DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing приглашённый | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.адвокат, приглашённый клиентомretained attorney (ssn)
gen.большое спасибо за то, что пригласили меняthank you ever so much for asking me
Makarov.боюсь, что Германия и Франция могут создать агрессивную коалицию в Европе, не пригласив в эту коалицию ВеликобританиюI fear that Germany and France might "gang-up" in Europe without Britain
gen.были приглашёны только избранныеit was a hand-picked gathering
gen.быть в числе приглашённыхbe of the party
gen.быть приглашённымdraw a guernsey (kee46)
gen.быть приглашённымget booked (They got on well together and after continuing the contact via social media it didn't take long before they got booked to play at a party. 4uzhoj)
gen.быть приглашённымbe engaged
gen.быть приглашённымget a guernsey
gen.быть приглашённым в гостиbe asked to a party
gen.быть приглашённым в гостиbe asked to a party
TVбыть приглашённым в студиюappear as a guest
Makarov.быть приглашённым на ланчbe a guest at a luncheon
Makarov.быть приглашённым на обедbe a guest at dinner
Makarov.быть приглашённым на приёмbe a guest at a party
Makarov.быть приглашённым на свадьбуbe a guest at someone's wedding
Makarov.быть приглашённым на свадьбу и не прийти – это дурной тонit is bad taste to ignore an invitation to a wedding
gen.быть приглашённым на ужин по случаю Дня благодаренияhave been invited to experience a Thanksgiving meal (cnn.com Alex_Odeychuk)
Makarov.в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войтиroom was in such a litter that he was ashamed to ask me in
Makarov.в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войтиthe room was in such a litter that he was ashamed to ask me in
gen.вас не пригласили по недосмотруit was through an oversight that you were not invited.
gen.вас не пригласили по недосмотруit was through an oversight that you were not invited
Игорь Мигвечеринка только для приглашённыхprivate soiree
busin.внешний директор, приглашённый директорunaffiliated director (aptr)
busin.внешний ревизор, приглашённый ревизорoutside auditor (aptr)
Makarov.вот уже сорок один год Дональд Финкель – профессор и "приглашённый поэт" в Университете Вашингтона. Он несколько раз выигрывал в конкурсах на получение грантов, включая конкурс на грант от Фонда ГуггенхаймаA professor and poet-in-residence at Washington University for 41 years, Donald Finkel has won several grants, including a Guggenheim fellowship.
Makarov.все, кто был приглашён на конференцию по вопросам мирного урегулирования, которая состоится на следующей неделе, приняли приглашениеall those invited to next week's peace conference have accepted
Makarov.выразить своё удовольствие по поводу того, что был приглашенexpress one's delight in being invited
theatre.выступление актёра режиссёра и др. в качестве приглашённогоguesting
mus.главный приглашённый дирижёрprincipal guest conductor (denghu)
gen.гости, приглашённые к обедуdinner party
gen.гости, приглашённые на несколько днейhouse party (особ. в загородный дом)
gen.гости, приглашённые на чайtea drinking party
dipl.гость, приглашённый вместо отказавшегося от приглашенияalternate guest
gen.гость, приглашённый из жалостиsympathy invite (Ремедиос_П)
gen.гость, приглашённый к обедуdiner
gen.давайте пригласим её принять участие в этом мероприятииlet's ask her to come in on the plan
Makarov.движением руки он пригласил меня сесть на стулhe motioned me to a chair
slangдевушка, живущая вне города и приглашённая на какое-то мероприятие в колледжimport
dipl.делегации приглашённых державdelegations of invited powers
Makarov.директор пригласил специалиста, чтобы тот помог сплотить работников отделенияthe director called in an experienced man to pull the department together
gen.для росписи стен пригласили художникаa painter was summoned to decorate the walls
Makarov.дом был полон приглашённых гостей и случайных посетителейthe house was full of visitors and casuals
slangдостаточно привлекательный, чтобы пригласить на свиданиеdatable (any person who is worthy of taking out on a date capricolya)
inf.друг-помощник на свидании, который развлекает / отвлекает подругу приглашённой на свидание девушкиwing person
gen.его пригласили в качестве специалистаhe was called in professionally
gen.его пригласили войти и сестьhe was asked to step inside and take a seat
Makarov.его пригласили выкупить долю в фермеhe was invited to buy into the farm
Makarov.его пригласили для организации свадебной церемонииhe was invited to stage the wedding
Makarov.его пригласили на конференцию в качестве слушателяhe was invited to attend their conference as an observer
gen.его пригласили на работу в новой школеhe has been offered a job in a new school
Makarov.его пригласили на работу в новую больницуhe was offered a job in a new hospital
Makarov.его пригласили на ужин коллега и его женаhe had been invited to sup with a colleague and his wife
Makarov.его пригласили руководить этим отделом на время моего отсутствияhe has been asked to superintend the department in my absence
chess.term.его пригласили участвовать в турнире, но, когда он затребовал свой обычный гонорар за участие, организаторы включили на его место другого шахматистаhe was invited to play in the tournament, but when he demanded his usual appearance fee the organizers offered his place to another chessplayer
gen.ей взбрело в голову их пригласитьshe took it into her head to invite them
gen.если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайтиonly that I am busy I'd ask you in
gen.если состояние вашего здоровья ухудшится, пригласите специалистаif your illness becomes worse call in a specialist
Makarov.её пригласили быть кандидатом от либеральной партииshe was invited to stand as the Liberal candidate
gen.жестом пригласить кого-либо сестьmotion to a seat
gen.знаком пригласитьmotion (кого-либо сделать что-либо – for someone to do something: She motioned for me to follow her up the steep steps into the house. • I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit. 4uzhoj)
gen.знаком пригласить сестьmotion someone to a seat (She motioned him to a seat by her side and once more scrutinised him with unabashed intentness.)
gen.знаком пригласить сестьmotion someone to sit (I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit.)
gen.зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с авторомthe audience was invited to stop behind to discuss the play with its author
gen.зрители, приглашённые в теле- или радиостудию во время передачиstudio audience (для передачи или записи их аплодисментов, смеха)
gen.зрители, приглашённые в теле- или радиостудию во время съёмкиstudio audience (для передачи или записи их аплодисментов, смеха)
gen.зрители, приглашённые в теле-или радиостудию во время передачи или съёмкиstudio audience (для передачи или записи их аплодисментов, смеха)
Игорь Мигиз числа приглашённых лицin attendance
formalимеет честь пригласить Васrequests the honor of your presence (напр., the Presidential Inaugural Committee requests the honor of your presence to attend the inauguration of Barack H. Obama Tion)
lawименной список приглашённыхguest list (Alexander Demidov)
gen.иметь удовольствие пригласитьhave the pleasure to invite (someone – кого-либо)
dipl.иметь честь пригласитьbe honoured to invite (кого-либо)
dipl.иметь честь пригласитьrequest the honor of your presence (Tion)
gen.иметь честь пригласитьhave the honor to invite (someone – кого-либо)
gen.иметь честь пригласитьhave the pleasure of inviting (Alexander Demidov)
gen.исключать из числа приглашённыхdisinvite
mus.исполнитель, не входящий в состав рок-группы, приглашённый ею для участия в концертеside member (oleks_aka_doe)
Makarov.как только мы как следует обустроимся, мы пригласим всех наших друзейwhen we've settled in properly, we'll invite all our friends
gen.как это получилось, что Джона пригласили на эту вечеринку?how did John come to be invited to this party?
gen.когда мы пригласим Миллеров?when are we going to have the Millers over?
gen.когда прорвало трубу, пришлось пригласить водопроводчикаwhen the pipe burst, a plumber had to be got in
busin.консультация приглашённого специалистаindependent professional advice (Alexander Matytsin)
gen.длительное по времени культурное мероприятие с предоставлением жилья участникам или приглашённому гостюresidence program (plushkina)
libr.лектор, приглашённый со стороныguest lecturer
abbr.лекционная программа обучения силами приглашённого лекторского составаGSP (Guest Speaker Program Спиридонов Н.В.)
mil.лекционная программа обучения силами приглашённого лекторского составаguest speaker program
gen.лицо, приглашённое в какую-либо страну на постоянное жительствоimportee (о специалисте, актёре)
gen.лицо, приглашённое в страну на постоянное жительствоimportee
Makarov.меня пригласили в субботу на танцыI've been asked out to a dance on Saturday
gen.меня пригласили на ужинI have a dinner engagement (Tomorrow? I'm sorry, I can't. I have a dinner engagement. ART Vancouver)
gen.мне бы хотелось пригласить вас куда-нибудь пообедатьI'd like to have you out for dinner
gen.могу я пригласить вас ... ?may I invite you?
gen.мы бы пошли туда, если бы нас пригласилиwe should go there if we were invited
gen.мы задолжали Томпсонам приглашение на обед, когда мы сможем пригласить их?we owe the Thompsons a dinner invitation, when are we going to have them back?
gen.мы пригласили друзей на чашку кофеwe are having some friends in for coffee
Makarov.мы пригласили его к себеwe invited him to our house
Makarov.мы пригласили их к себе на коктейльwe invited them over to our place for a drink
gen.мы пригласили их на выходныеwe are having them down for the weekend (over the Sunday; провести с нами выходные)
gen.мы пригласили строителей, чтобы в следующем месяце усовершенствовать кухнюwe are having the builders in next month to improve the kitchen
gen.мы пригласили человека, который помог нам с мытьём посуды после вечеринкиwe had someone in to wash up after the party
Makarov.на открытие нового зала были приглашены известные оркестрыchristen the new hall, a number of great orchestras have been invited
gen.на сегодняшний вечер я приглашёнI'm asked out for the evening
gen.нас не пригласили из-за вашей невоспитанностиwe weren't invited along of your rudeness
Makarov.не пригласитьleave out in the cold (кого-либо)
gen.не пригласитьleave sb. in the cold
gen.не пригласитьleave sb. out in the cold
gen.не пригласитьleave someone out in the cold (Игорь Primo)
gen.не приглашённый на свадьбу гость, который пришёл знакомиться с другими гостямиwedding crasher (Дмитрий_Р)
gen.не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой?would you like to have your friends in for a few drinks?
gen.обсуждать, кого пригласитьdiscuss who should be invited (how smth. should be done, etc., и т.д.)
gen.общество, приглашённое на чайtea fight
gen.общество, приглашённое на чайtea party
gen.общество, приглашённое на чайtea-party
chess.term.ограничить допуск к турниру приглашёнными участникамиrestrict the tournament to invited participants
gen.оказать кому-либо честь, пригласив на обедdo the compliment of inviting him to dinner
gen.он бы пришёл, если бы вы его пригласилиhe would come if you invited him
gen.он был исключён из числа приглашённых на инаугурациюhe was disinvited from the inauguration
gen.он был приглашён в качестве переводчикаhe was invited in the capacity of an interpreter
Makarov.он был разъярён тем, что его не пригласили на вечеринкуhe was furious at not being invited to the party
gen.он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чайhe will probably ask me for tea for lunch, etc. some time (и т.д.)
gen.он вторично пригласил гостей к столуhe asked the guests to table again
gen.он дал понять, что хочет, чтобы его пригласилиhe hinted that he would like to be invited
gen.он жестом пригласил меня садитьсяhe signed to me to take a seat
Makarov.он заслужил, чтобы его пригласилиhe was honoured to be invited
Makarov.он знаком пригласил её сестьhe motioned her to sit down
Makarov.он имеет честь пригласить вашу светлость сегодня на вечерhe is honoured to welcome your Ladyship here tonight
Makarov.он любезно пригласил нас войтиhe kindly invited us to come in
Makarov.он настаивает на том, чтобы они были приглашеныhe insists that they should be invited
Makarov.он настаивает на том, чтобы они были приглашеныhe insists on their being invited
Makarov.он не мог скрыть своего недовольства тем, что его не пригласилиhe could not hide his irritation that he had not been invited
gen.он не придёт, пока вы его не пригласитеhe will not come till you invite him
gen.он не придёт, пока его не пригласятhe won't come until invited
gen.он не придёт, пока его не пригласятhe won't come unless invited
gen.он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетиеhe did me the honour to invite me to his fiftieth birthday
gen.он позвонил ей и пригласил на обед, но она отказалась, пообещав принять приглашение в другой разhe called her about lunch but she promised to take a rain check
Makarov.он пригласил всю эту чёртову братию к себе на обедhe asked the whole bally lot to dinner
gen.он пригласил гостя сестьhe asked the guest to take a seat
gen.он пригласил гостя сестьhe asked the guest to sit down
gen.он пригласил её на танецhe asked her to dance
gen.он пригласил её, но она отказаласьhe asked her to come but she refused
Makarov.он пригласил к себе старшего помощника для объяснений и убил его на местеhe summoned his assistant for an explanation and killed him on the spot
gen.он пригласил меня в долюhe took me into partnership
Makarov.он пригласил меня в свою холостяцкую квартируhe invited me to his bachelor pad
gen.он пригласил меня к себе выпитьhe invited me in for a drink (for a talk, for a game of chess, etc., и т.д.)
gen.он пригласил меня на обед, и я тут же принял его предложениеhe invited me to dinner and I took him up on it
gen.он пригласил меня подняться наверхhe asked me upstairs
gen.он пригласил меня пойти с ним в театрhe asked me to go to the theatre with him
gen.он пригласил меня танцеватьhe asked me to dance
gen.он пригласил нас, и мы приняли приглашениеhe invited us and we agreed
gen.он пригласил нас перекинуться парой словhe invited us for a jaw
gen.он придёт к вам, если будет приглашёнhe will come to your house when invited
gen.он придёт к вам, если будет приглашёнhe will come to your house if invited
gen.он придёт к вам, когда будет приглашёнhe will come to your house when invited
gen.он придёт к вам, когда будет приглашёнhe will come to your house if invited
gen.он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house when invited
gen.он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house if invited
gen.он придёт только после того, как вы его пригласитеhe will not come till you invite him
Makarov.он собирается пригласить своего нотариуса, чтобы составить новое завещаниеhe is going to get his lawyer to draw him up a new will
gen.он хотел пригласить её потанцевать с нимhe wanted to lead her out to the dancing
Makarov.он хотел, чтобы Дженни пригласила моего отца побыть у нас на Рождество, но она наотрез отказаласьhe wanted Jenny to invite my father to stay with us over Christians, but she refused point-blank
gen.она была приглашёна на котильонshe was engaged for the cotillion
Makarov.она жестом пригласила меня сестьshe motioned to me to sit down
gen.она не придёт, если её не пригласятshe will not come without being invited
Makarov.она пригласила его к себе на квартируshe invited him into her flat
Makarov.она проявила неуважение к нему, не пригласив его на свой день рожденияshe put a slight upon him by not inviting him to her birthday
Makarov.они вежливо пригласили нас войтиthey kindly invited us to come in
Makarov.они пригласили нас к себеthey invited us to their home
gen.они пригласили нас к себеthey invited us to their home (домой)
Makarov.они пригласили нас к себе домойthey invited us to their home
comp., MSотчёт о внешних приглашённыхexternal user invitation report (A report that lists the email address, invitation date, invitation status, and invitation submitter for external users invited to a SharePoint site collection)
gen.очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больнаI'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick
TVcпасибо, что пригласилиthanks for having me (фраза, которая используется экспертами, приглашёнными на программу, в ответ на благодарность ведущего по поводу того что эксперт пришёл на нее Ivan Pisarev)
amer.пища различного сорта и.т.д., приносимый гостями или приглашёнными на вечеринкуpot luck (Yeldar Azanbayev)
Makarov.планировалось пригласить строителей до Рождестваthe plan was to have the builders in before Christmas
archit.подрядчик, нанятый или приглашённый главным генеральным подрядчиком по указанию или поручению клиента или архитектораnominated subcontractor
archit.подрядчик, нанятый или приглашённый главным генеральным подрядчиком по указанию или поручению клиента или архитектораnominated sub-contractor
archit.подрядчик, приглашённый главным генеральным подрядчиком для выполнения специальных строительных работsub-contractor
gen.позаботились ли о том, чтобы пригласить докладчика на следующее заседание?has anything been done about a speaker for the next meeting?
gen.позвольте вас пригласить!may we have the pleasure of your company?
gen.позвольте пригласить вас на следующий танецmay I have the next dance with you?
Игорь Мигпомощь приглашённых экспертовoutside expertise
polit.посольство имеет честь пригласитьembassy has the honor to enclose (kee46)
corp.gov.постоянный приглашённыйpermanent invitee (Ремедиос_П)
ed.почётный приглашённый профессорdistinguished visitor (Alex_Odeychuk)
Makarov.пригласили его обсудить пару моментовasked him in to hash over a point or two
gen.пригласите егоask him over (в гости)
gen.пригласите его войти!аsk him in! (Andrey Truhachev)
gen.пригласите его зайти к нам и обо всём переговоритьask him to stop by and talk things over
gen.пригласите партнёровtake your partners (в танце)
gen.пригласите своего партнёраtake your partner (на танец)
notar.пригласить адвокатаretain a lawyer
Makarov.пригласить кого-либо в гостиinvite a person to one's house
Makarov.пригласить в гостиhave down (обыкн. за городом)
gen.пригласить в гостиinvite over (SirReal)
gen.пригласить в гостиinvite
Makarov.пригласить кого-либо в домask someone into a house
gen.пригласить в игруplay (someone); online games – play with the club you are playing for and you have created Анна Ф)
gen.пригласить кого-л., пойти в киноask smb. to go to the cinema (to go to the restaurant, to come to the party, etc., и т.д.)
gen.пригласить кого-либо в оперуtreat to a box at the opera
busin.пригласить в ресторан кафе на обедinvite out to dinner
gen.пригласить кого-л. в театрtreat smb. to the theatre (to a box at the opera-house, etc., и т.д.)
gen.пригласить в театрtreat
Makarov.пригласить в театр, киноtreat to (и т. п.)
inf.пригласить войтиsend in (send him in kozelski)
gen.пригласить кого-л. войтиinvite smb. in
Makarov.пригласить кого-либо войтиask someone in
gen.пригласить войтиinvite in (Ремедиос_П)
gen.пригласить кого-л. войти в домinvite smb. into the house
gen.пригласить врачаcall a doctor
gen.пригласить выпитьask to have a drink with (someone: "I met this man Brownwell on Vine Street and he asked me to have a drink with him." Raymond Chandler – пригласил меня выпить с ним ART Vancouver)
gen.пригласить высказатьсяcall upon
gen.пригласить высказатьсяcall on
Makarov.пригласить гостейhave a party
Makarov.пригласить гостейinvite company
Makarov.пригласить гостейinvite guests
Makarov.пригласить гостейhave company
Makarov.пригласить гостейgive a party
gen.пригласить гостей на ужинhave guests for dinner
gen.пригласить гостей на чайgive a tea party
Makarov.пригласить гостя сестьask the guest to take a seat
Makarov.пригласить гостя сестьask the guest to sit down
Makarov.пригласить девушку на свиданиеask a girl out
Makarov.пригласить кого-либо делатьinvite someone to do something (что-либо)
gen.пригласить детей в гости к своему ребёнку для игрыhost a play date (ART Vancouver)
lawпригласить для составления протоколаinvite somebody for a formal interview (kondorsky)
gen.пригласить кого-либо для участия в игреplay (someone); онлайн игра: рассылаются приглашения, игрок играет с другим – с клубом, созданным другим игроком FIFA Анна Ф)
gen.пригласить кого-либо для участия в конференцииinvite someone to participate in the conference
gen.пригласить кого-либо для участия в конференцииextend an invitation to someone to participate in the conference
gen.пригласить домойask around (we asked some friends around to watch a film u_horn)
gen.пригласить друзей к себеinvite some friends over
Makarov.пригласить ещё одного специалистаtake another opinion
gen.пригласить ещё одного специалистаget another opinion
gen.пригласить ещё одного специалистаhave another opinion
gen.пригласить её в мою комнатуask her to my room (Alex_Odeychuk)
hotelsпригласить её к себе в номерinvite her upstairs to his room (Financial Times financial-engineer)
hotelsпригласить её к себе в номерask her to my room (financial-engineer)
gen.пригласить кого-либо зайти вечеркомask round for the evening
busin.пригласить к дальнейшему диалогуkeep the dialogue open
gen.пригласить к обедуask
Gruzovikпригласить к обедуinvite to dinner
gen.пригласить кого-либо к обедуinvite a person to dinner
gen.пригласить кого-либо к обедуinvite up for dinner
gen.пригласить к обедуask to dinner
gen.пригласить кого-либо к обедуbid to dinner
gen.пригласить к обеду гостейhost a dinner party (The last time Carol hosted a dinner party, six guests were taken to hospital with severe stomach pains after eating her Swedish meatballs. – Когда Кэрол в последний раз пригласила гостей на обед, ... ART Vancouver)
gen.пригласить к себеask back (хозяев дома или организаторов мероприятия, которые пригласили изначально вас Isaev)
Makarov.пригласить кого-либо к себе в гостиinvite a person to house
gen.пригласить к себе в квартируask up (I'd ask you up, Victor, but my roommates and I have a pretty strict "no-geeks-in-bow ties" policy. ART Vancouver)
idiom.пригласить к себе домойinvite round (inn)
idiom.пригласить к себе домойinvite over (inn)
Makarov.пригласить кого-либо к себе домойinvite a person to house
Makarov.пригласить кого-либо к себе на обедhave someone in to dinner
gen.пригласить к столуannounce dinner
busin.пригласить клиента пообедатьinvite a client for a meal
gen.пригласить кого-нибудь на свиданиеask someone out on a date (Alex_Odeychuk)
gen.пригласить кого-нибудь на свиданиеask someone out (Yanick)
busin.пригласить команду консультантовcall in a team of consultants
gen.пригласить мастера починить крышуget a man in to fix the roof (to mend the windows, to repair the television set, etc., и т.д.)
product.пригласить наinvite to (Yeldar Azanbayev)
gen.пригласить кого-либо на вальсask for a waltz
gen.пригласить на вечеринкуask to come to a party (Andrey Truhachev)
gen.пригласить на вечеринкуask to come to a party (Andrey Truhachev)
gen.пригласить на день рожденияinvite for a birthday (dimock)
gen.пригласить на должность пастораcall (пресвитерианской или нонконформистской церкви)
hobbyпригласить на игруchallenge (Challenge friends and family to a game of lawn bowling at Parkcrest Lawn Bowling Club. ART Vancouver)
busin.пригласить на интервьюcall for an interview (Andrey Truhachev)
Makarov.пригласить кого-либо на концертinvite someone to a concert
gen.пригласить на кружку пиваtreat to a beer (Andrey Truhachev)
gen.пригласить на обедinvite to dinner
gen.пригласить кого-либо к себе на обедhave to dinner
gen.пригласить на обедentertain someone to dinner (Andrey Truhachev)
gen.пригласить на обедask
gen.пригласить кого-либо на обедask to dinner
Makarov.пригласить на партию в шахматыinvite to a game of chees
gen.пригласить на пивоtreat to a beer (Andrey Truhachev)
Makarov.пригласить кого-либо на приёмinvite a person to a reception
gen.пригласить на прослушиваниеinvite to an audition (Technical)
gen.пригласить на свадьбуinvite to a wedding (Andrey Truhachev)
gen.пригласить на свадьбуinvite to the wedding (Andrey Truhachev)
gen.пригласить на свиданиеask out on a date (CNN Alex_Odeychuk)
gen.пригласить на свиданиеask someone out (bookworm)
lawпригласить на свидетельскую трибунуcall to the witness stand (Andrey Truhachev)
gen.пригласить на танецask for a dance (Alexander Demidov)
Makarov.пригласить кого-либо на танецask someone to dance
gen.пригласить на танецengage for a dance (Anglophile)
Makarov.пригласить на танцыask to a dance
el.пригласить на тендерinvite to tender
med.пригласить кого-либо на чайask someone round for tea (ННатальЯ)
gen.пригласить на чайinvite for tea (Alex_Odeychuk)
gen.пригласить на чашку кофеinvite to a cup of coffee or tea (Andrey Truhachev)
Makarov.пригласить на чашку чаяinvite round for a cup of tea
gen.пригласить кого-либо на чашку чаяask in to tea
inf.пригласить на шашлыкиthrow a barbecue (ART Vancouver)
gen.пригласить опытных людей для консультацииbring in experienced people to advise (to help, etc., и т.д.)
Makarov.пригласить отужинатьask to supper
Makarov.пригласить отужинатьask to dinner
gen.пригласить подняться наверхcall up
gen.пригласить посетитьhave the pleasure of inviting you to attend (AllaR)
Makarov.пригласить поужинатьask to dinner
inf.пригласить с собойinvite along (Technical)
gen.пригласить снова, пригласить повторноask back (на подобное мероприятие или в то же место, что и в первый раз Isaev)
gen.пригласить сойти внизcall down
gen.пригласить спуститьсяcall down
comp., MSпригласить участвовать в конференцииInvite to Conference
comp., MSпригласить участвовать в новой беседеInvite to New Conversation
comp., MSпригласить участвовать в разговореAdd a Person to the Call
comp., MSпригласить участвовать в разговореAdd Person to Call ... (An item on the right-click menu for a conversation participant. Clicking it opens the "Add a Person to the Call" dialog box)
comp., MSпригласить участвовать в разговореAdd Person to Call
comp., MSпригласить участвовать в существующей конференцииJoin an Existing Conference
comp., MSпригласить участвовать в этой беседеInvite Someone to Join This Conversation
gen.пригласить учителяhire a teacher
TVприглашённая звездаguest star (City Monk)
gen.приглашённая знаменитостьspecial guest star (Skamadness)
gen.приглашённая консалтинговая фирмаoutside consulting group (papillon blanc)
busin.приглашённая рабочая силаoutside labour
lawприглашённое лицоinvitee
gen.приглашённые докладыinvited conferences (франц. conférences invitées алешаBG)
formalприглашённые лицаin attendance (на заседении совета директоров) If you are invited to attend, but can not vote then you are ‘In Attendance'. YuV)
econ.приглашённые лицаguests (пункт в протоколе собрания 4uzhoj)
construct.приглашённые подрядчики для участия в торгахinvited bidders
chess.term.приглашённые участникиlegionaries
ed.приглашённый адъюнкт-профессорvisiting associate professor (Alex_Odeychuk)
gen.приглашённый актёрguest actor
gen.приглашённый актёрactor on tour
mus.приглашённый артистguest artist
show.biz.приглашённый ведущийguest host
cinemaприглашённый ведущий программыguest host
econ.приглашённый директорoutside director (не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего поста)
busin.приглашённый директор, не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего постаexternal director (MichaelBurov)
busin.приглашённый директор, не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего постаnon-exec (MichaelBurov)
busin.приглашённый директор, не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего постаoutside director (Brit. MichaelBurov)
busin.приглашённый директор, не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего постаNED (MichaelBurov)
busin.приглашённый директор, не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего постаindependent director (MichaelBurov)
busin.приглашённый директор, не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего постаNXD (MichaelBurov)
gen.приглашённый дирижёрguest conductor
Makarov.приглашённый докладinvited report
Makarov.приглашённый докладinvited paper
O&G, tengiz.приглашённый докладчикguest speaker (Aiduza)
unions.приглашённый докладчикexternal speaker (на конференции Кунделев)
gen.приглашённый исполнительguest performer
scient.приглашённый исследовательvisiting researcher (A.Rezvov)
busin.приглашённый квалифицированный служащий компанииindependent professional company officer (elena.kazan)
amer.приглашённый комментаторcolor commentator (обычно профессиональный спортсмен, напр., Рой Джонс grafleonov)
gen.приглашённый консультантexternal adviser (Vadim Rouminsky)
energ.ind.приглашённый консультантattracted adviser
econ.приглашённый консультантoutside consultant
account.приглашённый консультантexternal adviser
econ.приглашённый консультантexternal consultant
gen.приглашённый консультантexternal advisor (Vadim Rouminsky)
arts.приглашённый кураторvisiting curator (silvara)
gen.приглашённый лекторguest lecturer (princess Tatiana)
Makarov.приглашённый лекторvisiting lecturer
lawприглашённый лекторexternal lecturer
gen.приглашённый лекторvisiting speaker (reverso.net Aslandado)
gen.приглашённый лекторguest speaker
busin.приглашённый на работуtaken on
ed.приглашённый научный работникvisiting scholar (Alex_Odeychuk)
scient.приглашённый научный сотрудникvisiting scholar (Alex_Odeychuk)
scient.приглашённый научный сотрудникVisiting Research Fellow
IMF.приглашённый научный сотрудникvisiting professor
gen.приглашённый научный сотрудникvisiting fellow (bookworm)
gen.приглашённый ораторguest speaker
progr.приглашённый пользовательinvited user (ssn)
ed.приглашённый преподавательvisiting lecturer (вуза)
ed.приглашённый преподавательvisiting scholar (Alex_Odeychuk)
IMF.приглашённый профессорvisiting professor
IMF.приглашённый профессорvisiting fellow
IMF.приглашённый профессорvisiting scholar
ed.приглашённый профессорScholar-in-Residence (proz.com Zhanat)
Makarov.приглашённый профессорvisiting professor (для чтения цикла лекций, напр., в университете)
perf.приглашённый редакторguest editor (ffynnon.garw)
gen.приглашённый режиссёрguest director
gen.приглашённый режиссёрa guest director (на постановку одного спектакля)
journ.приглашённый рецензентad hoc reviewer
gen.приглашённый со стороныoutside expert
tech.приглашённый специалистexternal professional (translator911)
gen.приглашённый специалистinvited expert (на работу в другую страну Yanamahan)
IMF.приглашённый стипендиатvisiting fellow
IMF.приглашённый стипендиатvisiting professor
IMF.приглашённый стипендиатvisiting scholar
lawприглашённый судом эксперт по ходатайству защитыexpert for the defence
lawприглашённый судом эксперт по ходатайству обвиненияexpert for the People
lawприглашённый судом эксперт по ходатайству обвиненияexpert for the Crown
lawприглашённый судом эксперт по ходатайству обвиненияexpert for the State
lawприглашённый судом эксперт по ходатайству обвиненияexpert for the government
lawприглашённый судом эксперт по ходатайству обвиненияexpert for the prosecution
lawприглашённый судом эксперт по ходатайству обвиненияexpert for the Commonwealth
chess.term.приглашённый участникinvited participant
gen.приглашённый участникguest
ed.приглашённый учёныйvisiting scholar (ЛВ)
gen.приглашённый учёныйvisiting scientist (kadzeno)
theatre.приглашённый хореографguest choreographer (aldrignedigen)
gen.приглашённый, чьё присутствие необязательноoptional guest (Technical)
Makarov.приглашённый экзаменаторexternal examiner (из другой школы и т.п.)
TVприглашённый экспертpanelist (Taras)
scient.приглашённый экспертvisiting scholar (Источник – ifri.org dimock)
corp.gov.приглашённый экспертvisiting expert
busin.приглашённый экспертexternal expert (Bogotano)
media.приглашённый экспертpundit (в программе на радио или телевидении; a person who offers to mass media his or her opinion or commentary on a particular subject area 4uzhoj)
Makarov.Приём будет небольшим. Я пригласил только тридцать или сорок человекthe party isn't a crush. I have only asked about thirty or forty people
Makarov.приём будет скромным, – я пригласил тридцать с небольшим гостейthe party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people
Makarov.приём будет скромным, я пригласил тридцать с небольшим человекthe party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people
canad.приём, который организует мать невесты для тех, кого не пригласили на свадьбуtrousseau tea (cyberleninka.ru dimock)
lawпроверка извне приглашённым аудиторомexternal audit
avia.программа ознакомления приглашённых лётчиковguest-pilot program (с особенностями пилотирования ЛА)
adv.продажа на дому в ходе демонстрации товара группе приглашённыхhome-party selling (соседей, друзей, знакомых)
gen.разрешите пригласитьrequest pleasure company
gen.разрешите пригласить вас на вальсwill you waltz with me?
gen.разрешите мне пригласить вас на обедwill you do me the honour of dining with me?
gen.разрешите мне пригласить вас на обедmay I have the honour of your company at dinner?
gen.разрешите пригласить вас на танец?may I request the pleasure of a dance?
gen.разрешите пригласить вас на танец?may I have the pleasure of a dance?
gen.рано заканчивающаяся вечеринка с небольшим числом приглашённыхsmall and early
busin.семинар для узкого круга приглашённыхsmall workshop (Alex_Odeychuk)
Makarov.скажи отцу, что мы хотим пригласить его пообедатьtell Dad, we want to blow him to a good meal
ed.специалист, приглашённый со стороныoutside expert
gen.список лиц, приглашённых на заседаниеlist of meeting invitees (Alexander Demidov)
adv.список приглашённыхinvitation list
gen.список приглашённыхRSVP list
gen.список приглашённыхinvite list (fiuri2)
Makarov.список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лицthe guest list was studded with judges, congressmen and other honourables
Makarov.список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лицguest list was studded with judges, congressmen and other honourables
Makarov.способ, при помощи которого вы можете покорить англичанина – пригласить его на обедthe way to manage your Englishman is to dine him
foreig.aff.статус "специально приглашённого"special guest status
R&D.так как его пригласили слишком поздно, он не смог принять участие в конференцииbeing invited too late he could not take part in the conference
gen.так как нас не пригласили, то мы пришли самиas we had not been asked, we have asked ourselves
Makarov.тебе следует составить список гостей, которых ты хочешь пригласитьyou should make a guest list of who you want to invite
gen.теперь я не скоро приглашу его к себеI shan't invite him again in a hurry
gen.тогда обвинение пригласило свидетеля, давшего весьма неожиданные показанияthen the prosecution wheeled in a surprise witness
chess.term.турнир приглашённыхInvitational
chess.term.турнир приглашённыхclosed tournament
chess.term.турнир приглашённыхinvitation tournament
chess.term.турнир приглашённыхby-invitation event
Makarov.ты поступишь неблагоразумно, если не пригласишь их обоихyou would be ill-advised not to invite both of them
Makarov.у нас нет никакой возможности пригласить ещё одного учителя в этот классthere is no way that we can provide another teacher for that class
gen.удалённый приглашённый докладчикLong Distance Guest Speaker (приглашенный докладчик без личного присутствия vertepa)
gen.фирма пригласила её на должность консультантаthe firm employs her as an adviser
ed.Чернский приглашённый профессорthe Shiing-Shen Chern Visiting Professor (должность в Калифорнийском университете в Беркли, на которую каждый год приглашают ведущих математиков мира. Приглашенный профессор ведет исследования и читает курс лекций.)
gen.член организации, приглашённыйnon-member (в клуб)
lawэксперт, приглашённый или назначенный по ходатайству обвиненияexpert for the prosecution (вызванный)
lawэксперт, приглашённый или назначенный следствиемinvestigation expert
lawэксперт, приглашённый или назначенный судам по ходатайству защитыexpert for the defence (вызванный)
lawэксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвиненияexpert for the for the Crown (вызванный)
lawэксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвиненияexpert for the government (вызванный)
lawэксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвиненияexpert for the People (вызванный)
lawэксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвиненияexpert for the State (вызванный)
lawэксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвиненияexpert for the Commonwealth (вызванный)
Makarov.эксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвиненияexpert for the Crown
lawэксперт, приглашённый по ходатайству обвиненияexpert for the prosecution (вызванный)
lawэксперт, приглашённый следствиемinvestigation expert
gen.это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласилиit was simply oversight on our part that you weren't invited
Makarov.это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршетthis was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular
Makarov.я бы пригласил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют детиI would ask you over for coffee, but the children are ill
gen.я бы хотел пригласить васI'd like to invite you
Makarov.я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделеI'd like to have you out for dinner next week
gen.я думал пригласить его на обедI had a thought of asking him to dinner
dipl.я имею честь пригласитьI request the honor of the presence of (Alexgrus)
gen.я кого-то забыл пригласитьI forgot to invite (someone)
gen.я пригласил врачаI had the doctor in (на дом)
gen.я пригласил его прийти и т.д., но он отказалсяI asked him to come to join us, etc., but he refused
gen.я пригласил её на ужинI made a date with her for supper
austral., slangя приглашу компанию на вечер пятницыI'll invite the mob over for Friday night
Makarov.я приглашу тебя на чашечку кофе, когда буду немножко свободнееI'll ask you round for coffee when I'm not so busy
gen.я приглашён на ужинI've been invited out for supper
cliche.я рад пригласить Вас на встречу на высоком уровнеI am pleased to extend to you this invitation to attend a high-level meeting (Leonid Dzhepko)
gen.я хотел бы пригласить тебя куда-нибудь пообедать на следующей неделеI'd like to have you out for dinner next week
gen.я хотел пригласить его на обедI had a thought of asking him to dinner
gen.я хочу пригласить вас на обедI want to book you to dinner
gen.я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуютсяI'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints