Russian | English |
будь собой, не притворяйся | keep it real (To be true to the original spirit of something 2. To continue to be genuine and honest in one's character and endeavours Taras) |
всё это время я притворялся спящим | all this time I was possuming sleep |
ей надоело притворяться, что она его любит | she was through trying to pretend that she loved him |
ей не больно, она притворяется! | she is not hurt, she is putting on! |
искусно притворяться, умело делать вид | put on an exhibition (NLC) |
на самом деле ему не больно, он притворяется | he's not really hurt he's putting it on |
нарочно и т.д. притворяться | pretend deliberately (extravagantly, childishly, irrationally, etc.) |
не притворяйся мёртвым | don't play dead |
не притворяться | keep it real (To be authentic, true to oneself; to be cool. || behaving or presented in a way that feels true, honest, or familiar and without pretension or affectation: You can trust Pablo. He always keeps it real. • Coach Tucker has always just kept it real with me from the start. … He's been one of the most honest coaches. spelled) |
не притворяться | mean (I meant it, too. И я не притворялся. Nrml Kss) |
не стоит притворяться, мы закончили свой путь | it isn't any good pretending, we've come to the end of the road |
нет смысла притворяться | it is no good pretending |
он вовсе не болен, он просто притворяется | he's not really ill, he is just playing off (больны́м) |
он лишь притворяется, что занят делом | he is merely playing business |
он не умеет притворяться | he is unable to dissemble |
он притворяется | he is shamming |
он притворяется, будто понимает тебя | he presumes to understand you |
он притворяется, что меня любит | he pretends love to me |
он притворялся читающим, но держал книгу вверх ногами | he pretended to read but held the book upside down |
он просто притворяется, чтобы вызвать у вас сочувствие | he is merely acting to get your sympathy |
он только притворяется больным | his illness is only a sham |
она не испытывала страха, а просто притворялась, что боится | she did not feel fear, she was just acting it |
она никогда не бывает естественной, она всегда притворяется | she is never sincere, she always acts |
она притворялась спящей | she was foxing sleep (Don Quixote) |
они притворяются, что очень сожалеют | they profess extreme regret |
перестать ломать притворяться | cut the comedy |
прекратить ломать притворяться | cut the comedy |
притворять дверь | leave the door ajar (Andrey Truhachev) |
притворяться безразличным | feign indifference |
притворяться безразличным | play it carefully (Anglophile) |
притворяться больным | pretend to be ill (to be very busy, to be asleep, to be angry, to be better than one is, etc., и т.д.) |
притворяться больным | soldier |
притворяться больным | pretend to be sick (Andrey Truhachev) |
притворяться больным | possum |
притворяться больным | play possum |
притворяться больным | sham Abraham |
притворяться больным | sham illness |
притворяться больным | malinger |
притворяться заболевшим | pretendonitis (Дмитрий_Р) |
притворяться заинтересованным | flirt |
притворяться мёртвым | feign death |
притворяться мёртвым | possum |
притворяться мёртвым | play dead |
притворяться мёртвым | sham dead |
притворяться мёртвым | pretend to be dead (Юрий Гомон) |
притворяться мёртвым | play possum |
притворяться невиновным | play innocent (The little boy played innocent when the teacher asked him about the broken window Taras) |
притворяться несчастным | mump |
притворяться слабым игроком | sandbag (george serebryakov) |
притворяться спящий | feign sleep |
притворяться спящим | sham being asleep (Andrey Truhachev) |
притворяться спящим | pretend to be asleep |
притворяться спящим | possum |
притворяться спящим | play opossum |
притворяться тихоней | look as if butter wouldn't melt in mouth |
притворяться удивлённым | fake surprise |
притворяться удивлённым | feign surprise |
притворяться, что всё в порядке | charade (an attempt to pretend that a situation is good or satisfactory, when in fact it is not Wintour) |
притворяться, что делаешь | go through the motions (что-л.) |
притворяться, что заинтересован делом | play at business (at love, etc., и т.д.) |
притворяться делать вид, что занят чем-то | make a feint of doing |
притворяться, что спишь | pretend that one is asleep (that one is ill, that one is angry, etc., и т.д.) |
Притворяться-это не по мне | it's not like me to pretend. (Technical) |
ты только притворяешься, что интересуешься боксом | you are on ly playing at boxing |
успешно притворяться | keep up the pretence (The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. (theguardian.com) ART Vancouver) |