Subject | Russian | English |
gen. | адаптационный период, время, позволяющее привыкнуть к новым изменениям | adaptation period (AlexP73) |
Makarov. | быстро привыкнуть к жаркому климату этой страны | adjust oneself quickly to the heat of the country |
gen. | быстро привыкнуть к переменам | take to changes easily |
gen. | быть привыкшим к жаре | be used to heat |
gen. | быть привыкшим к жаре | be used to heat |
gen. | быть привыкшим к совместной работе | be used to working together |
gen. | быть привыкшим к совместной работе | be used to working together |
gen. | вы, вероятно, привыкли к тому, что | you are probably used to the fact that |
Makarov. | вы скоро к этому привыкнете | you'll soon get used to it |
gen. | вы скоро привыкнете к этому | you will soon get used to it |
Makarov. | две недели на новом месте – и вы привыкнете к вашей работе | two weeks in the new office should be enough to break you in |
gen. | ей трудно привыкнут к городской жизни | it's difficult for her to get used to city ways |
jarg. | к которому мы привыкли | as we know it (Damirules) |
gen. | к которому уже привыкли | previously accustomed (financial-engineer) |
Makarov. | к спарже надо привыкнуть | asparagus is an acquired taste |
gen. | к этому надо немного привыкнуть | this takes a little getting used to (Technical) |
gen. | к этому я не привык | that is not what I am accustomed to |
gen. | когда мои глаза привыкли к темноте... | when my eyes became accustomed to the dark... |
Makarov. | люди должны привыкнуть к тому, что уровень жизни снизился | the people must reconcile themselves to a reduced standard of living |
Makarov. | мои глаза привыкли к полумраку | my eyes became accustomed to qualified gloom |
gen. | надо привыкнуть к тому, что он вечно опаздывает | you can never depend on his being on time |
gen. | не может привыкнуть к мысли | cannot get past the idea that... (Marina Aleyeva) |
psychol. | не привыкнуть к такому повышенному вниманию | be not used to all this attention (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | не привыкший к | unhardened (чему-л.) |
Makarov. | не привыкший к алкоголю | unaddicted to alcohol |
Makarov. | не привыкший к жаркому климату | unaccustomed to hot climate |
gen. | не привыкший к климату | unseasoned |
Makarov. | не привыкший к наркотикам | unaddicted to drugs |
inf. | не привыкший к трудностям | tenderfoot |
gen. | не привыкший к физическим упражнениям | unexercised |
gen. | не сразу привыкнуть к | take some time getting used to (It's going to take some time getting used to it. – Нужно какое-то время, чтобы к этому привыкнуть. ART Vancouver) |
gen. | никак не могу привыкнуть к его ужасным манерам | I can't get over his abominable manners |
gen. | никак не могу привыкнуть к мысли, что он умер | I cannot take in the fact that he is dead |
slang | ноги, привыкшие к морской качке | sea legs |
Makarov. | он адаптировался к жаркому климату, он привык к жаркому климату | he got accustomed to the warm climate |
gen. | он быстро привык к жаркому климату этой страны | he adjusted himself very quickly to the heat of the country |
Makarov. | он должен привыкнуть к причудам и слабостям других людей | he has to get used to other people's quirks and foibles |
Makarov. | он ещё не привык к новому дому | he was new about the house |
gen. | он ещё не привык к дому | he was new about the house |
gen. | он ещё не привык к новому дому | he was new about the house |
Makarov. | он к этому не привык | he is unused to this |
gen. | он к этому привык | he is used to it |
gen. | он легко привык к жизни в Америке | he took well to life in America. (Alexey Lebedev) |
gen. | он не мог привыкнуть к жизни на этом новом месте | he couldn't acclimatize himself to the life in that new place |
Makarov. | он не может привыкнуть к строгой дисциплине | he can't accustom himself to strict discipline |
gen. | он не может привыкнуть к строгой дисциплине | he can't accustom himself to strict discipline |
gen. | он не привык к | he is not habituated to (the US public has not yet been habituated to viewing the Chinese people as ‘evil') |
gen. | он не привык к городской жизни | he is unused to city ways |
gen. | он не привык к ласке | he is not used to kindness |
Makarov. | он не привык к упорной работе | he is not accustomed to hard work |
gen. | он постепенно привык к этому | he grew accustomed to it |
fig. | он привык к большому размаху | he is used to doing things on a large scale |
Makarov. | он привык к грубости и распущенности в своём ежедневном общении | he had become habituated to grossness and immorality in his daily associations |
gen. | он привык к её непоследовательности | he was accustomed to her inconsistency (to his fits of temper, to the ways of the world, etc., и т.д.) |
gen. | он привык к жаркому климату | he got accustomed to the warm |
gen. | он привык к простой пище | he is in the habit of living on plain food |
gen. | он привык к своей бабушке | he has got accustomed to his grandmother |
gen. | он привык к такому тону | he is used to this sort of tone |
gen. | он привык к тому, что она всегда говорит неправду | he was accustomed to her lies |
gen. | он привык к тому, что она всегда лжёт | he was accustomed to her lies |
gen. | он совершенно не привык к жизни в деревне | he is a complete stranger to country life |
Makarov. | он совершенно не привык к публичным выступлениям | he is quite unused to public speaking |
gen. | он уже привык к этому | he is already used to this |
gen. | он уже привык к этому | he has already got accustomed to this |
Makarov. | она ещё не привыкла к тому факту, что она богатая женщина | she had not yet become accustomed to the fact that she was a rich woman |
Makarov. | она не привыкла к лондонскому климату | she is not accustomed to London climate |
Makarov. | она привыкла к большим просторным комнатам | she had been accustomed to large airy rooms |
Makarov. | она привыкла к тому, что ей сообщали секреты | she was used to receiving confidences |
gen. | она привыкла к тому, что он ей нравится | she has taken to like him |
Makarov. | она скоро привыкла к его храпению | she soon got used to his snoring |
Makarov. | она уже привыкла к тому, что он оставляет после себя грязь на кухне | she was used to his messing up the kitchen |
Makarov. | они не привыкли к тяжёлому физическому труду | they are unused to hard work |
Makarov. | очень легко привыкнуть к лени | it is easy to relapse into lazy habits |
jarg. | очень нежные, не привыкшие к труду руки | office hands (WiseSnake) |
gen. | привыкнуть друг к другу | get used to each other (Andrey Truhachev) |
gen. | привыкнуть друг к другу | get used to one another (Andrey Truhachev) |
gen. | привыкнуть к | grow accustomed to (smb., smth., кому́-л., чему́-л.) |
Игорь Миг | привыкнуть к | be comfortable with |
Makarov. | привыкнуть к | accustom oneself to something (чему-либо) |
Makarov. | привыкнуть к | get accustomed to something (чему-либо) |
Makarov. | привыкнуть к | be used to something (чему-либо) |
Makarov. | привыкнуть к | get used to |
Makarov. | привыкнуть к | become accustomed to something (чему-либо) |
Makarov. | привыкнуть к | accommodate oneself to (someone – кому-либо) |
gen. | привыкнуть к | pin one's self to (чему-л.) |
gen. | привыкнуть к | tend to (financial-engineer) |
gen. | привыкнуть к | be accustomed to |
gen. | привыкнуть к | get over |
sl., drug. | привыкнуть к героину | to be up against heroin |
gen. | привыкнуть к другим людям | come out of one's shell (Ремедиос_П) |
idiom. | привыкнуть к идее | get used to the idea (Andrey Truhachev) |
Makarov. | привыкнуть к кому-либо, к | get accustomed to someone, something (чему-либо) |
Makarov. | привыкнуть к кому-либо, к | become accustomed to someone, something (чему-либо) |
Makarov. | привыкнуть к кому-либо, к | be accustomed to someone, something (чему-либо) |
nautic. | привыкнуть к качке | get sea legs (судна;: He stumbled about the deck for three days before getting his sea legs. Val_Ships) |
Makarov. | привыкнуть к качке | get used to the rolling of a ship (на море) |
gen. | привыкнуть к качке | get one's sea legs |
Makarov. | привыкнуть к климату | harden to a climate |
gen. | привыкнуть к молочному столу | take to a milk diet (to the innovation, to a new rhythm, etc., и т.д.) |
humor. | привыкнуть к морской качке | get sea legs |
humor. | привыкнуть к морской качке | have sea legs |
humor. | привыкнуть к морской качке | find sea legs |
Makarov. | привыкнуть к морской качке | get one's sea legs on |
Makarov. | привыкнуть к морской качке | have one's sea legs on |
Makarov. | привыкнуть к морской качке | find one's sealegs |
Makarov. | привыкнуть к морской качке | get one's sealegs |
Makarov. | привыкнуть к морской качке | find one's sea legs |
gen. | привыкнуть к морю | get one's sea legs |
idiom. | привыкнуть к мысли | get used to the idea (Andrey Truhachev) |
inf. | привыкнуть к мысли | get past the idea that... (Marina Aleyeva) |
Makarov. | привыкнуть к новой родине | naturalize |
gen. | привыкнуть к новой среде | acclimatize |
gen. | привыкнуть к новой среде | acclimate |
gen. | привыкнуть к новому климату | acclimatize |
gen. | привыкнуть к новому климату | acclimate |
Makarov. | привыкнуть к новому местожительству | naturalize |
equest.sp. | привыкнуть к одной лошади | get used to riding a horse (Andrey Truhachev) |
Makarov. | привыкнуть к окружающей обстановке | settle down |
Makarov. | привыкнуть к окружающей обстановке | acclimatize oneself to the surroundings |
gen. | привыкнуть к окружающей обстановке | settle |
gen. | привыкнуть к окружающей обстановке | acclimate oneself to the surroundings |
sl., drug. | привыкнуть к опиуму | to be up against the stem |
sl., drug. | привыкнуть к опиуму | to be up against the gonger |
Makarov. | привыкнуть к порядку | have an orderly habit |
Makarov. | привыкнуть к своему новому окружению | get accustomed to one's new surroundings |
gen. | привыкнуть к труду | harden to labour |
gen. | привыкнуть к чему-то | get used to (sth) |
gen. | привыкнуть к чему-то | usta |
gen. | привыкнуть к чему-то | be used to (sth) |
gen. | привыкнуть к чему-то | used to (sth.) |
Makarov. | привыкнуть к чистоте | have a clean habit |
gen. | привыкнуть к этой мысли | warm up to the idea (Ivan Pisarev) |
gen. | привыкший к | accustomed to something (чему-то) |
gen. | привыкший к | be accustomed to (чему-л.) |
gen. | привыкший к | accustomed to (чему-л.) |
gen. | привыкший к | used to |
Makarov. | привыкший к быстрой ходьбе | accustomed to walking fast |
Makarov. | привыкший к жаркому климату | accustomed to a hot climate |
amer., slang | привыкший к наркотикам | wasted |
gen. | привыкший к наркотикам | dependency prone |
med. | привыкший к наркотикам, постоянно нуждающийся в приёме наркотиков | dependency-prone |
gen. | привыкший к новым условиям | wonted |
Makarov. | привыкший к острой пище | accustomed to spicy food |
gen. | привыкший к страданиям | hardened to suffering |
Makarov. | привыкший к тяжёлой работе | accustomed to hard work |
Makarov. | привыкший к холоду | accustomed to cold |
progr. | разработчик приложений, привыкший к фигурным скобкам | curly brace developer (в исходном коде; Microsoft Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ребёнок привык к бабушке | the child has got accustomed to his grandmother |
Makarov. | руки, не привыкшие к тяжёлой работе | hands unwonted to rough work |
Makarov. | слух, привыкший к грохоту орудий | ears attuned to the sound of gunfire |
lit. | Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей. | A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
gen. | то, к чему нужно привыкнуть | acquired taste (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | только через некоторое время мои глаза привыкли к полумраку | it was some time before my eyes got used to the gloom |
Makarov. | человек, к которому нам нужно привыкнуть | man with whom we have yet to come to terms |
Makarov. | человек, к которому нам нужно привыкнуть | a man with whom we have yet to come to terms |
med. | человек, привыкший к чрезмерному употреблению лекарственных средств | drug addict |
gen. | эта лошадь не привыкла к плугу | the horse is new to the plough |
gen. | эта птица слишком привыкла к человеку, чтобы выжить в естественных условиях | the bird is too tame now to survive in the wild |
Makarov. | я к нему очень привыкла | he got into the habit of swearing |
Makarov. | я не мог привыкнуть к такой миниатюрной "трубке" | I was unable to get used to the tiny dimensions of the handset |
gen. | я не могу привыкнуть к его отвратительному поведению | I cannot get over his abominable behaviour |
gen. | я не могу привыкнуть к этому шуму | I can't get used to this noise |
Makarov. | я не привык к подобным вещам | he got used to working hard |
gen. | я не привык к такому обращению | this is not the kind of treatment I am accustomed to |