DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing прийтись по | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
боюсь, мне не покрыть всех расходов, когда придёт время платежа по счетуI'm afraid I won't be able to cover all the expenses when this bill matures
быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусуI took to instant coffee
возможно, ему придётся отложить принятие решений по некоторым пунктам до следующей нашей встречиhe may have to spread some decisions over till our next meeting
все эти проблемы придётся решать по мере их возникновенияall these problems have to be reckoned with as they arise
галстук пришёлся мне по вкусуthe tie was just what I wanted
Говарду пришлось перенести операцию по удалению злокачественной опухоли в грудиHoward had to have cancer surgery for a lump in his chest
доктор, я пришёл к вам по рекомендации моего другаi've come to you, doctor, because you were recommended to me by a friend
ей пришлось написать курсовую работу по историиshe had to do a paper for my history course
ей пришлось сдаться и пойти на уступки по всем пунктамshe had to knuckle and comply in all points
ей эта идея не пришлась по вкусуshe didn't take to the idea
заказ пришёл по почтеthe order came by mail
книга была опубликована в 1925 году, и, судя по всему, пришлась как нельзя кстатиthis book, quite opportunely it seems, was published in 1925
ковёр пришёлся как раз по размерам спальниthe carpet fitted the bedroom floor just right
когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евроthe sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000
лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписаниюthe London express steamed into Newcastle right on time
лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписаниюLondon express steamed into Newcastle right on time
мне придётся написать докладную по поводу ваших регулярных опозданийI shall have to report you for repeated lateness
мы проехали полпути вверх по холму, как вдруг двигатель отказал, и дальше нам пришлось толкать автомобильhalfway up the hill, the engine gave out and we had to push the car the rest of the way
нам придётся повернуть по ветру, ветер слишком сильныйwe'll have to bear up, the wind is too strong
он не пришёл по уважительной причинеhis reason for not coming was satisfactory
он пришёлся ей по душеshe cottoned to him
он сообщил им по телефону, когда прийтиhe telephoned them when to come
от машины придётся отказаться, она нам не по кармануthe car must go, we can't afford it
поезд пришёл по расписаниюthe train arrived in time
правительству пришлось оказать финансовую помощь Национальному Агентству по Здоровьюthe government has had to shore up the National Health Service
прийти к решению по поводу действияdecide on an action
прийти к решению по поводу поступкаdecide on an action
прийти к согласию по какому-либо вопросуagree on an issue
прийти к соглашению по какому-либо вопросуcome to an agreement upon with (с кем-либо)
прийти к соглашению по какому-либо вопросуcome to an agreement about with (с кем-либо)
прийти к соглашению по какому-либо вопросу сarrive an agreement upon something with (someone – кем-либо)
прийти к соглашению по какому-либо вопросу сcome to an agreement about something with (someone – кем-либо)
прийти к соглашению по какому-либо вопросу сarrive an agreement on something with (someone – кем-либо)
прийти к соглашению по какому-либо вопросу сmake an agreement upon something with (someone – кем-либо)
прийти к соглашению по какому-либо вопросу сcome to an agreement on something with (someone – кем-либо)
прийти к соглашению по какому-либо вопросу сmake an agreement about something with (someone – кем-либо)
прийти к соглашению по какому-либо вопросу сmake an agreement on something with (someone – кем-либо)
прийти к соглашению по какому-либо вопросу сcome to an agreement upon something with (someone – кем-либо)
прийти к соглашению по какому-либо вопросу сarrive an agreement about something with (someone – кем-либо)
прийти к соглашению по спорным вопросамcome to a settlement of one's differences
прийти к соглашению по спорным вопросамreach a settlement of one's differences
прийти не по расписаниюrun late
прийти по расписаниюmake time
прийтись по вкусуtake someone's fancy (кому-либо)
прийтись кому-либо по вкусуbe to someone's taste
прийтись по вкусуcatch fancy (кому-либо)
прийтись по душеtake someone's fancy (кому-либо)
прийтись по душеcatch fancy (кому-либо)
прийтись кому-либо по нравуbe to someone's liking
старик пришёл по более короткой лесной дороге раньше, чем яthe old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood
старик пришёл раньше меня по более короткой лесной тропеthe old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood
тем, кто не знает английского, придётся понимать фильм по титрам на родном языкеthose who do not know English have to collect the sense of the film through captions in our own tongue
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написалhis handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty
удар пришёлся ему по головеthe blow caught him on the head
удар пришёлся ему по головеthe blow got him in the head
удар пришёлся ему по головеblow got him in head
удар пришёлся ему по головеblow caught him on head
удар пришёлся ему по коленуthe blow got him in the knee
удар пришёлся ему по носуthe blow got him in the nose
удар пришёлся ему по носуblow got him in nose
удар пришёлся мне по головеthe blow took me over the head
удар пришёлся мне по головеblow took me over head
удар пришёлся мне по рукеthe blow took me across the arm
удар пришёлся мне по рукеblow took me across arm
эта мысль пришлась ему по душеhe was highly tickled at the idea
я сообщил им по телефону, когда прийтиI telephoned them when to come
я спросил его, по какому делу он пришёлI asked him his business