Russian | English |
а я, по-вашему, должен проглотить всё, что он скажет? | am I supposed to take everything he dishes out? |
будь по-вашему | as you say (Рина Грант) |
будь по-вашему | have it your own way |
в вашем контракте чёрным по белому написано, что вы должны работать, по меньшей мере, 40 часов в неделю | your contract says you must work at least 40 hours a week it's down here in black and white |
в чём заключается ваша позиция по данному вопросу? | where do you stand on this? (ART Vancouver) |
ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам? | can your little boy tell the time? |
ваш рапорт отправлен по инстанции | your report went through channels |
ваш рапорт отправлен по команде | your report went through channels |
ваше замечание направлено не по адресу | you're barking up the wrong tree |
ваше пальто такое длинное, что волочится по земле | your coat is so long it sweeps the ground |
Ваше предложение будет рассмотрено по существу | Your proposal will be considered on its merits (Andy) |
вашему отцу это будет не по вкусу | your father won't like it |
ваши товарищи по оружию | your fellow soldiers |
вы можете приходить и уходить по вашему усмотрению | you are at liberty to come and go as you please |
выражаю вам соболезнование по случаю кончины вашей матери | I condole with you upon the loss of mother |
выражаю вам соболезнование по случаю кончины вашей матери | I condole with you upon the loss of your mother |
действовать по принципу "и нашим, и вашим" | play both sides (Баян) |
его коллекция картин ничто по сравнению с вашей | his collection of painting is small beer compared to yours |
если вы думаете так, будь по-вашему | if you will have it so welcome |
к какому периоду, по-вашему, относятся эти монеты? | can you date these coins? |
как по-вашему | what's your take on (anyname1) |
как по-вашему | what is your opinion on/ about (anyname1) |
как по-вашему, сколько ему лет? | how old do you take him to be? |
как по-вашему, эту вазу можно починить | do you think this vase can be mended? |
как по-вашему, эту вазу можно склеить | do you think this vase can be mended? |
как это по-вашему звучит? | how does it listen to you? |
какова ваша позиция по вопросу ... ? | where do you stand on ...? (Where do you stand on the national carbon tax? ART Vancouver) |
каково ваше настоящее мнение по этому поводу? | what do you really think about it? |
какой, по-вашему, самый вероятный исход этого дела? | what in your opinion is the most likely outcome of this affair? |
когда так, делайте по-вашему | if so, then do it your own way |
Кто, по вашему мнению, будет президентом? | who are you tipping as the next President? (Taras) |
можно мне позвонить по вашему телефону? — Пожалуйста | can I use your phone? — Go ahead |
мои неприятности ничто по сравнению с вашими | my troubles are small compared as with yours |
мы действовали по вашему совету | we acted upon your advice |
он сделал по-вашему | he did as you wished |
он сделал по-вашему | he did as you wanted |
она сделала пирог по вашему рецепту | she made a pie according to your recipe |
пароходство перешлёт ваш багаж по первому требованию | the steamship company will transmit your baggage whenever it receives the word |
по вашей команде | at your command (Taras) |
по вашей команде | ready when you are (boggler) |
по вашей милости мы опоздаем | it's your fault that we're late |
по вашей просьбе | as per your request (larisa_kisa) |
по вашей просьбе | at your request |
по вашей просьбе | at your request (ART Vancouver) |
по вашей просьбе | at your desire |
по вашему времени | your time (I should be back picking up emails from about 8.30 pm tonight your time. 4uzhoj) |
по вашему выбору | electively (Juliette13) |
по вашему выбору | at your option (Juliette13) |
по Вашему желанию | as you please (Andrey Truhachev) |
по Вашему желанию | at your pleasure (Andrey Truhachev) |
по Вашему желанию | at your discretion (Andrey Truhachev) |
по Вашему желанию | according to your wishes (Andrey Truhachev) |
по вашему желанию | at your option |
по вашему желанию | at your desire |
по вашему желанию | in accordance with your desires |
по вашему желанию | in accordance with your desire |
по вашему желанию доклад был отложен | the report was postponed at your request |
по вашему ли это вкусу? | is it to your relish? |
по Вашему мнению | in your opinion (nerzig) |
по вашему сигналу | ready when you are |
по вашему требованию | in accordance with your desires |
по вашему требованию | at your desire |
по вашему требованию | in accordance with your desire |
по вашему усмотрению | at your discretion (Andrey Truhachev) |
по вашему усмотрению | at your pleasure (Andrey Truhachev) |
по вашему усмотрению | at your option (Азери) |
по Вашему усмотрению | as you please (Andrey Truhachev) |
по вашему усмотрению | according to your wishes (Andrey Truhachev) |
по вашему усмотрению | in your option |
по вашим просьбам | you asked and we listened |
по вашим собственным словам | on your own showing |
по поручению вашего друга | on the instruction of your friend |
по поручению вашего друга | on behalf of your friend |
по-вашему | according to your opinion |
по-вашему | according to you (TranslationHelp) |
по-вашему | as you wish |
по-вашему | in your opinion |
Преступление – это по вашей части | Crime is just down your street (Taras) |
Пускай будет по-вашему | have it your own way (Okay, have it your own way. – Ладно, пускай будет по-твоему.) |
пусть будет по-вашему | have it your way |
Сердечно поздравляю вас по случаю вашего бракосочетания! | Congratulations on your marriage! (Andrey Truhachev) |
сколько ей, по-вашему, лет? | how old may she be? |
сколько, по-вашему, ему лет? | how old should you put him down at? |
Сколько, по-вашему, он зарабатывает? | how much money is he pulling in, do you think? (Taras) |
сколько, по-вашему, продлится этот брак? | how long do you give that marriage? |
сколько, по-вашему, сейчас времени? | what do you make the time? |
сколько, по-вашему, сейчас времени? | what time do you make it? |
сколько сейчас времени по-вашему? — Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого | what time do you make it? — I make it half past four |
судя по вашей речи, вы иностранец | I presume from your speech that you are a foreigner |
увеселение по вашему вкусу | an amusement to your liking |
что же, пускай будет по-вашему! | well, have it your own way! |
что касается вашего запроса, по нему не вынесли решения | in regard to your request, no decision has been made |
что касается вашего запроса, по нему решения не вынесли | in regard to your request, no decision has been made |
что касается вашего запроса, по нему решения не вынесли | as regards to your request, no decision has been made |
что мне по-вашему следовало бы сделать? | what will you have me do? |
что, по-вашему, вы из себя представляете? | who do you think you are? |
что, по-вашему, вы из себя представляете? что вы о себе думаете? | who do you think you are? |
что это, по-вашему, за птица? | what do you make this bird to be? |
шляпа подогнана по вашей голове | that hat is shaped to your head |
шляпа сделана по вашей голове | that hat is shaped to your head |
эта авария произошла не по вашей вине | the accident happened through no fault of yours |
эта книга – практическое руководство по решению ваших проблем своими силами | this self-help book is designed to help you solve your own problems |
это было замечание по вашему адресу | that was a thrust at you |
это видно по вашим глазам | I can tell it from the look in your eyes |
это замечание по вашему адресу | this remark is intended for you |
это изобретение ничто по сравнению с вашим | this invention is nothing beside yours |
это по вашей линии | it is up your alley |
это по вашей части | it is up your alley |
это по вашему адресу | that's a dig at you |
это, по-видимому, ваш двоюродный брат | this will be your cousin |
это произошло по вашей небрежности | it happened all along of your carelessness |
это произошло по вашей небрежности | it happened all along your carelessness |
этот ваш пресловутый специалист по почеркам | your expert in handwriting |
этот внутренний конфликт может проявиться ещё и в том, что ребёнок ваш по-прежнему в вас нуждается, чего в принципе ему бы не хотелось! | this tension can result in your child needing you but wishing he didn't! (bigmaxus) |
я вам отдаю по вашей цене | I take you at your word |
я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге | I know what you are up to, but I don't do things that way |
я не могу согласиться с вашей точкой зрения по следующим причинам | I cannot accept your point of view for the following reasons |
я связался с бухгалтерией по относительно ваших расходов | I've been on to the accounts people about your expenses |
я связался с бухгалтерией по поводу ваших расходов | I've been on to the accounts people about your expenses |
я собирался уплатить по вашему чеку завтра | I was to have paid away your cheque tomorrow |
я уступаю, делайте по-вашему | I give up |
я уступаю, делайте по-вашему | do as you like! |
я хочу записать ваши слова чёрным по белому | I want to set your words down in black and white |