DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing предел | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.абсурд, доведённый до пределаan absurdity carried to its ultimate
gen.административное выдворение за пределы Российской Федерацииadministrative expulsion from the Russian Federation (ABelonogov)
gen.Бесконечность выходит за пределы нашего пониманияInfinity transcends our capacity of apprehension (Taras)
gen.биологическая величина порогового пределаbiological threshold limit value
gen.Бог положил предел всемуGod is the bounder of all things
gen.брак вне пределов одного племениexogamous marriage
gen.брак вне пределов одного родаexogamous marriage
gen.брать для расчётов верхний предел заработной платыerr on the side of high wages (dreamjam)
gen.быть в пределах досягаемостиin range of
gen.быть в пределах досягаемостиbe within reach (Alex_Odeychuk)
gen.быть в пределах досягаемостиbe in range of
gen.быть вне пределовtranscend (опыта, знаний и т.п.)
gen.быть вне пределов досягаемостиbe beyond the reach of (someone Andrey Truhachev)
gen.быть за пределами возможногоbe outside the realm of possibility (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.быть за пределами городаbe out of town (z484z)
gen.быть на пределеon edge
gen.быть на пределеbe on edge
gen.быть на пределе возможностейbe at capacity (We've had a lot of people come by to check out ChatGPT, and our systems are currently at capacity.)
gen.быть на пределе своих силbe at the end of one's rope (Andrey Truhachev)
gen.быть на пределе своих силbe ruined (Andrey Truhachev)
gen.быть на пределе силbe at the end of one's rope (Andrey Truhachev)
gen.быть на пределе силbe ruined (Andrey Truhachev)
gen.быть набитым до пределаbe crowded to utmost capacity
gen.быть пределомbe the limit (чьему-л. терпению)
gen.быть пределом желанийbe all that can be desired
gen.верхний допустимый пределupper acceptance limit
gen.верхний концентрационный предел распространения пламениupper explosive limit (ABelonogov)
Игорь Мигверхний пределcap on
gen.верхний пределmaximum
gen.верхний предел взрываемостиupper flammable limit (The lower flammable limit (LFL) describes the leanest mixture that still sustains a flame, i.e. the mixture with the smallest fraction of combustible gas, while the upper flammable limit (UFL) gives the richest flammable mixture. wiki Alexander Demidov)
gen.верхний предел диапазонаhigh end of the spectrum (SirReal)
gen.верхний предел зарплатыceiling
gen.верхний предел наказанияmaximum punishment (Alexander Demidov)
gen.верхний предел шкалыceiling of a scale (Alexander Demidov)
Игорь Мигвзвинченный до пределаoverwrought
gen.вне пределовbeyond (Stas-Soleil)
gen.вне пределовbeyond the range of
gen.вне пределовoutside the boundaries of (The conflict was not civil war, because although the battlefield was within the community, the enemy was outside the boundaries of Ireland’s political landscape – by Jack Merlin Watling Tamerlane)
gen.вне пределов чьих-либо возможностейoutside the radius of one's capacity
gen.вне пределов досягаемостиbeyond reach
gen.вне пределов в пределах досягаемостиbeyond within striking distance
gen.вне пределов досягаемостиout of distance
gen.вне пределов досягаемостиbeyond grasp
gen.вне пределов пешеходной доступностиaway from foot traffic (Lana Falcon)
Игорь Мигвне пределов пониманияtranscendent
gen.вне пределов разумного сомненияbeyond a reasonable doubt (Ivan Pisarev)
gen.вне пределов Российской Федерацииoutside the Russian Federation (ABelonogov)
gen.вне пределов своего состоянияout of common pale
gen.вне пределов слышимостиout of hearing
gen.вне пределов слышимостиout of call
gen.вне пределов слышимостиout of ear-shot (Slavik_K)
gen.вне пределов слышимостиout beyond earshot
gen.внутренние пределы страныinland
gen.внутри страны и за её пределамиat home and abroad (loengreen)
gen.возбуждение достигло крайнего пределаexcitement was at its height
gen.возможностям нет пределаsky's the limit (tats)
gen.встревожить до пределаfull alert (sever_korrespondent)
gen.вторгнуться в пределы страныmake an inroad upon a country
gen.вторгнуться в пределы страныmake an inroad into a country
gen.втягивание в пределыintrovolution
gen.выбить за пределы внутреннего поляbloop (в бейсболе)
gen.вывозимый за пределы территорииexported from (Alexander Demidov)
gen.выезжать за пределы своей родиныtravel away from one's home country (aht)
gen.выехать за пределыoverrun (The plane overran the runway VLZ_58)
gen.выехать за пределы страныgo abroad (DTO)
gen.выехать за пределы страныleave the country (Anglophile)
Игорь Мигвыйти за границы/пределы компетенцииbe out of one's league
gen.выйти за пределыtranscend
gen.выйти за пределыpass
gen.выйти за пределыextravagate
Игорь Мигвыйти за пределыexpand beyond
gen.выйти за пределыouttravel
gen.выйти за пределыgo beyond the bounds of
gen.выйти за пределыgo beyond the bounds of... (+ gen.)
gen.выйти за пределыstep out
gen.выйти за пределыencroach
gen.выйти за пределы дозволенногоstretch a point
gen.выйти за пределы допустимогоcross the line (m_rakova)
gen.выйти за пределы земного притяженияpass beyond the bounds of gravity
gen.выйти за пределы полномочий, предоставленных конституциейgo beyond the verge of constitutional powers
gen.выйти за пределы слышимостиpass out of beyond the bounds of hearing
gen.выйти из пределовoverstep (чего-л.)
gen.вылетать за установленные пределыoverfly
Игорь Мигвыплеснуться за пределыexpand beyond
gen.выступать за пределыprotrude over (или beyond/past) the edge(s; контекстуально, например: position the area you need to cut through so it protrudes over the edge of your workbench Jenny1801)
gen.высылать за пределы родиныexpatriate
Игорь Мигвыходить за все допустимые пределыbe beyond the pale
gen.выходить за пределыoverflow
gen.выходить за пределыbe beyond the scope
gen.выходить за пределыtranscend
gen.выходить за пределыoutstep
gen.выходить за пределыoutrun
gen.выходить за пределыlap over (чего-либо)
gen.выходить за пределыpass
gen.выходить за пределыoverreach
gen.выходить за пределыoverstep the boundaries (Taras)
Gruzovikвыходить за пределыgo beyond the bounds
gen.выходить за пределыoverstep the limits
gen.выходить за пределыgo beyond
gen.выходить за пределыexceed the limits (I. Havkin)
gen.выходить за пределыbe beyond (чего-либо)
gen.выходить за пределыreach beyond (AlaskaGirl)
gen.выходить за пределыbe outside the scope
gen.выходить за пределыbring to pass
gen.выходить за пределыextend
gen.выходить за пределыbeggar
gen.выходить за пределыfall outside of (Stas-Soleil)
gen.выходить за пределыcross (напр., When the value of an alert rule crosses an assigned threshold vlad-and-slav)
gen.выходить за пределы дозволенногоstretch a point
gen.выходить за пределы пониманияtranscend understanding (человеческого разума)
gen.выходить за пределы чего-либо превышатьspill over
Gruzovikвыходить из пределовexceed the bounds
gen.выходящий за пределыout of bounds
gen.выходящий за разумные пределыout-of-bounds (о поведении, идеях и т.п.)
gen.выходящий за пределы одной нацииextra national
Игорь Мигвыходящий за пределы разумногоout of all proportion
gen.давление в яремной вене в пределах нормыJVPNR (Jugular Vein Pressure Normal Range Steve Elkanovich)
gen.давление в яремной вене в пределах нормыJugular Vein Pressure Normal Range (JVPNR Steve Elkanovich)
gen.двигаться в пределах ограниченного кругаcirculate
gen.действовать в пределах полномочийact within one's authority
gen.действовать в пределах полномочийact within one's competence
gen.действовать в пределах полномочийact within commission
gen.держать в известных пределахtether
gen.длинное медленное глиссандо вверх в пределах одного-пяти полутоновlong gliss up
gen.длинное медленное глиссандо вниз в пределах одного-пяти полутоновlong fall off
gen.длинное медленное глиссандо вниз в пределах одного-пяти полутоновlong gliss down
gen.длинное медленное глиссандо вниз в пределах одного-пяти полутоновlong drop
gen.для него это предел мечтанийit's more than he could ever hope for
gen.до каких пределов?to what degree?
gen.до какого пределаwither (Alexander Matytsin)
gen.до крайних пределов, донельзяne plus ultra
gen.до любых пределовto the nth (degree)
gen.до нижнего пределаto the lowest notch
gen.до пределаonly so far (You can push the British people only so far. ArcticFox)
gen.до пределаthe bitter end
gen.до пределаaround the bend
gen.до пределаmaximize
gen.до пределаto the maximum (См. пример в статье "в высшей степени". I. Havkin)
Игорь Мигдо пределаoverly
gen.до пределаmaximally (I. Havkin)
gen.до предела чьих-то возможностейto the best of one's ability
gen.до таких пределовto such an extent
gen.дойти до последних пределовbe at the end of one's tether
gen.дойти до какого-либо пределаgo to the verge of
gen.дойти до пределаbe at the end of one's tether
gen.дойти до предела своих возможностейpush to the limit (бывает limits Зубцов)
gen.допустимый пределacceptance window (OlegHalaziy)
gen.достигнуть высшего пределаbe in at the high
gen.достигнуть высшего пределаbe in at the high
gen.достигнуть пределовreach the limit (dreamjam)
gen.достичь нижнего предела перед фазой оживленияbottom out (экономического кризиса)
gen.достичь пределаrage (Aly19)
gen.достичь пределаhit overload (об уровне чего-либо Tamerlane)
gen.достичь предела возможностейmax out (Artjaazz)
gen.достичь предела своих возможностейreach potential
gen.доходить до пределаbe at the end of one's tether (She's Helen)
gen.доходить до предела своих возможностейhit the wall (Longman Pocket Idioms Dictionary, 2001: to reach a point where it is difficult to achieve any more Maria Klavdieva)
gen.доходы, полученные за пределами страныoffshore income (тж. за рубежом, за пределами РФ и т.п. в соответствующем контексте. It is important for UK taxpayers to declare offshore income. If you are a UK resident, you are breaking the law if you fail to tell HM Revenue and Customs ( HMRC ) about your taxable offshore income. Alexander Demidov)
gen.его власть простирается далеко за пределы страныhis power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.)
gen.его власть распространяется далеко за пределы страныhis power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.)
gen.его возбуждение достигло пределаhis excitement reached its peak
gen.его возмущению не было пределаhis indignation knew no bounds
gen.его возмущению нет пределаhis indignation knows no bounds
gen.его жадность не знает пределовhis greed knows no limits
gen.его жадность не имеет пределовhis greed knows no limits
gen.его желаниям нет пределаthere are no bounds to his ambition
gen.его желаниям нет пределаthere are no bounds to his ambitions
gen.его и без того истощившееся терпение было на пределеhis already thin patience was stretched
gen.его могущество простирается далеко за пределы страныhis power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.)
gen.его могущество распространяется далеко за пределы страныhis power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.)
gen.его нервы на пределеhis nerves are on edge
gen.его нервы на пределеhis nerves are in tatters
gen.его честолюбие не знает пределаhe sets no limit to his ambition
gen.его честолюбию нет пределаhis ambitions soar high
gen.его энтузиазм не знал пределаhis enthusiasm was carried to the extreme
gen.её нервы были истощены до пределаher nerves were at breaking point (Andrey Truhachev)
gen.за исключением, причём исключительно в пределахexcept and only to the extent (Lavrov)
gen.за пределамиexternal
gen.за пределамиbeyond the scope (рассмотрения, работы)
gen.за пределамиoutside of (Performers living outside of the country pay the National Rate of $3,000, plus the semiannual dues at the time of joining. • By increasing the reliability to 100%, and letting them perform far outside of the system's capabilities, you've fundamentally altered the way the game should be played.)
gen.за пределамиbeyond the bounds (of)
gen.за пределамиexternal to (чего-либо Rika_Hafezi)
gen.за пределамиapart from (Alex_Odeychuk)
gen.за пределамиoutside (+ gen.)
gen.за пределамиfrom outside (Post Scriptum)
gen.за пределамиexteriorly (чего-либо)
gen.за пределамиout of the pale (в пределах)
gen.за пределамиoutwith
gen.за пределамиexteriority (чего-либо)
gen.за пределамиfree of
gen.за пределамиpast (достижимого)
gen.за пределамиbeyond (+ gen.)
gen.за пределамиout of the bounds of (чего-либо)
gen.за пределамиoutside the territory (triumfov)
gen.за пределамиbeyond the pale of (чего-либо)
gen.за пределамиout there (чего угодно: дома, города, страны, планеты q3mi4)
gen.за пределамиbeside
Игорь Мигза пределами благопристойностиbeyond the pale
gen.за пределами возможностейbeyond one's compass (кого-либо)
gen.за пределами чьих-либо возможностейout of one's depth (сделать или понять что-либо Taras)
gen.за пределами чьих-либо возможностейbeyond @one's depth (Taras)
gen.за пределами городаbeyond the city limits
gen.за пределами дозволенногоbeyond the pale
gen.за пределами досягаемостиout of range
gen.за пределами досягаемостиoutside the range
gen.за пределами ЕСextra-EU (Extra-EU refers to transactions with all countries outside of the EU: the rest of the world except for the European Union (EU) as it is now: Made in extra EU – сделано за пределами ЕС) Artjaazz)
gen.за пределами здравого смыслаbeyond common sense (sergeidorogan)
gen.за пределами кадраoff-camera
gen.за пределами кадраoff camera
gen.за пределами моего пониманияbeyond my compass
gen.за пределами моих возможностейbeyond my compass
Игорь Мигза пределами морали и совестиbeyond the pale
Игорь Мигза пределами национальной территорииout of area (конт.)
gen.за пределами нормальной продолжительности рабочего времениovertime (e.g., in the context of "работы за пределами нормальной продолжительности рабочего времени" Alexander Demidov)
gen.за пределами нормальной продолжительности рабочего времениover and above normal working hours (Alexander Demidov)
gen.за пределами организацииwithoutdoors
Gruzovikза пределами охватаoutside the scope of
gen.за пределами очевидногоbeyond the obvious (bonly)
gen.за пределами площадкиoff-site (система связи)
gen.за пределами познанийbeyond the ken (alexjustice)
gen.за пределами чьих-либо познанийbeyond one's ken
gen.за пределами поляout of bounds
gen.за пределами помещенийoutdoor (Alexander Demidov)
gen.за пределами пониманияway above one's head (кого-либо: I thought I could handle this advanced math class, but the stuff we're learning is just way above my head. Ausrus)
gen.за пределами пониманияbeyond one's compass (кого-либо)
gen.за пределами пониманияbeyond one's understanding (Sergei Aprelikov)
gen.за пределами разуменияbeyond understanding (Sergei Aprelikov)
gen.за пределами разумных сроковbeyond a reasonable time (Once you go beyond a reasonable time to reject the goods, you're only entitled to claim compensation. | However, the right to reject goods is lost if Janet keeps the goods beyond a reasonable time in which to examine them Alexander Demidov)
Игорь Мигза пределами района базированияout-of-area
gen.за пределами реактораex-situ (ROGER YOUNG)
gen.за пределами Российской Федерацииoutside the Russian Federation (kee46)
gen.за пределами слышимостиout of hail
gen.за пределами страныover the sea
gen.за пределами СШАnon-US (Andy)
gen.за пределами территориальных водoutside the territorial waters (ABelonogov)
gen.за пределами территорииoutside the territory of (ABelonogov)
gen.за пределами территории Российской Федерацииoutside the Russian Federation (Alexander Demidov)
gen.за пределами установленной продолжительности рабочего времениovertime (Alexander Demidov)
gen.за пределами финансовых возможностейout of one's range (jouris-t)
gen.За пределами цены контрактаout of the money
gen.за пределами чего-либоwithin the pale of something
gen.за пределами чего-либоbeyond the pale of something
gen.за пределами человеческих возможностейbeyond human abilities (VLZ_58)
gen.за пределами этой страныbeyond this country
gen.за пределыoutward
gen.за пределыoutwards
gen.за пределыoutside
gen.за пределыpast (The pistons are configured to limit the leakage of oil past the pistons. I. Havkin)
gen.за пределыout of (The sculpted image protrudes out of the surface of the work. I. Havkin)
gen.за пределыbeyond the bounds (of)
gen.за пределыbeyond (The domain extends beyond the area covered by the DEM data. I. Havkin)
gen.за пределы обычногоoutside of the box (шагнуть за пределы обычного VPK)
gen.за пределы страныout of country (Johnny Bravo)
gen.забегать за пределы шкалыovershoot
gen.зайти за пределыoverstep
gen.замужество было по-прежнему пределом её желанийbe married was still the ultimatum of the wishes
gen.замужество было по-прежнему пределом её желанийbe married was still the ultimatum of the wishes
gen.заполненный до пределаfully packed (e.g.: a fully packed Air Canada flight ART Vancouver)
gen.заполнять до пределаcrowd
gen.защита от выхода за пределы диапазонаover-range protection (Alexander Demidov)
gen.изгнать интервентов за пределы страныdrive the invaders across the border (со своей земли)
gen.изгнать интервентов из пределов своей страныdrive the invaders across the border
Игорь Мигиспользование чего-либо сверх необходимых пределовoverkill
gen.испытать пределtest the limits (возможностей Beloshapkina)
gen.к концу дня мы вымотались до пределаwe were all in at the end of the day
gen.к 1530-м годам слава Тициана вышла далеко за пределы Италииby the 1530s Titian's reputation was widespread
gen.какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределамиControversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas)
gen.класть пределembound
gen.когда ситуация ухудшилась до пределаwhen the going got tough (Dude67)
gen.колебаться в известных пределахrange
gen.колебаться в определённых пределахrange
gen.колебаться в определённых пределахrange
gen.колебаться в пределахrange from ... to
gen.колебаться в пределахrange
gen.колебаться в пределахrange from… to (WiseSnake)
gen.колебаться в пределах нескольких минутvary a few minutes one way or the other
gen.количественные пределыnumerical limits (capricolya)
gen.количество чая в пределах от 75 до 100 фунтовcanister
gen.командировка за пределы страныoutward secondment (Annagul77)
gen.критерии воздействия за пределами площадкиoff-site impact criteria (Yuliya13)
gen.культурная или национальная обособленность в пределах одного района или городаethnic purity
gen.культурная обособленность в пределах одного района или городаethnic purity
gen.максимальный пределcap (Alexander Demidov)
gen.максимальный пределmaximum level (Alexander Demidov)
gen.максимальный пределceiling (Alexander Demidov)
gen.метод определения предела прочности при растяженииtensile strength test (Alexander Demidov)
gen.минимальный практически возможный предел рискаas low as reasonably practicable value (MichaelBurov)
gen.минимальный практически возможный предел рискаas low as reasonably possible level (MichaelBurov)
gen.минимальный практически возможный предел рискаas low as reasonably practicable risk (MichaelBurov)
gen.минимальный практически возможный предел рискаas low as reasonably practicable level (MichaelBurov)
gen.минимальный практически возможный предел рискаALARP (MichaelBurov)
gen.минимальный предел текучестиRE (Н/мм2 feyana)
gen.действия могущие быть совершёнными любыми должностными лицами в пределах их компетенцииas might be done by any officer (4uzhoj)
gen.монах, которому разрешено собирать подаяние в известных пределахlimiter
gen.монашенка, выполняющая какую-либо работу за пределами монастыряout sister
gen.море за пределами территориальных водthe high seas
gen.морской лёд, плавающий на месте своего образования в пределах шельфаsea-ice shelf (отделенный от сплошного льда)
gen.в сл. бейсболе мяч, вылетевший за пределы поля, но не настолько далеко, чтобы его поймал кто-то вне егоLeaping Lena
gen.мяч за пределами поляan out-of-bounds ball
gen.мяч за пределами поляthe ball is out
gen.на основании и в пределах, установленныхas and to the extent provided (constitutes a mere promise by the Employer to make payments under this Agreement in the future as and to the extent provided herein. Alexander Demidov)
gen.на последнем крутом подъёме он напрягал до предела каждый свой мускулthe last steep ascent tried his every muscle
gen.на пределеstretched thin (Taras)
gen.на пределеon the verge of (Moscowtran)
gen.на пределеto the limit (Aleksandra Pisareva)
gen.на пределеat breaking point (Abysslooker)
gen.на пределеat the breaking point (Taras)
Игорь Мигна пределеin overdrive
gen.на пределеon edge (на нервах)
gen.на пределеstrained to the limit (Taras)
gen.на пределе возможногоevermore critical (Tribunskiy)
gen.на пределе возможностейat the end of the rainbow (ssn)
gen.на пределе возможностейgo-hard (nutsey)
gen.на пределе душевных силoverwhelmed (Ремедиос_П)
gen.на пределе своих голосовых возможностейat the top of one's lungs (MichaelBurov)
gen.на пределе силfully extended (Pan_da)
Игорь Мигна пределе сил и возможностейin overdrive
gen.на пределе скоростиagainst time (jollyhamster)
gen.на пределе терпенияat the end of his patience (Andrey Truhachev)
gen.на пределе терпенияat the end of one's tether
gen.на пределе терпенияat the end of one's patience (Andrey Truhachev)
Игорь Мигна театрах военных действий за пределами национальных границout of area
gen.на территории и за пределами СШАwithin and without the US (Пример: "а publicly-traded corporation, incorporated under Delaware law, which does business within and without the USA (domestically and internationally)" vatnik)
gen.назначать пределыlimit
gen.наивысший пределthe topmost peg
gen.накалиться до пределаreach a fever pitch
gen.накалиться до пределаreach rock bottom (Eoghan Connolly)
gen.наличие низкого предела текучестиyieldability
Игорь Мигнапряжённый до пределаoverstretched
gen.находиться в пределахfall within (чего-либо)
gen.находиться в пределах досягаемостиbe within reach (Alex_Odeychuk)
gen.находиться в пределах от ... доrange from ... to (Rents for studios, for example, would range from $1,000 to $1,320, which associate to incomes of $41,520 to $52,800. Rents for three-bedroom units would range from $1,700 to $2,970, which relate to incomes of $68,000 to $118,000. ART Vancouver)
gen.находиться в пределах слышимостиbe within hearing
gen.находиться в пределах, сфереfall within (чего-либо)
Игорь Мигнаходиться вне пределовbe outside the purview of
gen.находиться вне пределовbe beyond (чего-либо)
gen.находиться вне пределов слышимостиbe out of hearing
gen.находиться вне пределов слышимостиbe out of hearing
gen.находиться за пределамиbe way beyond (User)
gen.находиться на пределе своих силbe at the end of one's rope (Andrey Truhachev)
gen.находиться на пределе своих силbe at the end of one's tether (Andrey Truhachev)
gen.находиться на пределе силbe at the end of one's rope (Andrey Truhachev)
gen.находиться на пределе силbe at the end of one's tether (Andrey Truhachev)
gen.находящийся в стенах или в пределах городаintramural
gen.находящийся вне пределов вещественного мираextramundane
gen.находящийся за пределами вселеннойextramundane
gen.находящийся за пределами землиextratelluric
gen.находящийся за пределами землиextratellurian
gen.находящийся за пределами землиextraterrene
gen.находящийся за пределами землиexterrestrial
gen.находящийся за пределами известной нам вселеннойultramundane
gen.находящийся за пределами искусстваextra artistic
gen.находящийся за пределами мираtransmundane
gen.находящийся за пределами наукиextrascientific
gen.находящийся за пределами наукиextra scientific
gen.находящийся за пределами наукиextra-scientific
gen.находящийся за пределами опытаtransempirical
gen.находящийся за пределами орбит земли или планетultramundane
gen.находящийся за пределами провинцииextraprovincial (данной)
gen.находящийся за пределами разумаsuperrational (человеческого)
gen.находящийся за пределами слухового восприятияsubaudible
gen.находящийся за пределами субъектаnon egoistical
gen.находящийся за пределами субъектаnon-egoistical
gen.находящийся или происходящий в стенах или в пределах городаintramural
gen.находящийся на пределе терпенияon edge
gen.Наша задача сейчас – быть до предела дерзкимиour challenge now is to be as audacious as possible
gen.нервы на пределеfrayed nerves (Ремедиос_П)
gen.нести ответственность в пределах своего месячного заработкаbe liable within the amount of one's monthly salary (nerzig)
gen.нести ответственность в пределах своей зарплатыbe liable within the amount of one's salary (nerzig)
gen.нет предела совершенствуperfection knows no limits (VLZ_58)
gen.нет предела совершенствуthere is always room for improvement (triumfov)
gen.нет предела совершенствуsky's the limit (tats)
gen.нет предела совершенствуthere's no limit to perfection (AlaskaGirl)
gen.нет предела совершенствуthere is always room for perfection
gen.нет пределов совершенствуthe sky is the limit (Alexander Demidov)
gen.нет пределов совершенствуthere is room for improvement (elisevin)
gen.ниже пределов обнаруженияLess-than-detection limits (Winddancer)
gen.Никосия в пределах Венецианской стеныintramural Nicosia (OKokhonova)
gen.о праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской ФедерацииConcerning the Right of Citizens of the Russian Federation to Freedom of Movement and Choice of Place of Stay and Residence Within the Russian Federation (E&Y)
gen.обозначать пределыcircumscribe
Игорь Мигобстановка обострилась до пределаthe mood turned spikiest
gen.общие конституционные пределыconstitutional framework (Alexander Demidov)
gen.окончательное хранение за пределами установкиbattery limits final storage (eternalduck)
gen.он был готов предоставить средства в пределах 10 000 долларовhe has prepared to supply money to the extent of $10,000
gen.он был готов предоставить средства о пределах 10000 долларовhe was prepared to supply money to the extent of $ 10.000
gen.она Б. Бардо внесла большой вклад в популярность французского кино за пределами Францииshe did much to popularize French cinema internationally
gen.определить пределput a limit on (чего-либо)
gen.определить пределset a limit on (чего-либо)
gen.определить пределplace a limit on (чего-либо)
gen.опцион в пределах цены контрактаin-the-money option (Lavrov)
gen.ориентировочная доза нижнего доверительного пределаBMDL (Benchmark Dose lower confidence limit ambassador)
gen.ориентировочная доза нижнего доверительного пределаBenchmark Dose lower confidence limit (ambassador)
gen.отводить за пределыcarry e. g., fumes outside something (чего-либо, напр., газы)
gen.отчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерацииstatement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federation (E&Y ABelonogov)
gen.перевозка войск за пределы страныtrooping
gen.перевозка или переброска войск за пределы страныtrooping
gen.перед матчем все мы были на пределеbefore the match all we were on edge
gen.перейти пределgo over the line
gen.переступать пределыexceed
gen.переступать пределыtranscend
Gruzovikпереход за пределыtranscendentness
Gruzovikпереход за пределыtranscendency
gen.по голосу, ты на пределеyou sound frazzled (But I got your call. You sounded a little frazzled. – Yeah, it's been rough. happyhope)
Игорь Мигповсеместно в пределах всей страныnationwide
gen.подняться до пределаstrike the beam (о чаше весов)
gen.подняться до пределаkick the beam (о чаше весов)
Игорь Мигпокинуть пределы территорииvacate the premises
gen.положить пределset bounds
Gruzovikположить пределput an end to
gen.порты в пределах междуrange (на указанном протяжении берега в указанном районе)
gen.поселение за пределами большего поселенияoutpost (An outlying settlement КГА)
gen.поставить пределdraw the line
gen.поставить пределset measures to
Gruzovikпоставить пределput an end to
gen.поставить пределlimit
gen.поставить себе или другому пределdraw the line
gen.Правила осуществления за пределами Украины и в Украине переводов физических лиц по текущим валютным неторговым операциям и их выплаты в УкраинеRegulations for conduct of transfers by individuals within Ukraine and out of its borders under current currency non-trade transactions and their payment in Ukraine (ROGER YOUNG)
gen.превысить пределexceed a limit
gen.превысить пределыexceed (MichaelBurov)
gen.превышать все разумные пределыgo beyond all reason (lexicographer)
gen.превышать пределoutreach
gen.превышать пределыexceed
gen.преступать законные пределыoutrun
gen.преступать пределыoutrun
gen.приведённый к пределу измеренияas a percentage of the measuring range (напр., ошибка измерения Alexander Demidov)
gen.произведения, стоящие за пределами литературыsubliterature (настоящей)
gen.прямой пределcolimit
Игорь Мигработающий на пределе возможностейoverstretched
gen.работающий на пределе сил и возможностейstretched (sashkomeister)
gen.работающий на пределе собственных сил и возможностейstretched (sashkomeister)
Gruzovikрадиоуправление за пределами прямой видимостиout-of-sight radio control
gen.развиваться за пределыget beyond (чего-либо)
gen.разумные пределыreasonable limit (helicopter.su owant)
gen.Рамочный предел обязательствFramework Cap of Liability (autrrre)
gen.расстояние, в пределах которого слышен окликhailing distance (Liv Bliss)
Игорь Мигрост в незначительных пределахmoderate growth
gen.с нормируемыми пределами огнестойкостиfire resistance-rated (Alexander Demidov)
gen.с регламентированным пределом огнестойкостиfire resistance-rated (Alexander Demidov)
gen.самоуверен до пределаall-fired sure of oneself
gen.самый дальний пределoutedge
gen.сжиматься до крайних пределовshrink up to nothing
gen.специальный предел миграцииspecific migration limit (количество допустимой миграции вещества из упаковки в продукты Игорь_2006)
gen.Способ вождения автомобиля, когда все механизмы автомобиля работают на пределе своих возможностейPerformance driving (doysl)
gen.справка, гарантирующая оказание медицинской помощи за пределами ВеликобританииE111 (Anglophile)
gen.срок служебной командировки за пределы территории Российской Федерацииperiod of the official assignment outside the territory of the Russian Federation (ABelonogov)
gen.ставить пределbound
gen.ставить пределterminate
gen.ставить пределset measure to (чему-либо)
gen.ставить пределset measures to (чему-либо)
gen.ставить пределlimit
gen.ставить предел чему-либоset measures to something
gen.ставить чему-л. пределыstint
gen.ставить чему-л. пределыstent
gen.ставить строгий и т.д. пределlimit smth. rigidly (practically, narrowly, definitely, constitutionally, grammatically, etc., чему́-л.)
gen.стараться на пределе своих возможностейstretch oneself beyond limit (YGA)
gen.США автомобильное сообщение в пределах одного штатаintrastate traffic
gen.театральный район за пределами Бродвеяoff-Broadway (Нью-Йорка)
gen.театральный район за пределами бродвеяoff Broadway
gen.температурные пределы воспламеняемостиflammability temperature limits (muzungu)
gen.терпение кого-либо на пределеget impatient (linton)
gen.территория, за пределы которой не разрешается выходитьbound (учащимся)
gen.уменьшиться до пределаshrink up to nothing
gen.упавший до пределаdown to earth
gen.упавший до предела, предельно низкоdown-to-earth
Игорь Мигустал до пределаI've hit the wall, I'm so tired
Игорь Мигустанавливать верхний предел в размереcap to
gen.устанавливать пределput a limit (on ... – на ... Alex_Odeychuk)
gen.устанавливать пределapply а limit (MichaelBurov)
gen.устанавливать пределset а limit (MichaelBurov)
gen.устанавливать пределset up a limit (MichaelBurov)
gen.устанавливать пределset the limit
gen.устанавливать предел чьей-л. властиset limits to smb.'s power (to his extravagance, to his demands, etc., и т.д.)
gen.устанавливать предел дляset limits to
gen.устанавливать предел чему-либо ограничиватьset a limit to (что-либо)
gen.устанавливать пределыset a boundary
gen.устанавливать пределыadmeasure
gen.устанавливать пределыapply limits (MichaelBurov)
gen.устанавливающий пределcircumscriptive (ы)
gen.устанавливающий пределcircumscriptive
gen.установить верхний пределimpose caps (colombine)
gen.установить порог, рубеж, нижний пределset a floor under (not to violate or undermine the agreed upon rules; prevent something from dropping below a certain point Джозеф)
gen.установить порог, рубеж, нижний пределput a floor under (not to violate or undermine the agreed upon rules; prevent something from dropping below a certain point Джозеф)
gen.установить порог, рубеж, нижний пределput a floor under (e.g. The French government tried to put a floor under the value of the Franc Anglophile)
gen.установить пределset a limit on (чего-либо)
gen.установить пределapply а limit (MichaelBurov)
gen.установить пределset а limit (MichaelBurov)
gen.установить пределset up a limit (MichaelBurov)
gen.установить пределput a limit on (чего-либо)
gen.установить пределplace a limit on (чего-либо)
gen.установить пределset the limit
gen.установить пределassign a limit
gen.установить предел чему-либо пресечьset a limit to (что-либо)
gen.установление пределовcircumscription
gen.хомут на 95% от предела уровняclamp at 95% of level span (eternalduck)
gen.цена "в пределах цены контракта"in the money
gen.цены колебались в пределах от доprices ranged between and
gen.числовые пределыnumerical limits (capricolya)
gen.экономический предел рентабельной добычиproduction economic cut-off (Игорь Завалов)
gen.экономический предел рентабельностиeconomic cut-off (Игорь Завалов)
gen.я уменьшил газ до пределаI turned down the gas to a peep
Showing first 500 phrases