Subject | Russian | English |
Игорь Миг | аксиома: правило, у которого не бывает исключений | hard and fast rule |
rhetor. | всё ещё являться скорее исключением, чем правилом | be still the exception rather than the norm (Alex_Odeychuk) |
gen. | делать исключение в следовании новым, более строгим, правилам | grandfather (grandfathered permission – продлить разрешение на ч.-либо, разрешённое ранее, но запрещённое по новым, более строгим правилам telkel) |
math. | исключение из правил | exception to the rules |
gen. | исключение лишь подтверждает правило | the exception proves the rule |
Makarov. | исключение подтверждает правило | exception proves the rule |
gen. | исключение подтверждает правило | the exception proves the rule |
gen. | исключение подтверждает правило | exceptions prove the rule |
proverb | исключение подтверждает правило | the exception that proves the rule (spanishru) |
scient., proverb | Исключение подтверждает правило | the exception proves the rule |
gen. | исключение подтверждает правило | the exception proves the rule |
proverb | исключение, подтверждающее правило | the exception which proves the rule |
math. | исключение, подтверждающее правило | prove-the-rule exception |
progr. | исключение свёрток по цепным правилам | elimination of reductions by single productions (относится к теории синтаксического анализа, перевода и компиляции ssn) |
gen. | исключением из правила является | excepted from the rule is (Alexander Demidov) |
math. | не правило, а исключение | it is not the rule in mechanics but the exclusion |
Makarov. | обладание талантом было правилом, а не исключением | the possession of the gift was the rule and not the exception |
progr. | правило взаимного исключения | mutual exclusion rule (ssn) |
gen. | правило, имеющее исключения | fallible rule |
IT | правило исключения | filter rule (Alex Lilo) |
math. | правило исключения | elimination rule |
gen. | правило исключения | exemption requirement (MichaelBurov) |
law | правило исключения бессрочного владения | rule against perpetuities (kondorsky) |
law | правило исключения деривативов | derivatives push-out rule (Kovrigin) |
gen. | правило, не имеющее исключений | universal rule |
gen. | правило, не имеющее исключений | unexceptional rule |
Игорь Миг | правило, не терпящее исключений | hard and fast rule |
law | правило об исключении из доказательств | exclusionary rule |
law | правило об исключении показаний с чужих слов | rule against hearsay |
energ.ind. | правило, подтверждающее исключение | prove-the-rule exception |
Игорь Миг | правило, у которого не бывает исключений | hard and fast rule |
law | Регламент о правилах применения блокового исключения | Block Exemption Regulation (levanya) |
idiom. | уже скорее правило, чем исключение | more honored in the breach than in observance (приблиз. эквивалент; источник – У. Шекспир "Гамлет", акт 1, сцена 4, ориг. "Похвальнее нарушить, чем блюсти." Баян) |
rhetor. | стать не исключением, а правилом | become the rule rather than the exception (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | стать скорее правилом, чем исключением | have become the norm rather than the exception (Alex_Odeychuk) |
gen. | это правило, но есть много исключений | that is the rule, but there are many exceptions |
rhetor. | это скорее исключение, чем правило | it's more of an edge case than a common occurrence (Alex_Odeychuk) |
math. | является скорее правилом, чем исключением | it is the rule rather than the exception |