Subject | Russian | English |
gen. | адвокат, приглашённый клиентом | retained attorney (ssn) |
gen. | большое спасибо за то, что пригласили меня | thank you ever so much for asking me |
Makarov. | боюсь, что Германия и Франция могут создать агрессивную коалицию в Европе, не пригласив в эту коалицию Великобританию | I fear that Germany and France might "gang-up" in Europe without Britain |
gen. | были приглашёны только избранные | it was a hand-picked gathering |
gen. | быть в числе приглашённых | be of the party |
gen. | быть приглашённым | draw a guernsey (kee46) |
gen. | быть приглашённым | get booked (They got on well together and after continuing the contact via social media it didn't take long before they got booked to play at a party. 4uzhoj) |
gen. | быть приглашённым | be engaged |
gen. | быть приглашённым | get a guernsey |
gen. | быть приглашённым в гости | be asked to a party |
gen. | быть приглашённым в гости | be asked to a party |
TV | быть приглашённым в студию | appear as a guest |
Makarov. | быть приглашённым на ланч | be a guest at a luncheon |
Makarov. | быть приглашённым на обед | be a guest at dinner |
Makarov. | быть приглашённым на приём | be a guest at a party |
Makarov. | быть приглашённым на свадьбу | be a guest at someone's wedding |
Makarov. | быть приглашённым на свадьбу и не прийти – это дурной тон | it is bad taste to ignore an invitation to a wedding |
gen. | быть приглашённым на ужин по случаю Дня благодарения | have been invited to experience a Thanksgiving meal (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти | room was in such a litter that he was ashamed to ask me in |
Makarov. | в комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти | the room was in such a litter that he was ashamed to ask me in |
gen. | вас не пригласили по недосмотру | it was through an oversight that you were not invited. |
gen. | вас не пригласили по недосмотру | it was through an oversight that you were not invited |
Игорь Миг | вечеринка только для приглашённых | private soiree |
busin. | внешний директор, приглашённый директор | unaffiliated director (aptr) |
busin. | внешний ревизор, приглашённый ревизор | outside auditor (aptr) |
Makarov. | вот уже сорок один год Дональд Финкель – профессор и "приглашённый поэт" в Университете Вашингтона. Он несколько раз выигрывал в конкурсах на получение грантов, включая конкурс на грант от Фонда Гуггенхайма | A professor and poet-in-residence at Washington University for 41 years, Donald Finkel has won several grants, including a Guggenheim fellowship. |
Makarov. | все, кто был приглашён на конференцию по вопросам мирного урегулирования, которая состоится на следующей неделе, приняли приглашение | all those invited to next week's peace conference have accepted |
Makarov. | выразить своё удовольствие по поводу того, что был приглашен | express one's delight in being invited |
theatre. | выступление актёра режиссёра и др. в качестве приглашённого | guesting |
mus. | главный приглашённый дирижёр | principal guest conductor (denghu) |
gen. | гости, приглашённые к обеду | dinner party |
gen. | гости, приглашённые на несколько дней | house party (особ. в загородный дом) |
gen. | гости, приглашённые на чай | tea drinking party |
dipl. | гость, приглашённый вместо отказавшегося от приглашения | alternate guest |
gen. | гость, приглашённый из жалости | sympathy invite (Ремедиос_П) |
gen. | гость, приглашённый к обеду | diner |
gen. | давайте пригласим её принять участие в этом мероприятии | let's ask her to come in on the plan |
Makarov. | движением руки он пригласил меня сесть на стул | he motioned me to a chair |
slang | девушка, живущая вне города и приглашённая на какое-то мероприятие в колледж | import |
dipl. | делегации приглашённых держав | delegations of invited powers |
Makarov. | директор пригласил специалиста, чтобы тот помог сплотить работников отделения | the director called in an experienced man to pull the department together |
gen. | для росписи стен пригласили художника | a painter was summoned to decorate the walls |
Makarov. | дом был полон приглашённых гостей и случайных посетителей | the house was full of visitors and casuals |
slang | достаточно привлекательный, чтобы пригласить на свидание | datable (any person who is worthy of taking out on a date capricolya) |
inf. | друг-помощник на свидании, который развлекает / отвлекает подругу приглашённой на свидание девушки | wing person |
gen. | его пригласили в качестве специалиста | he was called in professionally |
gen. | его пригласили войти и сесть | he was asked to step inside and take a seat |
Makarov. | его пригласили выкупить долю в ферме | he was invited to buy into the farm |
Makarov. | его пригласили для организации свадебной церемонии | he was invited to stage the wedding |
Makarov. | его пригласили на конференцию в качестве слушателя | he was invited to attend their conference as an observer |
gen. | его пригласили на работу в новой школе | he has been offered a job in a new school |
Makarov. | его пригласили на работу в новую больницу | he was offered a job in a new hospital |
Makarov. | его пригласили на ужин коллега и его жена | he had been invited to sup with a colleague and his wife |
Makarov. | его пригласили руководить этим отделом на время моего отсутствия | he has been asked to superintend the department in my absence |
chess.term. | его пригласили участвовать в турнире, но, когда он затребовал свой обычный гонорар за участие, организаторы включили на его место другого шахматиста | he was invited to play in the tournament, but when he demanded his usual appearance fee the organizers offered his place to another chessplayer |
gen. | ей взбрело в голову их пригласить | she took it into her head to invite them |
gen. | если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайти | only that I am busy I'd ask you in |
gen. | если состояние вашего здоровья ухудшится, пригласите специалиста | if your illness becomes worse call in a specialist |
Makarov. | её пригласили быть кандидатом от либеральной партии | she was invited to stand as the Liberal candidate |
gen. | жестом пригласить кого-либо сесть | motion to a seat |
gen. | знаком пригласить | motion (кого-либо сделать что-либо – for someone to do something: She motioned for me to follow her up the steep steps into the house. • I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit. 4uzhoj) |
gen. | знаком пригласить сесть | motion someone to a seat (She motioned him to a seat by her side and once more scrutinised him with unabashed intentness.) |
gen. | знаком пригласить сесть | motion someone to sit (I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit.) |
gen. | зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с автором | the audience was invited to stop behind to discuss the play with its author |
gen. | зрители, приглашённые в теле- или радиостудию во время передачи | studio audience (для передачи или записи их аплодисментов, смеха) |
gen. | зрители, приглашённые в теле- или радиостудию во время съёмки | studio audience (для передачи или записи их аплодисментов, смеха) |
gen. | зрители, приглашённые в теле-или радиостудию во время передачи или съёмки | studio audience (для передачи или записи их аплодисментов, смеха) |
Игорь Миг | из числа приглашённых лиц | in attendance |
formal | имеет честь пригласить Вас | requests the honor of your presence (напр., the Presidential Inaugural Committee requests the honor of your presence to attend the inauguration of Barack H. Obama Tion) |
law | именной список приглашённых | guest list (Alexander Demidov) |
gen. | иметь удовольствие пригласить | have the pleasure to invite (someone – кого-либо) |
dipl. | иметь честь пригласить | be honoured to invite (кого-либо) |
dipl. | иметь честь пригласить | request the honor of your presence (Tion) |
gen. | иметь честь пригласить | have the honor to invite (someone – кого-либо) |
gen. | иметь честь пригласить | have the pleasure of inviting (Alexander Demidov) |
gen. | исключать из числа приглашённых | disinvite |
mus. | исполнитель, не входящий в состав рок-группы, приглашённый ею для участия в концерте | side member (oleks_aka_doe) |
Makarov. | как только мы как следует обустроимся, мы пригласим всех наших друзей | when we've settled in properly, we'll invite all our friends |
gen. | как это получилось, что Джона пригласили на эту вечеринку? | how did John come to be invited to this party? |
gen. | когда мы пригласим Миллеров? | when are we going to have the Millers over? |
gen. | когда прорвало трубу, пришлось пригласить водопроводчика | when the pipe burst, a plumber had to be got in |
busin. | консультация приглашённого специалиста | independent professional advice (Alexander Matytsin) |
gen. | длительное по времени культурное мероприятие с предоставлением жилья участникам или приглашённому гостю | residence program (plushkina) |
libr. | лектор, приглашённый со стороны | guest lecturer |
abbr. | лекционная программа обучения силами приглашённого лекторского состава | GSP (Guest Speaker Program Спиридонов Н.В.) |
mil. | лекционная программа обучения силами приглашённого лекторского состава | guest speaker program |
gen. | лицо, приглашённое в какую-либо страну на постоянное жительство | importee (о специалисте, актёре) |
gen. | лицо, приглашённое в страну на постоянное жительство | importee |
Makarov. | меня пригласили в субботу на танцы | I've been asked out to a dance on Saturday |
gen. | меня пригласили на ужин | I have a dinner engagement (Tomorrow? I'm sorry, I can't. I have a dinner engagement. ART Vancouver) |
gen. | мне бы хотелось пригласить вас куда-нибудь пообедать | I'd like to have you out for dinner |
gen. | могу я пригласить вас ... ? | may I invite you? |
gen. | мы бы пошли туда, если бы нас пригласили | we should go there if we were invited |
gen. | мы задолжали Томпсонам приглашение на обед, когда мы сможем пригласить их? | we owe the Thompsons a dinner invitation, when are we going to have them back? |
gen. | мы пригласили друзей на чашку кофе | we are having some friends in for coffee |
Makarov. | мы пригласили его к себе | we invited him to our house |
Makarov. | мы пригласили их к себе на коктейль | we invited them over to our place for a drink |
gen. | мы пригласили их на выходные | we are having them down for the weekend (over the Sunday; провести с нами выходные) |
gen. | мы пригласили строителей, чтобы в следующем месяце усовершенствовать кухню | we are having the builders in next month to improve the kitchen |
gen. | мы пригласили человека, который помог нам с мытьём посуды после вечеринки | we had someone in to wash up after the party |
Makarov. | на открытие нового зала были приглашены известные оркестры | christen the new hall, a number of great orchestras have been invited |
gen. | на сегодняшний вечер я приглашён | I'm asked out for the evening |
gen. | нас не пригласили из-за вашей невоспитанности | we weren't invited along of your rudeness |
Makarov. | не пригласить | leave out in the cold (кого-либо) |
gen. | не пригласить | leave sb. in the cold |
gen. | не пригласить | leave sb. out in the cold |
gen. | не пригласить | leave someone out in the cold (Игорь Primo) |
gen. | не приглашённый на свадьбу гость, который пришёл знакомиться с другими гостями | wedding crasher (Дмитрий_Р) |
gen. | не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой? | would you like to have your friends in for a few drinks? |
gen. | обсуждать, кого пригласить | discuss who should be invited (how smth. should be done, etc., и т.д.) |
gen. | общество, приглашённое на чай | tea fight |
gen. | общество, приглашённое на чай | tea party |
gen. | общество, приглашённое на чай | tea-party |
chess.term. | ограничить допуск к турниру приглашёнными участниками | restrict the tournament to invited participants |
gen. | оказать кому-либо честь, пригласив на обед | do the compliment of inviting him to dinner |
gen. | он бы пришёл, если бы вы его пригласили | he would come if you invited him |
gen. | он был исключён из числа приглашённых на инаугурацию | he was disinvited from the inauguration |
gen. | он был приглашён в качестве переводчика | he was invited in the capacity of an interpreter |
Makarov. | он был разъярён тем, что его не пригласили на вечеринку | he was furious at not being invited to the party |
gen. | он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чай | he will probably ask me for tea for lunch, etc. some time (и т.д.) |
gen. | он вторично пригласил гостей к столу | he asked the guests to table again |
gen. | он дал понять, что хочет, чтобы его пригласили | he hinted that he would like to be invited |
gen. | он жестом пригласил меня садиться | he signed to me to take a seat |
Makarov. | он заслужил, чтобы его пригласили | he was honoured to be invited |
Makarov. | он знаком пригласил её сесть | he motioned her to sit down |
Makarov. | он имеет честь пригласить вашу светлость сегодня на вечер | he is honoured to welcome your Ladyship here tonight |
Makarov. | он любезно пригласил нас войти | he kindly invited us to come in |
Makarov. | он настаивает на том, чтобы они были приглашены | he insists that they should be invited |
Makarov. | он настаивает на том, чтобы они были приглашены | he insists on their being invited |
Makarov. | он не мог скрыть своего недовольства тем, что его не пригласили | he could not hide his irritation that he had not been invited |
gen. | он не придёт, пока вы его не пригласите | he will not come till you invite him |
gen. | он не придёт, пока его не пригласят | he won't come until invited |
gen. | он не придёт, пока его не пригласят | he won't come unless invited |
gen. | он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетие | he did me the honour to invite me to his fiftieth birthday |
gen. | он позвонил ей и пригласил на обед, но она отказалась, пообещав принять приглашение в другой раз | he called her about lunch but she promised to take a rain check |
Makarov. | он пригласил всю эту чёртову братию к себе на обед | he asked the whole bally lot to dinner |
gen. | он пригласил гостя сесть | he asked the guest to take a seat |
gen. | он пригласил гостя сесть | he asked the guest to sit down |
gen. | он пригласил её на танец | he asked her to dance |
gen. | он пригласил её, но она отказалась | he asked her to come but she refused |
Makarov. | он пригласил к себе старшего помощника для объяснений и убил его на месте | he summoned his assistant for an explanation and killed him on the spot |
gen. | он пригласил меня в долю | he took me into partnership |
Makarov. | он пригласил меня в свою холостяцкую квартиру | he invited me to his bachelor pad |
gen. | он пригласил меня к себе выпить | he invited me in for a drink (for a talk, for a game of chess, etc., и т.д.) |
gen. | он пригласил меня на обед, и я тут же принял его предложение | he invited me to dinner and I took him up on it |
gen. | он пригласил меня подняться наверх | he asked me upstairs |
gen. | он пригласил меня пойти с ним в театр | he asked me to go to the theatre with him |
gen. | он пригласил меня танцевать | he asked me to dance |
gen. | он пригласил нас, и мы приняли приглашение | he invited us and we agreed |
gen. | он пригласил нас перекинуться парой слов | he invited us for a jaw |
gen. | он придёт к вам, если будет приглашён | he will come to your house when invited |
gen. | он придёт к вам, если будет приглашён | he will come to your house if invited |
gen. | он придёт к вам, когда будет приглашён | he will come to your house when invited |
gen. | он придёт к вам, когда будет приглашён | he will come to your house if invited |
gen. | он придёт к вам, только после того, как будет приглашён | he will come to your house when invited |
gen. | он придёт к вам, только после того, как будет приглашён | he will come to your house if invited |
gen. | он придёт только после того, как вы его пригласите | he will not come till you invite him |
Makarov. | он собирается пригласить своего нотариуса, чтобы составить новое завещание | he is going to get his lawyer to draw him up a new will |
gen. | он хотел пригласить её потанцевать с ним | he wanted to lead her out to the dancing |
Makarov. | он хотел, чтобы Дженни пригласила моего отца побыть у нас на Рождество, но она наотрез отказалась | he wanted Jenny to invite my father to stay with us over Christians, but she refused point-blank |
gen. | она была приглашёна на котильон | she was engaged for the cotillion |
Makarov. | она жестом пригласила меня сесть | she motioned to me to sit down |
gen. | она не придёт, если её не пригласят | she will not come without being invited |
Makarov. | она пригласила его к себе на квартиру | she invited him into her flat |
Makarov. | она проявила неуважение к нему, не пригласив его на свой день рождения | she put a slight upon him by not inviting him to her birthday |
Makarov. | они вежливо пригласили нас войти | they kindly invited us to come in |
Makarov. | они пригласили нас к себе | they invited us to their home |
gen. | они пригласили нас к себе | they invited us to their home (домой) |
Makarov. | они пригласили нас к себе домой | they invited us to their home |
comp., MS | отчёт о внешних приглашённых | external user invitation report (A report that lists the email address, invitation date, invitation status, and invitation submitter for external users invited to a SharePoint site collection) |
gen. | очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больна | I'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick |
TV | cпасибо, что пригласили | thanks for having me (фраза, которая используется экспертами, приглашёнными на программу, в ответ на благодарность ведущего по поводу того что эксперт пришёл на нее Ivan Pisarev) |
amer. | пища различного сорта и.т.д., приносимый гостями или приглашёнными на вечеринку | pot luck (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | планировалось пригласить строителей до Рождества | the plan was to have the builders in before Christmas |
archit. | подрядчик, нанятый или приглашённый главным генеральным подрядчиком по указанию или поручению клиента или архитектора | nominated subcontractor |
archit. | подрядчик, нанятый или приглашённый главным генеральным подрядчиком по указанию или поручению клиента или архитектора | nominated sub-contractor |
archit. | подрядчик, приглашённый главным генеральным подрядчиком для выполнения специальных строительных работ | sub-contractor |
gen. | позаботились ли о том, чтобы пригласить докладчика на следующее заседание? | has anything been done about a speaker for the next meeting? |
gen. | позвольте вас пригласить! | may we have the pleasure of your company? |
gen. | позвольте пригласить вас на следующий танец | may I have the next dance with you? |
Игорь Миг | помощь приглашённых экспертов | outside expertise |
polit. | посольство имеет честь пригласить | embassy has the honor to enclose (kee46) |
corp.gov. | постоянный приглашённый | permanent invitee (Ремедиос_П) |
ed. | почётный приглашённый профессор | distinguished visitor (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | пригласили его обсудить пару моментов | asked him in to hash over a point or two |
gen. | пригласите его | ask him over (в гости) |
gen. | пригласите его войти! | аsk him in! (Andrey Truhachev) |
gen. | пригласите его зайти к нам и обо всём переговорить | ask him to stop by and talk things over |
gen. | пригласите партнёров | take your partners (в танце) |
gen. | пригласите своего партнёра | take your partner (на танец) |
notar. | пригласить адвоката | retain a lawyer |
Makarov. | пригласить кого-либо в гости | invite a person to one's house |
Makarov. | пригласить в гости | have down (обыкн. за городом) |
gen. | пригласить в гости | invite over (SirReal) |
gen. | пригласить в гости | invite |
Makarov. | пригласить кого-либо в дом | ask someone into a house |
gen. | пригласить в игру | play (someone); online games – play with the club you are playing for and you have created Анна Ф) |
gen. | пригласить кого-л., пойти в кино | ask smb. to go to the cinema (to go to the restaurant, to come to the party, etc., и т.д.) |
gen. | пригласить кого-либо в оперу | treat to a box at the opera |
busin. | пригласить в ресторан кафе на обед | invite out to dinner |
gen. | пригласить кого-л. в театр | treat smb. to the theatre (to a box at the opera-house, etc., и т.д.) |
gen. | пригласить в театр | treat |
Makarov. | пригласить в театр, кино | treat to (и т. п.) |
inf. | пригласить войти | send in (send him in kozelski) |
gen. | пригласить кого-л. войти | invite smb. in |
Makarov. | пригласить кого-либо войти | ask someone in |
gen. | пригласить войти | invite in (Ремедиос_П) |
gen. | пригласить кого-л. войти в дом | invite smb. into the house |
gen. | пригласить врача | call a doctor |
gen. | пригласить выпить | ask to have a drink with (someone: "I met this man Brownwell on Vine Street and he asked me to have a drink with him." Raymond Chandler – пригласил меня выпить с ним ART Vancouver) |
gen. | пригласить высказаться | call upon |
gen. | пригласить высказаться | call on |
Makarov. | пригласить гостей | have a party |
Makarov. | пригласить гостей | invite company |
Makarov. | пригласить гостей | invite guests |
Makarov. | пригласить гостей | have company |
Makarov. | пригласить гостей | give a party |
gen. | пригласить гостей на ужин | have guests for dinner |
gen. | пригласить гостей на чай | give a tea party |
Makarov. | пригласить гостя сесть | ask the guest to take a seat |
Makarov. | пригласить гостя сесть | ask the guest to sit down |
Makarov. | пригласить девушку на свидание | ask a girl out |
Makarov. | пригласить кого-либо делать | invite someone to do something (что-либо) |
gen. | пригласить детей в гости к своему ребёнку для игры | host a play date (ART Vancouver) |
law | пригласить для составления протокола | invite somebody for a formal interview (kondorsky) |
gen. | пригласить кого-либо для участия в игре | play (someone); онлайн игра: рассылаются приглашения, игрок играет с другим – с клубом, созданным другим игроком FIFA Анна Ф) |
gen. | пригласить кого-либо для участия в конференции | invite someone to participate in the conference |
gen. | пригласить кого-либо для участия в конференции | extend an invitation to someone to participate in the conference |
gen. | пригласить домой | ask around (we asked some friends around to watch a film u_horn) |
gen. | пригласить друзей к себе | invite some friends over |
Makarov. | пригласить ещё одного специалиста | take another opinion |
gen. | пригласить ещё одного специалиста | get another opinion |
gen. | пригласить ещё одного специалиста | have another opinion |
gen. | пригласить её в мою комнату | ask her to my room (Alex_Odeychuk) |
hotels | пригласить её к себе в номер | invite her upstairs to his room (Financial Times financial-engineer) |
hotels | пригласить её к себе в номер | ask her to my room (financial-engineer) |
gen. | пригласить кого-либо зайти вечерком | ask round for the evening |
busin. | пригласить к дальнейшему диалогу | keep the dialogue open |
gen. | пригласить к обеду | ask |
Gruzovik | пригласить к обеду | invite to dinner |
gen. | пригласить кого-либо к обеду | invite a person to dinner |
gen. | пригласить кого-либо к обеду | invite up for dinner |
gen. | пригласить к обеду | ask to dinner |
gen. | пригласить кого-либо к обеду | bid to dinner |
gen. | пригласить к обеду гостей | host a dinner party (The last time Carol hosted a dinner party, six guests were taken to hospital with severe stomach pains after eating her Swedish meatballs. – Когда Кэрол в последний раз пригласила гостей на обед, ... ART Vancouver) |
gen. | пригласить к себе | ask back (хозяев дома или организаторов мероприятия, которые пригласили изначально вас Isaev) |
Makarov. | пригласить кого-либо к себе в гости | invite a person to house |
gen. | пригласить к себе в квартиру | ask up (I'd ask you up, Victor, but my roommates and I have a pretty strict "no-geeks-in-bow ties" policy. ART Vancouver) |
idiom. | пригласить к себе домой | invite round (inn) |
idiom. | пригласить к себе домой | invite over (inn) |
Makarov. | пригласить кого-либо к себе домой | invite a person to house |
Makarov. | пригласить кого-либо к себе на обед | have someone in to dinner |
gen. | пригласить к столу | announce dinner |
busin. | пригласить клиента пообедать | invite a client for a meal |
gen. | пригласить кого-нибудь на свидание | ask someone out on a date (Alex_Odeychuk) |
gen. | пригласить кого-нибудь на свидание | ask someone out (Yanick) |
busin. | пригласить команду консультантов | call in a team of consultants |
gen. | пригласить мастера починить крышу | get a man in to fix the roof (to mend the windows, to repair the television set, etc., и т.д.) |
product. | пригласить на | invite to (Yeldar Azanbayev) |
gen. | пригласить кого-либо на вальс | ask for a waltz |
gen. | пригласить на вечеринку | ask to come to a party (Andrey Truhachev) |
gen. | пригласить на вечеринку | ask to come to a party (Andrey Truhachev) |
gen. | пригласить на день рождения | invite for a birthday (dimock) |
gen. | пригласить на должность пастора | call (пресвитерианской или нонконформистской церкви) |
hobby | пригласить на игру | challenge (Challenge friends and family to a game of lawn bowling at Parkcrest Lawn Bowling Club. ART Vancouver) |
busin. | пригласить на интервью | call for an interview (Andrey Truhachev) |
Makarov. | пригласить кого-либо на концерт | invite someone to a concert |
gen. | пригласить на кружку пива | treat to a beer (Andrey Truhachev) |
gen. | пригласить на обед | invite to dinner |
gen. | пригласить кого-либо к себе на обед | have to dinner |
gen. | пригласить на обед | entertain someone to dinner (Andrey Truhachev) |
gen. | пригласить на обед | ask |
gen. | пригласить кого-либо на обед | ask to dinner |
Makarov. | пригласить на партию в шахматы | invite to a game of chees |
gen. | пригласить на пиво | treat to a beer (Andrey Truhachev) |
Makarov. | пригласить кого-либо на приём | invite a person to a reception |
gen. | пригласить на прослушивание | invite to an audition (Technical) |
gen. | пригласить на свадьбу | invite to a wedding (Andrey Truhachev) |
gen. | пригласить на свадьбу | invite to the wedding (Andrey Truhachev) |
gen. | пригласить на свидание | ask out on a date (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | пригласить на свидание | ask someone out (bookworm) |
law | пригласить на свидетельскую трибуну | call to the witness stand (Andrey Truhachev) |
gen. | пригласить на танец | ask for a dance (Alexander Demidov) |
Makarov. | пригласить кого-либо на танец | ask someone to dance |
gen. | пригласить на танец | engage for a dance (Anglophile) |
Makarov. | пригласить на танцы | ask to a dance |
el. | пригласить на тендер | invite to tender |
med. | пригласить кого-либо на чай | ask someone round for tea (ННатальЯ) |
gen. | пригласить на чай | invite for tea (Alex_Odeychuk) |
gen. | пригласить на чашку кофе | invite to a cup of coffee or tea (Andrey Truhachev) |
Makarov. | пригласить на чашку чая | invite round for a cup of tea |
gen. | пригласить кого-либо на чашку чая | ask in to tea |
inf. | пригласить на шашлыки | throw a barbecue (ART Vancouver) |
gen. | пригласить опытных людей для консультации | bring in experienced people to advise (to help, etc., и т.д.) |
Makarov. | пригласить отужинать | ask to supper |
Makarov. | пригласить отужинать | ask to dinner |
gen. | пригласить подняться наверх | call up |
gen. | пригласить посетить | have the pleasure of inviting you to attend (AllaR) |
Makarov. | пригласить поужинать | ask to dinner |
inf. | пригласить с собой | invite along (Technical) |
gen. | пригласить снова, пригласить повторно | ask back (на подобное мероприятие или в то же место, что и в первый раз Isaev) |
gen. | пригласить сойти вниз | call down |
gen. | пригласить спуститься | call down |
comp., MS | пригласить участвовать в конференции | Invite to Conference |
comp., MS | пригласить участвовать в новой беседе | Invite to New Conversation |
comp., MS | пригласить участвовать в разговоре | Add a Person to the Call |
comp., MS | пригласить участвовать в разговоре | Add Person to Call ... (An item on the right-click menu for a conversation participant. Clicking it opens the "Add a Person to the Call" dialog box) |
comp., MS | пригласить участвовать в разговоре | Add Person to Call |
comp., MS | пригласить участвовать в существующей конференции | Join an Existing Conference |
comp., MS | пригласить участвовать в этой беседе | Invite Someone to Join This Conversation |
gen. | пригласить учителя | hire a teacher |
TV | приглашённая звезда | guest star (City Monk) |
gen. | приглашённая знаменитость | special guest star (Skamadness) |
gen. | приглашённая консалтинговая фирма | outside consulting group (papillon blanc) |
busin. | приглашённая рабочая сила | outside labour |
law | приглашённое лицо | invitee |
gen. | приглашённые доклады | invited conferences (франц. conférences invitées алешаBG) |
formal | приглашённые лица | in attendance (на заседении совета директоров) If you are invited to attend, but can not vote then you are ‘In Attendance'. YuV) |
econ. | приглашённые лица | guests (пункт в протоколе собрания 4uzhoj) |
construct. | приглашённые подрядчики для участия в торгах | invited bidders |
chess.term. | приглашённые участники | legionaries |
ed. | приглашённый адъюнкт-профессор | visiting associate professor (Alex_Odeychuk) |
gen. | приглашённый актёр | guest actor |
gen. | приглашённый актёр | actor on tour |
mus. | приглашённый артист | guest artist |
show.biz. | приглашённый ведущий | guest host |
cinema | приглашённый ведущий программы | guest host |
econ. | приглашённый директор | outside director (не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего поста) |
busin. | приглашённый директор, не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего поста | external director (MichaelBurov) |
busin. | приглашённый директор, не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего поста | non-exec (MichaelBurov) |
busin. | приглашённый директор, не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего поста | outside director (Brit. MichaelBurov) |
busin. | приглашённый директор, не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего поста | NED (MichaelBurov) |
busin. | приглашённый директор, не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего поста | independent director (MichaelBurov) |
busin. | приглашённый директор, не имеющий с данной компанией никаких связей за исключением своего поста | NXD (MichaelBurov) |
gen. | приглашённый дирижёр | guest conductor |
Makarov. | приглашённый доклад | invited report |
Makarov. | приглашённый доклад | invited paper |
O&G, tengiz. | приглашённый докладчик | guest speaker (Aiduza) |
unions. | приглашённый докладчик | external speaker (на конференции Кунделев) |
gen. | приглашённый исполнитель | guest performer |
scient. | приглашённый исследователь | visiting researcher (A.Rezvov) |
busin. | приглашённый квалифицированный служащий компании | independent professional company officer (elena.kazan) |
amer. | приглашённый комментатор | color commentator (обычно профессиональный спортсмен, напр., Рой Джонс grafleonov) |
gen. | приглашённый консультант | external adviser (Vadim Rouminsky) |
energ.ind. | приглашённый консультант | attracted adviser |
econ. | приглашённый консультант | outside consultant |
account. | приглашённый консультант | external adviser |
econ. | приглашённый консультант | external consultant |
gen. | приглашённый консультант | external advisor (Vadim Rouminsky) |
arts. | приглашённый куратор | visiting curator (silvara) |
gen. | приглашённый лектор | guest lecturer (princess Tatiana) |
Makarov. | приглашённый лектор | visiting lecturer |
law | приглашённый лектор | external lecturer |
gen. | приглашённый лектор | visiting speaker (reverso.net Aslandado) |
gen. | приглашённый лектор | guest speaker |
busin. | приглашённый на работу | taken on |
ed. | приглашённый научный работник | visiting scholar (Alex_Odeychuk) |
scient. | приглашённый научный сотрудник | visiting scholar (Alex_Odeychuk) |
scient. | приглашённый научный сотрудник | Visiting Research Fellow |
IMF. | приглашённый научный сотрудник | visiting professor |
gen. | приглашённый научный сотрудник | visiting fellow (bookworm) |
gen. | приглашённый оратор | guest speaker |
progr. | приглашённый пользователь | invited user (ssn) |
ed. | приглашённый преподаватель | visiting lecturer (вуза) |
ed. | приглашённый преподаватель | visiting scholar (Alex_Odeychuk) |
IMF. | приглашённый профессор | visiting professor |
IMF. | приглашённый профессор | visiting fellow |
IMF. | приглашённый профессор | visiting scholar |
ed. | приглашённый профессор | Scholar-in-Residence (proz.com Zhanat) |
Makarov. | приглашённый профессор | visiting professor (для чтения цикла лекций, напр., в университете) |
perf. | приглашённый редактор | guest editor (ffynnon.garw) |
gen. | приглашённый режиссёр | guest director |
gen. | приглашённый режиссёр | a guest director (на постановку одного спектакля) |
journ. | приглашённый рецензент | ad hoc reviewer |
gen. | приглашённый со стороны | outside expert |
tech. | приглашённый специалист | external professional (translator911) |
gen. | приглашённый специалист | invited expert (на работу в другую страну Yanamahan) |
IMF. | приглашённый стипендиат | visiting fellow |
IMF. | приглашённый стипендиат | visiting professor |
IMF. | приглашённый стипендиат | visiting scholar |
law | приглашённый судом эксперт по ходатайству защиты | expert for the defence |
law | приглашённый судом эксперт по ходатайству обвинения | expert for the People |
law | приглашённый судом эксперт по ходатайству обвинения | expert for the Crown |
law | приглашённый судом эксперт по ходатайству обвинения | expert for the State |
law | приглашённый судом эксперт по ходатайству обвинения | expert for the government |
law | приглашённый судом эксперт по ходатайству обвинения | expert for the prosecution |
law | приглашённый судом эксперт по ходатайству обвинения | expert for the Commonwealth |
chess.term. | приглашённый участник | invited participant |
gen. | приглашённый участник | guest |
ed. | приглашённый учёный | visiting scholar (ЛВ) |
gen. | приглашённый учёный | visiting scientist (kadzeno) |
theatre. | приглашённый хореограф | guest choreographer (aldrignedigen) |
gen. | приглашённый, чьё присутствие необязательно | optional guest (Technical) |
Makarov. | приглашённый экзаменатор | external examiner (из другой школы и т.п.) |
TV | приглашённый эксперт | panelist (Taras) |
scient. | приглашённый эксперт | visiting scholar (Источник – ifri.org dimock) |
corp.gov. | приглашённый эксперт | visiting expert |
busin. | приглашённый эксперт | external expert (Bogotano) |
media. | приглашённый эксперт | pundit (в программе на радио или телевидении; a person who offers to mass media his or her opinion or commentary on a particular subject area 4uzhoj) |
Makarov. | Приём будет небольшим. Я пригласил только тридцать или сорок человек | the party isn't a crush. I have only asked about thirty or forty people |
Makarov. | приём будет скромным, – я пригласил тридцать с небольшим гостей | the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people |
Makarov. | приём будет скромным, я пригласил тридцать с небольшим человек | the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people |
canad. | приём, который организует мать невесты для тех, кого не пригласили на свадьбу | trousseau tea (cyberleninka.ru dimock) |
law | проверка извне приглашённым аудитором | external audit |
avia. | программа ознакомления приглашённых лётчиков | guest-pilot program (с особенностями пилотирования ЛА) |
adv. | продажа на дому в ходе демонстрации товара группе приглашённых | home-party selling (соседей, друзей, знакомых) |
gen. | разрешите пригласить | request pleasure company |
gen. | разрешите пригласить вас на вальс | will you waltz with me? |
gen. | разрешите мне пригласить вас на обед | will you do me the honour of dining with me? |
gen. | разрешите мне пригласить вас на обед | may I have the honour of your company at dinner? |
gen. | разрешите пригласить вас на танец? | may I request the pleasure of a dance? |
gen. | разрешите пригласить вас на танец? | may I have the pleasure of a dance? |
gen. | рано заканчивающаяся вечеринка с небольшим числом приглашённых | small and early |
busin. | семинар для узкого круга приглашённых | small workshop (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | скажи отцу, что мы хотим пригласить его пообедать | tell Dad, we want to blow him to a good meal |
ed. | специалист, приглашённый со стороны | outside expert |
gen. | список лиц, приглашённых на заседание | list of meeting invitees (Alexander Demidov) |
adv. | список приглашённых | invitation list |
gen. | список приглашённых | RSVP list |
gen. | список приглашённых | invite list (fiuri2) |
Makarov. | список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лиц | the guest list was studded with judges, congressmen and other honourables |
Makarov. | список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лиц | guest list was studded with judges, congressmen and other honourables |
Makarov. | способ, при помощи которого вы можете покорить англичанина – пригласить его на обед | the way to manage your Englishman is to dine him |
foreig.aff. | статус "специально приглашённого" | special guest status |
R&D. | так как его пригласили слишком поздно, он не смог принять участие в конференции | being invited too late he could not take part in the conference |
gen. | так как нас не пригласили, то мы пришли сами | as we had not been asked, we have asked ourselves |
Makarov. | тебе следует составить список гостей, которых ты хочешь пригласить | you should make a guest list of who you want to invite |
gen. | теперь я не скоро приглашу его к себе | I shan't invite him again in a hurry |
gen. | тогда обвинение пригласило свидетеля, давшего весьма неожиданные показания | then the prosecution wheeled in a surprise witness |
chess.term. | турнир приглашённых | Invitational |
chess.term. | турнир приглашённых | closed tournament |
chess.term. | турнир приглашённых | invitation tournament |
chess.term. | турнир приглашённых | by-invitation event |
Makarov. | ты поступишь неблагоразумно, если не пригласишь их обоих | you would be ill-advised not to invite both of them |
Makarov. | у нас нет никакой возможности пригласить ещё одного учителя в этот класс | there is no way that we can provide another teacher for that class |
gen. | удалённый приглашённый докладчик | Long Distance Guest Speaker (приглашенный докладчик без личного присутствия vertepa) |
gen. | фирма пригласила её на должность консультанта | the firm employs her as an adviser |
ed. | Чернский приглашённый профессор | the Shiing-Shen Chern Visiting Professor (должность в Калифорнийском университете в Беркли, на которую каждый год приглашают ведущих математиков мира. Приглашенный профессор ведет исследования и читает курс лекций.) |
gen. | член организации, приглашённый | non-member (в клуб) |
law | эксперт, приглашённый или назначенный по ходатайству обвинения | expert for the prosecution (вызванный) |
law | эксперт, приглашённый или назначенный следствием | investigation expert |
law | эксперт, приглашённый или назначенный судам по ходатайству защиты | expert for the defence (вызванный) |
law | эксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвинения | expert for the for the Crown (вызванный) |
law | эксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвинения | expert for the government (вызванный) |
law | эксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвинения | expert for the People (вызванный) |
law | эксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвинения | expert for the State (вызванный) |
law | эксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвинения | expert for the Commonwealth (вызванный) |
Makarov. | эксперт, приглашённый или назначенный судом по ходатайству обвинения | expert for the Crown |
law | эксперт, приглашённый по ходатайству обвинения | expert for the prosecution (вызванный) |
law | эксперт, приглашённый следствием | investigation expert |
gen. | это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласили | it was simply oversight on our part that you weren't invited |
Makarov. | это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршет | this was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular |
Makarov. | я бы пригласил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют дети | I would ask you over for coffee, but the children are ill |
gen. | я бы хотел пригласить вас | I'd like to invite you |
Makarov. | я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделе | I'd like to have you out for dinner next week |
gen. | я думал пригласить его на обед | I had a thought of asking him to dinner |
dipl. | я имею честь пригласить | I request the honor of the presence of (Alexgrus) |
gen. | я кого-то забыл пригласить | I forgot to invite (someone) |
gen. | я пригласил врача | I had the doctor in (на дом) |
gen. | я пригласил его прийти и т.д., но он отказался | I asked him to come to join us, etc., but he refused |
gen. | я пригласил её на ужин | I made a date with her for supper |
austral., slang | я приглашу компанию на вечер пятницы | I'll invite the mob over for Friday night |
Makarov. | я приглашу тебя на чашечку кофе, когда буду немножко свободнее | I'll ask you round for coffee when I'm not so busy |
gen. | я приглашён на ужин | I've been invited out for supper |
cliche. | я рад пригласить Вас на встречу на высоком уровне | I am pleased to extend to you this invitation to attend a high-level meeting (Leonid Dzhepko) |
gen. | я хотел бы пригласить тебя куда-нибудь пообедать на следующей неделе | I'd like to have you out for dinner next week |
gen. | я хотел пригласить его на обед | I had a thought of asking him to dinner |
gen. | я хочу пригласить вас на обед | I want to book you to dinner |
gen. | я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуются | I'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints |