Subject | Russian | English |
proverb | в разнообразии прелесть жизни | variety is the spice of life (Andrey Truhachev) |
gen. | в разнообразии прелесть жизни | a variety is the spice of life |
Makarov. | в том, чтобы напиться в стельку, тоже есть своя прелесть, но только если это происходит в исключительных случаях | getting drunk as a pastime may have its points, but as an exclusive occupation |
quot.aph. | все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света | All the variety, all the charm, all the beauty of life is made up of shadow and light (Лев Толстой, Анна Каренина Andrey Truhachev) |
gen. | вся прелесть Х. в том, что | all the beauty of X. is that (Vic_Ber) |
Makarov. | езда в автомобиле уже потеряла прелесть новизны | the novelty of driving had already worn off |
gen. | какая прелесть эти чашки! | such lovely tea cups! (gogolesque2) |
gen. | какая прелесть эти чашки! | what loves of teacups! |
Makarov. | неиссякаемая прелесть его музыки | the inexhaustible beauty of his music |
slang | ну не прелесть ли вы? | aren't you the cat's pajamas? (Coquinette) |
gen. | ну не прелесть ли он? | isn't he a dear |
gen. | прелесть, а не ребёнок | a duck of a child |
gen. | прелесть бескорыстия | the beauty of unselfishness |
gen. | Прелесть в том, что | the beauty of it is (The beauty of it is how easy and quickly you can recharge you car's batteries – in less than 10 minutes.) |
gen. | прелесть добра | the beauty of kindness |
Makarov. | прелесть климата Калифорнии | the amenity of the Californian climate |
Makarov. | прелесть климата Калифорнии | amenity of the Californian climate |
Makarov. | прелесть мелодии была в её простоте | the melody was beautiful in its simplicity |
Makarov. | прелесть новизны | relish of novelty |
Makarov. | прелесть новизны | the relish of novelty |
gen. | прелесть новизны | the charm of novelty |
Makarov. | прелесть охоты | the delights of hunting |
Makarov. | прелесть рыбалки | the delights of fishing |
gen. | прелесть характера | the beauty of character |
Makarov. | придавать причудливую прелесть пейзажу | lend a fantastic beauty to the landscape |
Makarov. | придавать причудливую прелесть пейзажу | lend a fantastic beauty to the scenery |
Makarov. | придавать причудливую прелесть пейзажу | add a fantastic beauty to the scenery |
Makarov. | придавать причудливую прелесть пейзажу | add a fantastic beauty to the landscape |
gen. | что за прелесть эта работа | that job is a real honey |
Makarov. | шарм, обаяние, очарование, прелесть, привлекательность | allure |