DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing приходится | all forms | exact matches only
RussianEnglish
беднякам не приходится выбиратьbeggars must be no choosers
боксёру приходится упражняться каждый деньa boxer has to practice every day
больным приходится испытывать страданияsick people suffer
больным приходится мучитьсяsick people suffer
большинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людямmost working men and women felt bad about leaving their children in the care of others (bigmaxus)
В жизни за все приходится платитьNothing in life is free (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
в менее престижных больницах госпитализации ждать приходится меньше, но всё же достаточно долгоin less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable
в менее престижных больницах госпитализации приходится ждать меньше, но всё же достаточно долгоin less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable
в этом не приходится сомневатьсяit admits of no doubt (нет сомнения)
в этот раз Новый год приходится на воскресеньеthe New Year is on Sunday this time
вечно его приходится ждатьhe is a terror for being late
вот на что приходится идти, чтобыthe things you have to do to (Alexander Oshis)
вот на что приходится идти, чтобыthe lengths you have to go to (Alexander Oshis)
вот на что приходится идти, чтобы привлечь к себе вниманиеthe things you do for attention (Alexander Oshis)
всем нам когда-нибудь в жизни приходится страдатьwe all have to suffer at some time in our lives
даже лучшим друзьям приходится расставатьсяthe best of friends must part
дар, за который получателю приходится в конце концов заплатитьfree lunch
день, на который приходится окончание срокаdeadline (Alexander Demidov)
его приходится долго уговариватьhe takes a lot of coaxing
ей приходится вести хозяйствоshe has to keep the house
ей приходится мало спатьshe doesn't get much sleep
ей приходится много заниматьсяshe has to study a lot
ей приходится много работать, чтобы заработать на жизньshe's got to work hard for her living
ей приходится много с этим возитьсяshe has to take a lot of trouble over it
ей приходится нелегкоshe is having a rough time
ей приходится нелегкоshe is having a hard time
ей приходится соблюдать экономиюshe has to be very thrifty
ей приходится содержать жену и ребёнкаshe has a wife and child to maintain
ей приходится тугоshe must be down on her luck (Must be down on his luck .)
ей приходится тугоshe is having a rough time
ей приходится тугоshe is having a hard time
ей приходится тяжелоshe is having a rough time
ей приходится тяжелоshe is having a hard time
ему приходится делать всё по дому самомуhe has to do for himself
ему приходится иметь дело со всякими людьмиhe has to do with all sorts of people
заблуждение, с которым приходится часто сталкиватьсяcommonly held misconception
значит приходится расставаться!so we have to part!
им приходится повиноваться, хотят они этого или нетthey have to obey, whether they will or not
им приходится сталкиваться с массой нудных мелких заботthey have to reckon with many petty irritations
им снова приходится оказывать поддержку своей дочериtheir daughter has been thrown back upon them
иногда больному самому приходится себя обслуживатьsometimes a patient must minister to himself
как видно, приходится ехатьit seems that I'll have to leave
как часто тебе приходится ездить в командировки?how often do you have to travel on business?
календарный день, на который приходится окончание срокаcalendar deadline (Students must file a diploma card at the Enrollment Services Center by the calendar deadline for filing for graduation Alexander Demidov)
кем приходится ребенкуrelationship to child (отец, мать (из анкеты) sankozh)
которому приходится тугоdown-on-his-luck
Людей нередко приходится подстёгивать, чтобы они нашли себе работуPeople often have to be chevied into finding a job (Taras)
мне жаль и т.д., что мне приходится беспокоить васI don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.)
мне очень жаль, что приходится вас беспокоитьI hate troubling you
мне приходится посылать в другое место за продуктамиI have to send away for my food
мы выразили сожаление, что нам приходится уходить так раноwe proffered regrets at having to leave so early
на долю машинного производства приходится, напр. 90%share of machine production is, e. g., 90%
на каждого выдающегося художника приходится добрая тысяча пустоцветовfor every great artist there are a thousand also-rans
на любой стадии производства приходится писать бумажки-заполнять анкеты, писать письмаat every stage in the production there will be paperwork – forms to fill in, letters to write
на что только не приходится идти, чтобыthe things you have to do to (Alexander Oshis)
на что только не приходится идти, чтобыthe lengths you have to go to (Alexander Oshis)
не одним лишь солдатам приходится иной раз покопаться в земле, поползать на брюхе!armies are not the only organizations that run on their stomachs (bigmaxus)
не приходится говорить оthere is no question of (Lenochkadpr)
не приходится говорить оbe out of the question (Alexander Demidov)
не приходится даже и говорить оyou can forget about (Alexander Demidov)
не приходится и говоритьneedless to say
не приходится удивляться тому, что ... unsurprisingly
не приходится удивляться тому, чтоit is little wonder that
не приходится удивляться тому, чтоit is little wonder that
не приходится удивляться тому, чтоit is small wonder that
не приходится удивляться тому, чтоit is no wonder that
не приходится удивляться тому, чтоit is small wonder that
не приходится удивляться тому, чтоit is no wonder
не приходится удивляться тому, чтоit is no wonder
ничего не поделаешь, приходится веритьwe must take it at that
ничего не поделаешь, приходится миритьсяit's one of those things
ничего не поделаешь, приходится миритьсяit's one of those things thing
но в наши дни каждый пятый развод приходится на пары, прожившие в браке от 20 лет и болееbut now one in five is granted to couples who have been married for 20 years or more (bigmaxus)
обычно расхлёбывать приходится мнеI'm usually on the receiving end
оказаться в ситуации, когда рассчитывать приходится только на себяbe left to one's own devices
он жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денегhe is complaining that he has to fork out more money to the children every week
он мне приходится двоюродным братомhe is a cousin of mine
он приходится ей родственникомhe is related to her
он приходится мне дядейhe is my uncle
он приходится мне отцомhe is my father
она приходится мне дальней родственницейI am only distantly connected with her
тогда как остальное приходится наthe remainder corresponding to (при указании относительных количеств компонентов) The concentrate may comprise from 5% to 99% by mass, preferably from 10% to 70% of organic liquid, the remainder corresponding to the copolymer. I. Havkin)
половина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизниhalf of all divorces come in the first 10 years of marriage (bigmaxus)
приходится весьма сожалеть, что...it is to be much greatly, deeply, keenly, etc. regretted that...
приходится констатировать, чтоworryingly
приходится мириться с обстоятельствамиwe have to live with the situation
приходится мириться с тем, чего нельзя исправитьwhat cannot be cured must be endured
приходится мириться со многими неудобствамиthere are many inconveniences that have to be put up with
приходится наbe accounted for by (напр., 20 % ... приходится на большинство.. 20 per cent of... is accounted for by majority sumaliak)
приходится опасатьсяit is to be feared (A.Rezvov)
приходится отметитьit will be observed
приходится по нравуsomebody is taken with something (по вкусу; (кому-либо) (что-либо) См. пример в статье "кому-либо нравится что-либо". I. Havkin)
приходится помучитьсяstruggle with (suburbian)
этоприходится признатьit must be acknowledged (Interex)
приходится признать, чтоthere is no getting away from the fact that (Alexander Demidov)
приходится соглашатьсяvery well
приходится справлятьсяstruggle with (suburbian)
приходится тянуть лямкуit's a constant grind
Прошу прощения, что приходится вас перебиватьI'm so sorry to interrupt you but (ART Vancouver)
пятое в этом месяце приходится в субботуthe fifth of this month falls on a Saturday
Рождество приходится на вторникChristmas Day fells on a Tuesday
с вас приходится десять долларовyou owe ten dollars
с его мнением приходится считатьсяhis opinions cannot be lightly brushed aside
с которым приходится столкнутьсяfaced (напр., The next major barrier faced is the mucin layer. – Еще одним наиболее значимым барьером, с которым приходится столкнуться, является муциновый слой. Min$draV)
с него приходится двести рублейhe must pay two hundred roubles
с этим человеком приходится считатьсяhe is a man to be considered
сейчас ему приходится несладкоhe is hit bad patch in his life
сейчас ему приходится сложноhe is having a difficult time now
ситуация, когда не приходится ничем жертвоватьa win-win (Kristenka)
сожалею, что мне приходится говорить об этом в вашем присутствииsaving your presence
сомневаться не приходится относительноthere's no question about (чего-л.)
сомневаться не приходится относительноthere is no question about (чего-л.)
сомневаться не приходится относительноno question about (чего-л.)
сумасшедших приходится изолироватьmad people have to be restrained
тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языкеthose who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue
температуру приходится проверять каждый часthe temperature has to be taken every hour
теперь вы имеете некоторое представление о том, с чем мне приходится сталкиватьсяnow you see something of what I have to put up with
тот, кому приходится отдуваться за всехholding the bag
тот момент, когда больному приходится слечь в постельdecumbiture
Тренерам часто приходится упрощать свои игровые планы, чтобы они соответствовали низкому профессиональному ай-кью, с которым эти молодые баскетболисты приходят в НБАCoaches oftentimes have to dumb down their game plans to accommodate the undeveloped basketball IQs that these youngsters bring into the NBA (Taras)
унизительно, что приходится иметь дело с жуликомit's humiliating to have to treat with a rogue
человеку в моём положении приходится встречаться со всякими людьмиa person in my position rubs shoulders with all kinds of people
человеку в моём положении приходится сталкиваться со всякими людьмиa person in my position rubs shoulders with all kinds of people
четверть всего экспорта приходится на нефтьoil accounts for one-fourth of all exports
эта работа приходится на мою долюthis work comes to me
эти дрова так быстро сгорают, что нам приходится подбрасывать поленья каждый часthis wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour
это дерево так быстро горит, что нам приходится разжигать костёр каждый часthis wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour
этот текст приходится зубритьlearning this text is a grind
я сожалею и т.д., что мне приходится прерватьI don't like to interrupt (him, to disturb (you), to trouble you, to ask too many questions, etc., его, и т.д.)