Russian | English |
документ, выдаваемый таможней на право погрузки без пошлины провианта для нужд судна | victualling bill |
документы, выданные судну таможней на право выхода в море после уплаты таможенных сборов | clearance paper |
морское залоговое право на лоцманское обслуживание судна | pilot's lien |
оговорка о праве зафрахтованного судна заходить в другие порты, кроме предусмотренных полисом или чартером | deviation clause (MichaelBurov) |
оговорка о праве капитана застрахованного судна брать на буксир и спасать суда, терпящие бедствие | towing and salving clause |
оговорка о праве капитана застрахованного судна брать на буксир суда, терпящие бедствие | towage clause |
оговорка о праве капитана застрахованного судна спасать суда, терпящие бедствие | salvage clause |
оговорка о праве фрахтователя задержать судно сверх договорного срока | detention clause |
оговорка о праве фрахтователя расторгнуть фрахт, если зафрахтованное судно не прибудет в срок, обусловленный чартером | canceling clause (MichaelBurov) |
оговорка о праве фрахтователя расторгнуть фрахт, если зафрахтованное судно не прибудет в срок, обусловленный чартером | cancelling clause (MichaelBurov) |
право государственного флага судна | law of the flag |
право на невостребованный товар, спасённый с судна, потерпевшего аварию | right to unclaimed wreck |
право удержания судна до уплаты долга | lien |
правый борт судна | starboard |
свидетельство, выданное таможней на право погрузки груза на судно | stamp note |
сертификат, выдаваемый консулом воюющей страны на право захода судна в блокируемые воды | navicert |
удостоверение, выдаваемое судну на право выхода из дока | dock pass |
удостоверение на право управления моторным судном | power endorsement (K48) |
условие, в силу которого фрахтователю предоставляется право производить грузовые операции у таких причалов, где судно не всегда находится в плавучем состоянии | not always afloat |