian | English |
автомобильному мастеру пришлось выравнивать помятую в аварии дверь | the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accident |
альпинистам пришлось спрятаться от бурана в горной хижине | the climbers had to shelter from the snowstorm in a mountain hut |
альпинистам пришлось спрятаться от бурана в хижине в горах | the climbers had to shelter from the snowstorm in a mountain hut |
аэропорт был закрыт из-за снегопада, так что нам пришлось сесть в соседнем | the airport was closed because of the snow, so we had to land at the neighbouring one |
большинство людей пришло сегодня на работу раньше половины девятого | most of the workers clocked in before 8.30 this morning |
в армию пришло свежее подкрепление | the army was reinforced with a fresh group of soldiers |
в Ирак пришло телевидение | Iraq had its TV baptism |
в конце его речи толпа пришла в восторг и начала яростно хлопать | at the end of his speech, the crowd caught alight and began cheering wildly |
в конце концов ему пришлось отступить и признать свою ошибку | in the end he had to buckle under and admit that he was wrong |
в пару ничего не было видно, так что ему пришлось вслепую вылавливать мыло из воды | blinded by the steam, he had to fish around for the soap in his bath |
вам придётся идти 10 часов, может быть, на несколько минут больше или меньше | it will take you ten hours to go, give or take a few minutes |
вам придётся сесть на следующий автобус, мы просто не сможем втиснуть больше ни одного пассажира | you'll have to catch the next bus, we can't possibly jam any more passengers in |
вам придётся упаковать свои книги прежде чем отсылать их в Университет | your books have to be boxed up to send to university |
ваш друг мог бы ещё прийти, но я не уверен, что он придёт | your friend might still come, but I don't think he will |
ваша семья такая большая, что троих из ваших детей вам придётся кормить где-то ещё | your family is so large that three of the children will have to board out |
ваше письмо от 14го июня только что пришло к нам | your favor of June the 14th is come to hand |
ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволены | your continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed |
ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить | your continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed |
вдруг мне пришла в голову мысль, что, возможно, я никогда больше их не увижу | the thought washed over me that I might never see them again |
вдруг мне пришла в голову мысль, что я могу никогда больше их не увидеть | the thought washed over me that I might never see them again |
весь день мне пришлось сидеть с тремя соседскими детьми | I got saddled with three of the neighbours' children for the whole afternoon |
возмутившись, что им придётся прождать ещё больше, пока им подадут еду, они ушли из ресторана | rebelling at waiting any longer for the meal, they left the restaurant |
врагу пришлось просить пощады | the enemy was forced to cry quarter |
вследствие этого нам пришлось отказаться от всего предприятия | accordingly we had to put an end to the whole undertaking |
вследствие этого происшествия, ему пришлось уехать из города | in the aftermath of/to that incident, he had to leave town |
вчера Управление городского пассажирского транспорта признало, что от первоначального плана фактически пришлось отказаться | the Metropolitan Transportation Authority conceded yesterday that its earlier plan was, for all practical purposes, dead |
дату пришлось изменить, чтобы скрыть тот факт, что новости уже устарели | the date had to be changed to conceal the fact that the news was already cold |
девочке пришлось помочь, чтобы она смогла залезть на большую лошадь | the small girl had to be boosted up into the large horse |
девочку пришлось подтолкнуть, чтобы она смогла залезть на большую лошадь | the small girl had to be boosted up onto the large horse |
девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой | the girl fainted, but she came round when we threw drops of water on her face |
Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока | Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player |
до тех пор, пока к ним не пришла эта беда | till this great trouble came upon them |
дом был такой старый, что стены пришлось подпирать брёвнами | the house was so old that it had to be shored up with blocks of wood |
дом моей тёти разбомбили в войну, и ей пришлось жить у мамы | my aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother |
его лошадь пришла первой | his horse came in first |
ей в голову случайно пришла интересная мысль | he lit upon an interesting idea |
ей и в голову не пришло помочь мне | it never entered her head to help me |
ей придётся немедленно вернуться в Москву | she will have to return to Moscow immediately |
ей приказали прийти сюда | she was ordered here |
ей пришла в голову мысль | idea came into her head |
ей пришла в голову мысль | an idea came into her head |
ей пришло в голову | it came into her head |
ей пришлось играть главную роль без единой репетиции | she had to play the leading role cold |
ей пришлось играть главную роль без подготовки | she had to play the leading role cold |
ей пришлось много вынести | she lived through lot of trouble (в жизни) |
ей пришлось много вынести в жизни | she lived through lot of trouble |
ей пришлось приспосабливаться к местным условиям | she had to adapt herself to local conditions |
ей пришлось сделать стремительный рывок, чтобы удержаться на третьем месте | she sprinted hard to hold third position |
ей пришлось сесть на землю | she had to sit on the ground |
ей пришлось соблюдать диету | she had to diet (herself) |
ей пришлось тяжким трудом поднимать детей | she had to work hard to set the children on their feet |
ей пришлось тяжким трудом ставить детей на ноги | she had to work hard to set the children on their feet |
ей пришлось укоротить платье | she had to take up her dress |
ей там пришлось несладко | she had a hard time there |
её брат придёт, будьте уверены | her brother will come, make no mistake about it |
её брат придёт, будьте уверены | her brother will come, make no mistake |
жестянщику пришлось долго выравнивать помятую в аварии дверь | the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accident |
запах был такой сильный, что ему пришлось зажать нос | he pinched his nose to avoid a bad smell |
и дух Цезаря воскликнёт "пришла ваша погибель!" и пойдёт войной | and Caesar's spirit shall cry "havoc!" and let slip the dogs of war (W. Shakespeare) |
из дома пришла куча писем | there was a fat fid of letters from home |
из-за внезапного шторма регату пришлось отменить | a sudden storm ruled out the boat race |
из-за густого тумана кораблю пришлось держаться берега | the ship had to stick to the shore because of the heavy mist |
из-за густого тумана кораблю пришлось приблизиться к берегу | the ship had to stick to the shore because of the heavy mist |
из-за повышения цен проект расширения метрополитена пришлось заморозить по крайней мере до следующего года | because of the increased cost, the city's plan to enlarge the underground train service has had to go into abeyance until at least next year |
из-за сильного снегопада пришлось отменить футбольный матч | the football game had to be scrubbed out because of the snowstorm |
из-за тяжёлой простуды мне пришлось неделю сидеть дома | i've been housed up for a week with a bad cold |
из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина | the conflict set the state machine in motion |
из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина | conflict set the state machine in motion |
им пришлось выбросить за борт весь груз, чтобы спасти корабль | they had to throw the freight over to redeem the ship |
им пришлось приостановить платежи | they had to suspend payment |
им пришлось составлять новую письменную работу | they had to set fresh papers |
исследователям пришлось ощупью пробираться среди развалин | the explorers had to grope their way among the ruins |
исследователям пришлось ощупью пробираться среди развалин | explorers had to grope their way among the ruins |
к концу игры к игрокам пришло второе дыхание | by the end of the game the team really opened up |
как вам это пришло в голову? | where did you fish that idea up? |
капитан пришёл к нам на помощь | the captain came to our rescue |
капитану пришлось очень крепко держать штурвал, чтобы корабль не повернуло лагом | the captain had to hold the wheel firmly to prevent the ship from broaching to |
книга была опубликована в 1925 году, и, судя по всему, пришлась как нельзя кстати | this book, quite opportunely it seems, was published in 1925 |
когда ему пришла на ум эта странная идея | when this strange idea fell into his mind |
когда мне исполнилось восемнадцать, я решил, что пришла пора мне отселиться от родителей | when I was eighteen, I decided that it was time I cleared out |
когда она пришла в гости, все кавалеры были уже разобраны | at the party she found nothing but partnered off couples |
когда она пришла в гости, все уже разбились на пары | at the party she found nothing but partnered off couples |
космонавтам пришлось бы прервать своё задание, так как потенциально это была безнадёжная ситуация | the astronauts would have had to end the mission there for this was potentially a "no-go" situation |
кошка не уходила с кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её | the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out |
кошка не хотела уходить из кухни, пришлось её выставить | the cat wouldn't leave the kitchen, so I had to push it out |
лодка пришла в равновесие | boat steadied |
лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписанию | the London express steamed into Newcastle right on time |
лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписанию | London express steamed into Newcastle right on time |
людей было так много, что мне пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы подойти к своему другу | the crowd was so thick that I had to shove through a mass of people to reach my friend |
магазинам придётся снизить цены до наших возможностей, а то им не удастся продать эту одежду | the shops will have to bring the clothes within our price range, or they won't sell them |
мальчикам пришло сообщение, что они должны быть готовы | a message came down to the boys that they were to be ready |
местному ветеринару приносили так много больных животных, что ему пришлось нанять ещё двух новых помощников | the local vet had so many sick animals brought in that he had to engage two more new assistants |
мне вдруг пришла в голову мысль | thought came suddenly to my head |
мне вдруг пришла в голову мысль | the thought came suddenly to my head |
мне вдруг пришло в голову, что | the thought truck me that |
мне и в голову не пришло упомянуть об этом | it did not occur to me to mention it |
мне пришла в голову идея | an idea has struck me |
мне пришла в голову мысль | thought came suddenly to me |
мне пришла в голову мысль | the thought came suddenly to me |
мне пришла идея | an idea has struck me |
мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой | I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore |
мне тут пришла в голову неплохая идея на тему улучшения производства | I've got onto a good idea for improving production |
мне тут пришла в голову шикарная мысль | a great idea just leaped to my mind |
мы получили письмо с напоминанием о том, что пришло время платить за аренду | we received a reminder that the rent was due |
мысль пришла мне в голову | the idea occurred to me |
на долгие годы империя пришла в упадок | the empire had for years been falling into decadence |
на матч / митинг пришло много народу | there was a large turn-out for the game/for the rally |
на первую игру сезона пришло немного народу | the opening game brought only a small turn-out |
на смену весне пришло лето | spring gave place to summer |
нам пришлось вступить в спор с двумя докладчиками, которые выражали противоположную точку зрения | we had to debate with two speakers expressing the opposing view |
нам пришлось дать ему большую сумму денег | we had to set him up with a large sum of money |
нам пришлось залезть в наши сбережения, чтобы оплатить отпуск | our holiday has eaten into our savings |
нам пришлось остановиться на вершине холма и дать двигателю остыть | we had to stop at the top of the hill and wait for the engine to cool down |
нам пришлось подчиниться приказу директора | we all had to buckle under to the director's orders |
нам пришлось раздать наши сбережения кредиторам | we had to fork our savings to our creditors |
нам пришлось снова обратиться к немецкому писателю за информацией | once more we have to turn to a German writer for information |
нам пришлось умерить свои отпускные аппетиты | we've had to slim down our holiday plans |
нас удивило то, что она не пришла | her failure to come surprised us |
немедленно прийти | come posthaste |
немедленно прийти на помощь другу | come to a friend's aid posthaste |
нет никакой возможности обойти правила приёма в высшие учебные заведения: вам придётся сдавать экзамены | there's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination |
нет смысла ковырять эту скалу киркой – придётся применить взрывчатку | there is no sense in scratching about this rock with a pick: you'll have to use explosive |
новость пришла по телеграфу | the news came by telegraph |
он велел, чтобы она пришла | he said that she should come |
он велел, чтобы она пришла | he said she should come |
он вклеивал марки в альбом, когда пришла его подруга | he was pasting stamps in his album when his girl-friend came |
он пожалел, что она не пришла | he was sorry she did not come |
он продержался, пока наконец не пришла помощь | he held out until help at last came |
он сказал первое, что ему пришло в голову | he said the first thing that came uppermost |
он сказал, чтобы она пришла | he said that she should come |
она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей | she was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends |
она была сильно потрясена, но потом пришла в себя | she was badly shocked, but recovered herself |
она вела себя так, что ему пришлось сказать правду | her behaviour drew him to say the truth |
она ещё не пришла | she is not yet in |
она не пришла на свидание | she did not keep the appointment |
она не хотела пробовать, пришлось её заставить | she was unwilling to try, and had to be pushed into it |
она не хочет идти к глазному, поскольку, возможно, в результате ей придётся носить очки | she doesn't want to be taken to an optician with the probable result of having to wear glasses |
она неправильно произнесла моё имя, поэтому мне пришлось её поправить | she said my name wrongly so I set her straight |
она ни разу не пришла | she didn't come once |
она пригрозила, что донесёт в полицию, так что ему пришлось от неё откупаться | she threatened to tell the police, so he had to buy her off |
она пришла без сопровождения | she came unaccompanied |
она пришла в восторг от новости о своём успехе | she went into raptures at the news of her success |
она пришла в невероятное раздражение | she was irritated beyond measure |
она пришла в неподходящее время | she came at the wrong time |
она пришла в отчаяние из-за того, что дело не шло | she grew frustrated with the lack of progress |
она пришла в себя | she regained consciousness |
она пришла в сознание | she regained consciousness |
она пришла в сознание после наркоза | she became conscious after the anesthesia wore off |
она пришла в ярость | she flew into a fury |
она пришла в ярость | she worked herself into a rage |
она пришла второй в забеге | she came second in the race |
она пришла на вечеринку в своём лучшем платье | she came to the party all done up in her best dress |
она пришла на вечеринку одной из первых | she was one of the first to arrive at the party |
она пришла одна | she came unaccompanied |
она пришла прежде него | she arrived before him |
она пришла со своей компанией | she came in with all her crowd |
она пришла специально, чтобы вызвать скандал | she came with the express purpose of causing a row |
она пришла специально, чтобы увидеть его | she came purposely to see him |
она пришла уже после начала лекции | she arrived after the reading had begun |
она пришла, чтобы ей прокололи уши | she came to have her ears pierced (для серег) |
она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго | she was teed off because she had had to wait for so long |
она сама была удивлёна, что в забеге пришла первой | she surprised herself by finishing the race first |
она сегодня не пришла на работу и ещё не звонила | she isn't at work today and hasn't phoned in yet |
она сообщила нам телеграммой, что рукопись пришла | she wired us that the manuscript had arrived |
она так и не пришла в сознание | she never recovered his health |
она тут же пришла в возбуждение | she immediately became spasmodic |
опять пришла осень | autumn came round |
от машины придётся отказаться, она нам не по карману | the car must go, we can't afford it |
от перекрёстка нам придётся идти в разные стороны | we have to separate at the crossroad |
от этой идеи пришлось отказаться, когда | the idea was blown out if the water when |
партия пришла к власти | the party came into power |
пасха пришла рано в этом году | easter fell early that year |
письмо пришло с утренней почтой | the letter came by the first post |
по дороге на работу моя машина заглохла, и мне пришлось вызывать техпомощь | the car conked out on the way to work, and I had to telephone for a repair vehicle |
поворотным в карьере актрисы стал случай, когда ей пришлось заменить заболевшую звезду | the actress's big break came when she substituted for the ailing star |
пожалуйста, не ждите меня, ложитесь спать, я могу прийти очень поздно | please don't stop up for me, I may be in very late |
пожарным пришлось выломать дверь, чтобы проникнуть в дом | the firemen had to smash the door in to get into the house |
пока мы поймали преступника, нам пришлось за ним основательно погоняться | criminal gave us a long chase before we caught him |
пока мы поймали преступника, нам пришлось за ним основательно погоняться | the criminal gave us a long chase before we caught him |
половина школы пришла на матч болеть за свою команду | half the school came to the sports meeting to root for their team |
после операции матери пришлось две недели соблюдать постельный режим | mother had to keep to her bed for two weeks after her operation |
после рождения сына ему пришлось отказаться от вольного образа жизни | he had to change his freewheeling lifestyle after his son was born |
последние несколько недель перед экзаменом мне пришлось как следует наседать на студентов | I did have to urge the students along in the last few weeks before their examination |
посылка пришла в сохранности | the parcel arrived safely |
посылка пришла в сохранности | the parcel arrived intact |
предприятию пришлось снизить темпы производства | the factory has had to slow down production |
при родах пришлось наложить щипцы | the child was delivered by forceps |
придётся вытащить дерево с корнями | we shall have to get the tree up by its roots |
придётся ему всё пропахать самому | he'll have to slog it out on his own |
придётся ему отсюда убираться, пока цел | the place is getting too hot to hold him |
придётся ему убираться, пока цел | the place is getting too hot to hold him |
придётся наносить удар тыльной стороной руки | one would have to strike backhanded |
придётся потрудиться | have one's work cut out for one |
придётся смириться с тем, что они так громко говорят | you'll have to ignore their talking so loud |
придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно слишком плотным | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over |
придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является избыточным | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over |
придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является слишком плотным | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over |
признание его художественного таланта пришло уже после его смерти | his recognition as an artist postdated his death |
прийти без опоздания | arrive on time |
прийти без подарка | come empty-handed |
прийти без предупреждения | walk in cold for an appointment |
прийти в | come over (какое-либо состояние) |
прийти в | fly into (ярость восторг) |
прийти в бешенство | cut up rough |
прийти в бешенство | go hog wild |
прийти в бешенство | foam at the mouth |
прийти в бешенство | rear up |
прийти в бешенство from | throw a fit |
прийти в волнение | become excited |
прийти в волнение | fall into a flutter |
прийти в волнение | become agitated |
прийти в восторг | go ape |
прийти в восторг от | go into raptures over |
прийти в восторг от | get off (on; чего-либо) |
прийти в восторг от | be filled with admiration for something (чего-либо) |
прийти в восхищение от | be filled with admiration for something, someone (чего-либо, кого-либо) |
прийти кому-либо в голову | come to someone's head |
прийти в голову | come into mind |
прийти в голову | come upon (кому-либо о мысли и т. п.) |
прийти в голову | occur to (someone – кому-либо) |
прийти в голову | strike (someone – кому-либо) |
прийти в голову | wash over |
прийти в голову | enter one's mind |
прийти в запустение | fall to desolation |
прийти в исступление | become frenzied |
прийти в исступление | be in a frenzy |
прийти в компании | be accompanied by (someone – кого-либо) |
прийти в крайнее возбуждение | go hog wild |
прийти в негодность | wear out (износиться) |
прийти в негодность | fall into disrepair (о зданиях и т. п.) |
прийти в негодность | become worthlessness |
прийти в нервное состояние | fall into a flutter |
прийти в нормальное состояние | be back to right |
прийти в остервенение | become enraged |
прийти в остервенение | work oneself into a frenzy |
прийти в остервенение | fall into a frenzy |
прийти в отчаяние | turn face to the wall |
прийти в плохое настроение | get into a bad mood |
прийти в плохое расположение духа | take flings |
прийти в равновесие | come to rest (о породе) |
прийти в расстройство | be thrown into confusion (о делах, хозяйстве) |
прийти в себя | recover one's senses |
прийти в себя | recover one's wind |
прийти в себя | lift one's head |
прийти в себя | regain one's senses |
прийти в себя | come round |
прийти в себя | be one's own master |
прийти в себя | get over something |
прийти в себя | recover from a blow |
прийти в себя | smooth one's ruffled feathers |
прийти в себя | shrug off (после сна, выпивки, приёма наркотика и т. п.) |
прийти в себя | lift up one's head |
прийти в себя | come to |
прийти в себя | fetch second wind |
прийти в себя | come around |
прийти в себя | fetch one's wind |
прийти в себя от неожиданности | get over the surprise |
прийти в себя от удара | recover from a strike |
прийти в сознание | regain one's senses |
прийти в сознание | regain consciousness |
прийти в сознание | recover one's senses |
прийти в сознание | rally from the coma |
прийти в сопровождении | be accompanied by (someone) |
прийти в состояние | come over (чего-либо) |
прийти в столкновение | come into to collision |
прийти в столкновение | come in collision |
прийти в столкновение | come in to collision |
прийти в столкновение | come into collision |
прийти в столкновение с | come into collision with |
прийти в телячий восторг | get foolishly enthusiastic |
прийти в ужас | be horrified |
прийти в ужас от | be horrified by |
прийти в умиление | be deeply touched |
прийти в умиление | be deeply moved |
прийти в упадок | fall to ruin |
прийти в упадок | run to seed |
прийти в упадок | go to seed |
прийти в хорошее настроение | breeze in |
прийти в чувство | come to one's senses |
прийти в ярость | go ape |
прийти в ярость | go through the roof |
прийти в ярость | have a fit |
прийти в ярость | let the red mist descend |
прийти в ярость | raise the roof |
прийти в ярость | go off the deep end |
прийти в ярость | get into a wax |
прийти в ярость | flare up |
прийти в ярость | fly into a rage |
прийти в ярость | fly into a temper |
прийти в ярость | rear up |
прийти в ярость | see the red mist |
прийти в ярость from | throw a fit |
прийти домой до темноты | come home before dark |
прийти домой на бровях | come home on all fours (о пьяном) |
прийти домой на бровях | come home full to the back teeth (о пьяном) |
прийти домой на "всех четырёх" | come home on all fours (о пьяном) |
прийти домой на четвереньках | come home on all fours (о пьяном) |
прийти заблаговременно | come in good time |
прийти к | come + inf (чему-либо) |
прийти к кому-либо в гости | come to see (someone) |
прийти к власти | come into office |
прийти к власти | be in |
прийти к власти, получив на выборах подавляющее большинство голосов | be swept into power |
прийти к власти, получив подавляющее большинство голосов на выборах | sweep to power |
прийти к выводам | draw conclusions |
прийти к выводу | come to to a conclusion |
прийти к выводу | arrive at to a conclusion |
прийти к выводу | come to a determination |
прийти к договорённости | come to understanding |
прийти к кому-либо за советом | come to someone for advice |
прийти к заключению | come to the upshot (странный выбор словосочетания и не соответствует русскому переводу ART Vancouver) |
прийти к заключению | come to a determination (неверный перевод для данного словосочетания ART Vancouver) |
прийти к компромиссу | come to a compromise |
прийти к конкретным договорённостям | agree upon concrete arrangements |
прийти к консенсусу | reach a consensus |
прийти к концу | be at an end |
прийти к концу | come to a full stop |
прийти к концу | expend itself |
прийти к мысли | hit upon an idea |
прийти к мысли | get upon an idea |
прийти к мысли | get an idea |
прийти к мысли | arrive at the notion |
прийти к кому-либо на помощь | go to someone's aid |
прийти к кому-либо на помощь | come to the aid of (someone) |
прийти к кому-либо на помощь | come to someone's relief |
прийти к полюбовному соглашению | settle a dispute out of court |
прийти к пониманию | come to the realization |
прийти к пониманию | come to understanding |
прийти к противоположному выводу | come to the contrary conclusion |
прийти к решению | come to a determination |
прийти к решению по поводу действия | decide on an action |
прийти к решению по поводу поступка | decide on an action |
прийти к согласию | bring about unity |
прийти к согласию по какому-либо вопросу | agree on an issue |
прийти к соглашению | reach agreement |
прийти к соглашению | come an understanding |
прийти к соглашению | come to an accommodation with (с кем-либо) |
прийти к соглашению | come to terms with (someone – с кем-либо) |
прийти к соглашению | reach an understanding |
прийти к соглашению | arrive at an understanding |
прийти к соглашению | bring about understanding |
прийти к соглашению | make terms with (someone – с кем-либо) |
прийти к соглашению о внесении поправки | agree on amendment |
прийти к соглашению о проведении встречи в верхах | agree to the summit |
прийти к соглашению о проведении встречи в верхах | agree on the summit |
прийти к соглашению относительно стратегии | agree on strategy |
прийти к соглашению по какому-либо вопросу | come to an agreement upon with (с кем-либо) |
прийти к соглашению по какому-либо вопросу | come to an agreement about with (с кем-либо) |
прийти к соглашению по какому-либо вопросу с | arrive an agreement upon something with (someone – кем-либо) |
прийти к соглашению по какому-либо вопросу с | come to an agreement about something with (someone – кем-либо) |
прийти к соглашению по какому-либо вопросу с | come to an agreement on something with (someone – кем-либо) |
прийти к соглашению по какому-либо вопросу с | make an agreement about something with (someone – кем-либо) |
прийти к соглашению по какому-либо вопросу с | make an agreement on something with (someone – кем-либо) |
прийти к соглашению по какому-либо вопросу с | come to an agreement upon something with (someone – кем-либо) |
прийти к соглашению по какому-либо вопросу с | arrive an agreement on something with (someone – кем-либо) |
прийти к соглашению по какому-либо вопросу с | arrive an agreement about something with (someone – кем-либо) |
прийти к соглашению по спорным вопросам | come to a settlement of one's differences |
прийти к соглашению по спорным вопросам | reach a settlement of one's differences |
прийти к соглашению с | make a bargain with (someone – кем-либо) |
прийти к соглашению с | come to an accommodation with (someone – кем-либо) |
прийти к стагнации | fall into stagnation |
прийти к убеждению | arrive at a conclusion |
прийти к убеждению | come to the conclusion |
прийти к финишу вторым | come off second-best |
прийти к финишу намного раньше других | come in an easy first |
прийти к финишу первым | come in an easy first |
прийти к финишу почти вместе с первым | be a good second |
прийти к финишу почти вместе с первым | come in a good second |
прийти к чаю | come to tea |
прийти на встречу | keep the appointment |
прийти на встречу | keep an appointment |
прийти на выручку другу | rally to one's friend |
прийти на готовенькое | make use of what others have provided |
прийти на дежурство | come on duty |
прийти на деловое свидание | keep an appointment |
прийти на память | come back to one's memory |
прийти кому-либо на помощь | run to someone's help |
прийти кому-либо на помощь | come to aid |
прийти на помощь окружённым войскам | rescue troops |
прийти на свидание | keep the tryst |
прийти на свидание | keep the appointment |
прийти на свидание | keep an appointment (деловое) |
прийти на смену | take someone's place (кому-либо) |
прийти на ум | come into one's mind |
прийти на ум | cross one's mind |
прийти на ум | occur to (someone – кому-либо) |
прийти на ум | strike (someone – кому-либо) |
прийти на ум | occur to one |
прийти кому-либо на ум | come to someone's head |
прийти на ум | enter one's mind |
прийти, не договорившись о встрече | walk in cold for an appointment |
прийти не по расписанию | run late |
прийти обратно | come back |
прийти от новости в ярость | be apoplectic over the news |
прийти первым | come in first |
прийти по расписанию | make time |
прийти последним | take the wooden spoon |
прийти почти вместе с первым | come in a good second |
прийти раньше на десять минут | be ten minutes ahead of time |
прийти с богатыми дарами | come bearing rich gifts |
прийти с визитом к | visit (someone – кому-либо) |
прийти с визитом к | pay someone a call (кому-либо) |
прийти с двоякой целью | come with a double object |
прийти с жалобой на одного из служащих | come with a complaint against one of the clerks |
прийти с опозданием | arrive late |
прийти с опозданием на час | come an hour later |
прийти с протянутой рукой к | come cap in hand to (someone – кому-либо) |
прийти тайно | come through the back door |
прийти тайно | come by the back door |
прийти тютелька в тютельку | come on the dot |
прийти чёрным ходом | come through the back door |
прийти чёрным ходом | come by the back door |
прийтись кстати | come in handy |
прийтись кстати | come useful |
прийтись по вкусу | take someone's fancy (кому-либо) |
прийтись кому-либо по вкусу | be to someone's taste |
прийтись по вкусу | catch fancy (кому-либо) |
прийтись по душе | take someone's fancy (кому-либо) |
прийтись по душе | catch fancy (кому-либо) |
прийтись кому-либо по нраву | be to someone's liking |
пришла его мать, и я подумал, смоюсь-ка я лучше отсюда | his mother came, so I thought I'd better make myself scarce |
пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать | set a fox to keep one's geese |
пришла из лесу птичница в лисьей шубке цыплят посчитать | set a fox to keep the geese |
пришла пора убрать на лето ваши шубы | now it's time to store away your fur coats for the summer |
пришлая форма | immigrant form |
пришло время действовать | the time is ripe for action |
пришло время держать ответ | the jig is up |
пришло время, когда | the time has come when |
пришло время, когда он проклял тот день | he lived to rue the day |
пришло время мириться | the time has come to make peace |
пришло так мало народу, что мы решили отменить собрание | so few people came that we decided to scrub round the meeting |
пришёл барыга и махнул мне рукой, чтобы я зашёл в туалет | the connection came in and motioned me to the cellar toilet (Jack Kerouac, "on the road") |
пришёл без приглашения-не жди угощения | he who comes uncalled, sits unserved |
простите, мне придётся попросить вас подняться наверх | I fear I must trouble you to come upstairs |
прямо из Ирландии пришло сообщение | a report has come piping hot from Ireland |
расхлёбывать кашу пришлось мне | I was left holding the bag |
с Дальнего Востока пришла новая мода | the influence of the Far East has brought in many new fashions |
с новым начальником им придётся невесело | the new boss will give them a hard time |
с течением времени пришло чувство пустоты | the passing of time brought a sense of emptiness |
с трудом прийти к единству | forge unity |
с трудом прийти к компромиссу | hammer out compromise |
с этой проблемой нам придётся периодически сталкиваться | the problem will recur periodically |
с этой работой придётся подождать | that work will have to wait |
священникам пришлось изгонять из девочки дьявола при помощи колокольчика, Библии и свечи | the priests had to exorcize the devil from the body of the little girl, with bell, book, and candle |
сказать кому-либо, куда прийти | tell someone where to come |
сказать первое, что пришло ей в голову | speak out what came uppermost to her tongue |
сколько ребят пришло на тренировку по бейсболу? | how many boys came out for baseball? |
скорее всего, мысль назвать телевидение "визуальным искусством" впервые пришла в голову какому-нибудь писателю рекламных объявлений | the copywriter must be the man who was impelled to call television "the video art" |
слуга пришёл с хорошей рекомендацией | the servant came with a good character |
слуга пришёл с хорошей рекомендацией | servant came with a good character |
собрание пришло к заключению, что | the sense of the meeting was that |
стартовало пять машин, а к финишу пришло только три | five cars started but only three finished |
стиральная машина опять сломалась, так что мне пришлось вызвать мастера, чтобы починить её | the washing machine broke down again, so I called the repair-man to see if he could set it right |
стрёмно ему пришлось | he had a rough time |
судно пришло в негодность | the vessel had got out of trim |
судье пришлось установить истину путём анализа противоречивых показаний обеих сторон | the judge had to sift out the truth from the conflicting testimony of the two parties |
судье пришлось установить истину путём анализа противоречивых показаний обеих сторон | judge had to sift out the truth from the conflicting testimony of the two parties |
та огромная работа, которую ему пришлось делать, заняла всё его свободное время | the amount of work he had to do took all his spare time |
так как наш любимый ресторан был закрыт, нам пришлось пойти в другое место | as our favourite restaurant was closed, we had to go elsewhere |
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову | such a thought would never occur to me |
такая мысль никогда бы не пришла мне в голову | such a thought would never enter my head |
тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо видел | it's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on |
тебе придётся быть начеку и ждать подходящей возможности продать товар | you'll have watch your opportunity to sell the goods |
тебе придётся быть осторожным, так как здесь полно наземных мин | you have to watch out because there are land mines all over the place |
тебе придётся взять эту птичку с собой | you'll have to take that dolly-bird with you |
тебе придётся доказать полиции, что той ночью ты был дома | you will have to prove to the police that you were at home that night |
тебе придётся ещё раз подумать | you've got another think coming |
тебе придётся потрудиться, чтобы выведать у него что-нибудь | you'll have a hard time prizing any information out of him |
теперь, когда пришла осень, дни становятся короче | the days are closing in now that autumn is here |
толпа пришла в движение | the crowd grew restive |
толпа пришла в движение | crowd grew restive |
тот, кто пришёл последним к финишу, набрал меньше всех очков | booby (и т.п.) |
тот человек, которого вы искали, пришёл | the man that you were looking for has come |
тут председатель решил, что пришёл момент вмешаться в спор двух членов комитета | the chairman felt that it was his place to intervene in the disagreement between two of his committee members |
тут человек говорит, что он пришёл насчёт твоей страховки | there's a man at the door who says he's calling about your insurance |
ты здесь одна или пришла на вечеринку с кем-то? | are you here on your own or have you come to the party with somebody? |
ты пришёл к шапочному разбору | you came the day after the fair |
тяжёлая парламентская машина пришла была запущена | the heavy parliamentary machine was put in motion |
тяжёлая парламентская машина пришла была запущена | heavy parliamentary machine was put in motion |
тяжёлая парламентская машина пришла в движение | the heavy parliamentary machine was put in motion |
тяжёлая парламентская машина пришла в движение | heavy parliamentary machine was put in motion |
у актрисы появился шанс, когда ей пришлось заменить заболевшую звезду | the actress's big break came when she substituted for the ailing star |
у нашей фирмы проблемы из-за острой конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть | the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeed |
у нашей фирмы серьёзные проблемы из-за конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть | the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeed |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
у неё маленький ребёнок, поэтому ей пришлось оставить работу | she has had a baby and accordingly had to leave her job |
университету пришлось выделить деньги на увеличение числа студентов | the university had to budget for an increase in the number of students |
через двадцать минут игру пришлось остановить | the game was abandoned after 20 minutes' play |
чтобы войти в горящий дом, пожарным пришлось выломать дверь | the firemen could enter the burning house only by bursting the door in |
чтобы найти дефект, ему пришлось разобрать двигатель на части | he had to take the engine apart to find the fault |
чтобы оплатить отпуск, мне пришлось залезть в отложенные средства | I had to dip into the money I had saved to pay for the holiday |
чтобы предотвратить беспорядки, пришлось вызвать конную полицию | the police used horses to constrain the crowd from violence |
шторм был такой сильный, что нам пришлось вернуться в гавань | the storm became so fierce that we had to put back into the harbour |
эта идея пришла к нему во сне | the idea came to him in a dream |
эта мысль пришла мне в голову, когда я наблюдал за процессией | the thought occurred to me as I was watching the procession |
эти деньги придётся заплатить | the money has to be paid |
это слово пришло в язык из жаргона сёрферов | the word came from the surfers' slang |
я послал ей письмо, а в ответ пришло сообщение, что она уехала | I sent her a letter and a message came back that she was away |
я прямо сел, когда мне в голову внезапно пришла идея | I sat up as an idea suddenly came to me |
я уже так много лет проработал председателем, что чувствую, пришло время уступить свои позиции | I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down |