Russian | English |
беднякам не приходится выбирать | beggars must be no choosers |
боксёру приходится упражняться каждый день | a boxer has to practice every day |
больным приходится испытывать страдания | sick people suffer |
больным приходится мучиться | sick people suffer |
большинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людям | most working men and women felt bad about leaving their children in the care of others (bigmaxus) |
В жизни за все приходится платить | Nothing in life is free (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
в менее престижных больницах госпитализации ждать приходится меньше, но всё же достаточно долго | in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable |
в менее престижных больницах госпитализации приходится ждать меньше, но всё же достаточно долго | in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable |
в этом не приходится сомневаться | it admits of no doubt (нет сомнения) |
в этот раз Новый год приходится на воскресенье | the New Year is on Sunday this time |
вечно его приходится ждать | he is a terror for being late |
вот на что приходится идти, чтобы | the things you have to do to (Alexander Oshis) |
вот на что приходится идти, чтобы | the lengths you have to go to (Alexander Oshis) |
вот на что приходится идти, чтобы привлечь к себе внимание | the things you do for attention (Alexander Oshis) |
всем нам когда-нибудь в жизни приходится страдать | we all have to suffer at some time in our lives |
даже лучшим друзьям приходится расставаться | the best of friends must part |
дар, за который получателю приходится в конце концов заплатить | free lunch |
день, на который приходится окончание срока | deadline (Alexander Demidov) |
его приходится долго уговаривать | he takes a lot of coaxing |
ей приходится вести хозяйство | she has to keep the house |
ей приходится мало спать | she doesn't get much sleep |
ей приходится много заниматься | she has to study a lot |
ей приходится много работать, чтобы заработать на жизнь | she's got to work hard for her living |
ей приходится много с этим возиться | she has to take a lot of trouble over it |
ей приходится нелегко | she is having a rough time |
ей приходится нелегко | she is having a hard time |
ей приходится соблюдать экономию | she has to be very thrifty |
ей приходится содержать жену и ребёнка | she has a wife and child to maintain |
ей приходится туго | she must be down on her luck (Must be down on his luck .) |
ей приходится туго | she is having a rough time |
ей приходится туго | she is having a hard time |
ей приходится тяжело | she is having a rough time |
ей приходится тяжело | she is having a hard time |
ему приходится делать всё по дому самому | he has to do for himself |
ему приходится иметь дело со всякими людьми | he has to do with all sorts of people |
заблуждение, с которым приходится часто сталкиваться | commonly held misconception |
значит приходится расставаться! | so we have to part! |
им приходится повиноваться, хотят они этого или нет | they have to obey, whether they will or not |
им приходится сталкиваться с массой нудных мелких забот | they have to reckon with many petty irritations |
им снова приходится оказывать поддержку своей дочери | their daughter has been thrown back upon them |
иногда больному самому приходится себя обслуживать | sometimes a patient must minister to himself |
как видно, приходится ехать | it seems that I'll have to leave |
как часто тебе приходится ездить в командировки? | how often do you have to travel on business? |
календарный день, на который приходится окончание срока | calendar deadline (Students must file a diploma card at the Enrollment Services Center by the calendar deadline for filing for graduation Alexander Demidov) |
кем приходится ребенку | relationship to child (отец, мать (из анкеты) sankozh) |
которому приходится туго | down-on-his-luck |
Людей нередко приходится подстёгивать, чтобы они нашли себе работу | People often have to be chevied into finding a job (Taras) |
мне жаль и т.д., что мне приходится беспокоить вас | I don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.) |
мне очень жаль, что приходится вас беспокоить | I hate troubling you |
мне приходится посылать в другое место за продуктами | I have to send away for my food |
мы выразили сожаление, что нам приходится уходить так рано | we proffered regrets at having to leave so early |
на долю машинного производства приходится, напр. 90% | share of machine production is, e. g., 90% |
на каждого выдающегося художника приходится добрая тысяча пустоцветов | for every great artist there are a thousand also-rans |
на любой стадии производства приходится писать бумажки-заполнять анкеты, писать письма | at every stage in the production there will be paperwork – forms to fill in, letters to write |
на что только не приходится идти, чтобы | the things you have to do to (Alexander Oshis) |
на что только не приходится идти, чтобы | the lengths you have to go to (Alexander Oshis) |
не одним лишь солдатам приходится иной раз покопаться в земле, поползать на брюхе! | armies are not the only organizations that run on their stomachs (bigmaxus) |
не приходится говорить о | there is no question of (Lenochkadpr) |
не приходится говорить о | be out of the question (Alexander Demidov) |
не приходится даже и говорить о | you can forget about (Alexander Demidov) |
не приходится и говорить | needless to say |
не приходится удивляться тому, что ... | unsurprisingly |
не приходится удивляться тому, что | it is little wonder that |
не приходится удивляться тому, что | it is little wonder that |
не приходится удивляться тому, что | it is small wonder that |
не приходится удивляться тому, что | it is no wonder that |
не приходится удивляться тому, что | it is small wonder that |
не приходится удивляться тому, что | it is no wonder |
не приходится удивляться тому, что | it is no wonder |
ничего не поделаешь, приходится верить | we must take it at that |
ничего не поделаешь, приходится мириться | it's one of those things |
ничего не поделаешь, приходится мириться | it's one of those things thing |
но в наши дни каждый пятый развод приходится на пары, прожившие в браке от 20 лет и более | but now one in five is granted to couples who have been married for 20 years or more (bigmaxus) |
обычно расхлёбывать приходится мне | I'm usually on the receiving end |
оказаться в ситуации, когда рассчитывать приходится только на себя | be left to one's own devices |
он жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денег | he is complaining that he has to fork out more money to the children every week |
он мне приходится двоюродным братом | he is a cousin of mine |
он приходится ей родственником | he is related to her |
он приходится мне дядей | he is my uncle |
он приходится мне отцом | he is my father |
она приходится мне дальней родственницей | I am only distantly connected with her |
тогда как остальное приходится на | the remainder corresponding to (при указании относительных количеств компонентов) The concentrate may comprise from 5% to 99% by mass, preferably from 10% to 70% of organic liquid, the remainder corresponding to the copolymer. I. Havkin) |
половина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизни | half of all divorces come in the first 10 years of marriage (bigmaxus) |
приходится весьма сожалеть, что... | it is to be much greatly, deeply, keenly, etc. regretted that... |
приходится констатировать, что | worryingly |
приходится мириться с обстоятельствами | we have to live with the situation |
приходится мириться с тем, чего нельзя исправить | what cannot be cured must be endured |
приходится мириться со многими неудобствами | there are many inconveniences that have to be put up with |
приходится на | be accounted for by (напр., 20 % ... приходится на большинство.. 20 per cent of... is accounted for by majority sumaliak) |
приходится опасаться | it is to be feared (A.Rezvov) |
приходится отметить | it will be observed |
приходится по нраву | somebody is taken with something (по вкусу; (кому-либо) (что-либо) См. пример в статье "кому-либо нравится что-либо". I. Havkin) |
приходится помучиться | struggle with (suburbian) |
этоприходится признать | it must be acknowledged (Interex) |
приходится признать, что | there is no getting away from the fact that (Alexander Demidov) |
приходится соглашаться | very well |
приходится справляться | struggle with (suburbian) |
приходится тянуть лямку | it's a constant grind |
Прошу прощения, что приходится вас перебивать | I'm so sorry to interrupt you but (ART Vancouver) |
пятое в этом месяце приходится в субботу | the fifth of this month falls on a Saturday |
Рождество приходится на вторник | Christmas Day fells on a Tuesday |
с вас приходится десять долларов | you owe ten dollars |
с его мнением приходится считаться | his opinions cannot be lightly brushed aside |
с которым приходится столкнуться | faced (напр., The next major barrier faced is the mucin layer. – Еще одним наиболее значимым барьером, с которым приходится столкнуться, является муциновый слой. Min$draV) |
с него приходится двести рублей | he must pay two hundred roubles |
с этим человеком приходится считаться | he is a man to be considered |
сейчас ему приходится несладко | he is hit bad patch in his life |
сейчас ему приходится сложно | he is having a difficult time now |
ситуация, когда не приходится ничем жертвовать | a win-win (Kristenka) |
сожалею, что мне приходится говорить об этом в вашем присутствии | saving your presence |
сомневаться не приходится относительно | there's no question about (чего-л.) |
сомневаться не приходится относительно | there is no question about (чего-л.) |
сомневаться не приходится относительно | no question about (чего-л.) |
сумасшедших приходится изолировать | mad people have to be restrained |
тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue |
температуру приходится проверять каждый час | the temperature has to be taken every hour |
теперь вы имеете некоторое представление о том, с чем мне приходится сталкиваться | now you see something of what I have to put up with |
тот, кому приходится отдуваться за всех | holding the bag |
тот момент, когда больному приходится слечь в постель | decumbiture |
Тренерам часто приходится упрощать свои игровые планы, чтобы они соответствовали низкому профессиональному ай-кью, с которым эти молодые баскетболисты приходят в НБА | Coaches oftentimes have to dumb down their game plans to accommodate the undeveloped basketball IQs that these youngsters bring into the NBA (Taras) |
унизительно, что приходится иметь дело с жуликом | it's humiliating to have to treat with a rogue |
человеку в моём положении приходится встречаться со всякими людьми | a person in my position rubs shoulders with all kinds of people |
человеку в моём положении приходится сталкиваться со всякими людьми | a person in my position rubs shoulders with all kinds of people |
четверть всего экспорта приходится на нефть | oil accounts for one-fourth of all exports |
эта работа приходится на мою долю | this work comes to me |
эти дрова так быстро сгорают, что нам приходится подбрасывать поленья каждый час | this wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour |
это дерево так быстро горит, что нам приходится разжигать костёр каждый час | this wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour |
этот текст приходится зубрить | learning this text is a grind |
я сожалею и т.д., что мне приходится прервать | I don't like to interrupt (him, to disturb (you), to trouble you, to ask too many questions, etc., его, и т.д.) |