DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing по своему | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.автор проявил выдержку по отношению к своим критикамthe author took a civilized attitude towards his critics
gen.адвокат излагал свои соображения по делуthe counsel argued the case
gen.активисты движения за права человека уже представили свои обвинения по поводу того, чтоhuman rights groups have complained that (bigmaxus)
gen.Акция, владелец которой не принял решение по своему усмотрению о форме распределенияNon-elected share (Moonranger)
gen.безграмотно говорить по-английски, не следить за грамотностью своей речиuse sloppy English
gen.беспокоиться по поводу своего здоровьяworry about one's health (about examinations, about unemployment, about oneself, about one's future, about one's work, about trifles, over the situation, etc., и т.д.)
gen.беспрецедентная по своему масштабу деятельность, направленная на передачу всей полноты власти Президенту страныan unprecedented transfer of power to the head of executive branch (bigmaxus)
gen.беспрецедентный по своему размеруunprecedented in its size (Olga Okuneva)
gen.беспрецедентный по своему характеруstronger than ever (olga garkovik)
Игорь Мигбить по своимscore own goals
Игорь Мигбить по своим воротамscore own goals
gen.Бог сотворил человека по своему Образу и подобиюGod created man in his image and likeness
gen.больше не дозволять своим детям бродить по интернету без присмотра взрослогоno more allow children to roam the Internet unsupervised
gen.большинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людямmost working men and women felt bad about leaving their children in the care of others (bigmaxus)
gen.брать по своему выборуadopt
gen.братья, тесно связанные по своей натуреbrothers united in grain
gen.быть по успехам впереди своих одноклассниковbe before others in class
gen.в своих подсчётах он ошибся по крайней мере на тысячу долларовhe was off at least a thousand dollars in his estimate
lawв случаях роспуска компаний, подпадающих под действие подстатьи 2-б, суд, по своему усмотрению, определяет, будет ли компания ликвидирована в судебном порядке или добровольноin the cases of dissolution falling within subarticle 2-b, the court shall, at its discretion, determine whether the company, shall be wound up by the court or voluntarily (из текста закона Мальты)
gen.вернуться назад по своим следамretrace one's footsteps (If you are in a minfefield, it is only recommended to retrace your footsteps as a very last resort, and only if you can see the impression of your footprints on the ground clearly. 4uzhoj)
gen.вернуться по своим следамretrace one's steps (bigmaxus)
lit.<Он,> вероятно, скучал по дружескому застолью, где он ещё в двадцать лет в духе Бенвенуто Челлини повествовал о своих похождениях, так много значивших в его жизни.I think he missed the convivial recounting of those Celliniesque adventures which, in his early twenties, had played such a part in his life. (F. Scott Fitzgerald, Пер. В. Хинкиса)
gen.возвращаться по своим стопамretrace one's steps
gen.волноваться по поводу своего здоровьяworry about one's health (about examinations, about unemployment, about oneself, about one's future, about one's work, about trifles, over the situation, etc., и т.д.)
gen.воспитать по своему вкусуbring up to one's hand
PR, psychol.воспринимать реальность по своим шаблонам и через призму собственных мифовview reality through their cultural lenses and national myths (применительно к народу отдельно взятой страны Alex_Odeychuk)
PR, psychol.воспринимать реальность по своим шаблонам и через призму собственных мифовview reality through one's own filters and personal myths (применительно к отдельно взятому человеку Alex_Odeychuk)
gen.восторги по поводу своих поступковself congratulation
gen.восторги по поводу своих поступков или добродетелейself-congratulation
gen.время всё расставит по своим местамtime will tell
lit.Вряд ли она поселится в Саннидейл-Эйкерс — это район зажиточных семей, но по крайней мере без сюрпризов. Она найдёт себе место не там, а, может быть, на Парк-Авеню, радикально изменив свои устремления. А может, и её ждет трагический конец. "Ромео и Джульетта" в современном варианте.Instead of settling in Sunnydale Acres, middle class but pleasantly predictable, she will end up elsewhere. Perhaps on Park Avenue with vastly altered dreams. Or maybe she, too, ends tragically. A modern "Romeo and Juliet.' (C. Baehr)
gen.все по своим местам!all hands to quarters!
Игорь Мигвсемирный по своему охватуof global reach
sport.вторично бежать по своему следуrun upon its own foil
gen.вы должны быть почтительны к своим родителям, вежливы по отношению ко всемyou should be respectful towards your parents, polite towards everybody
gen.выберите любые шесть по своему вкусуpick out any six you like
gen.выбирать по своему вкусуcarving
gen.выбирать по своему вкусуkerve
gen.выбирать по своему вкусуcarve
gen.выбирать по своему произволуcarve out
gen.выбирать по своему усмотрениюtake choice
gen.выкуп компанией своих акций по повышенной ценеgreenmailing
law, contr.выполнять свои обязательства по Договоруcarry out one's obligations under this Agreement (ART Vancouver)
gen.выполнять свои обязательства по отношению кmeet one's obligations towards (Dias)
gen.выпускники вузов могут подобрать работу по своему выборуgraduates are writing their own job tickets
gen.выразить своё недовольство по поводуexpress dissatisfaction at (чего-либо)
Игорь Мигвысказать свою точку зрения по поводуmake a point on
fig.высказать своё мнение по поводуweigh in on (ART Vancouver)
gen.голосовать по своим акциямvote one's shares (Ремедиос_П)
Игорь Мигграндиозная по своей значимости задачаmonumental challenge
Игорь Мигграндиозная по своим масштабам задачаmonumental challenge
Игорь Мигграндиозный по своим размерамof monumental proportions
gen.давать объяснения по поводу своего отсутствияaccount for absence
Игорь Мигдать разъяснения по поводу своей позицииmake one's case
gen.действовать всецело по своему усмотрениюwrite own ticket
gen.действовать по своей прихотиact on one's whims (Vladimir Shevchuk)
gen.действовать по своему разумениюdo as one sees fit
gen.действовать по своему усмотрениюexercise discretion (sankozh)
gen.действовать по своему усмотрениюuse own discretion
gen.действовать по своему усмотрениюuse one's own judgment (1) Just use your own judgment. – Действуйте, как считаете нужным. 2) Use your own judgement. – Решай сам(а). ART Vancouver)
gen.действовать по своему усмотрениюwrite one's own ticket (To set one's own terms or course of action entirely according to one's own needs or wishes: КГА)
gen.действовать по своему собственному усмотрениюtake one's own course (to act one's pleasure; to pursue the measures of one's own choice. sea holly)
gen.действовать по своему усмотрениюuse one's discretion
gen.действовать по-своемуgo one's own way (VLZ_58)
gen.действовать по-своемуhave it one's own way (she had it her own way in the end – в конце концов хозяйкой положения сделалась она)
gen.действующий по своему усмотрениюprudential
gen.действующий по своему усмотрениюself determined
gen.действующий по своему усмотрениюself-determined
gen.делай по-своему, плюнь и иди вперёд, работай в своём стилеrock it (1) To do what you do in an outrageous and marvelous way. 2) Used as an alternative to "Okay!" urbandictionary.com elkaletom)
gen.делать всё по-своемуmarch to a different drummer (Alexander Oshis)
busin.делать что-л. не по своей волеunder pressure to do (smth)
gen.делать по своему желаниюplease one's self
gen.делать по-своемуdo whatever one wants (VlaDyMaria)
gen.делать по-своемуhave a will of one's own
Gruzovikделать по-своемуdo things one's own way
gen.делать по-своемуdo things own way
gen.делать по-своемуhave one's own way (triumfov)
gen.делать по-своемуact after one's kind (Верещагин)
gen.делать по-своемуwork will
gen.делать по-своемуwork one's will
gen.делать по-своемуhave will
gen.делать по-своемуget way
gen.Джотто по складу своего характера был гораздо более сильным человеком, чем ТицианGiotto was, in the make of him, a very much stronger man than Titian
gen.Директива ЕС по утилизации изделий выслуживших свой срок службыEnd-of-Life Directive (dykov)
gen.договорённость между автовладельцами друзьями или соседями о том, чтобы по очерёди использовать свои автомобили для общих нуждcarpool (car pool; развозить всех на работу, детей в школу)
gen.долг по отношению к своему ближнемуduty to one's neighbour
gen.думать по-своемуthink apart
lit.Ей, например, очень часто мерещится, будто она входит в магазин самообслуживания и видит в отделе двухдолларовых вещей попавшее туда по ошибке платье от Диора. И потом в кафе-автомате ослепляет всех своим видом.I imagine myself entering the sale rack and finding a displaced Dior, for two dollars. I make a stunning entrance into McDonald's (W. Kotzwinkle, Пер. Р. Рыбкина)
lit.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
gen.если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возраженияif you disliked the proposal you should have objected
gen.если он сумеет направить свою энергию по нужному руслу, он добьётся многогоif he can harness his energy, be will accomplish a great deal
gen.если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействияif spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! (bigmaxus)
gen.живите по-своемуlive like yourself
gen.жить по своему кодексуlive by one's own code (denghu)
gen.жить по своим доходамlive up to one's rank
gen.жить по своим доходамlive upon to one's rank
gen.жить по своим доходамlive upon to one's income
gen.жить по своим доходамlive up to one's income
gen.жить по своим законамbe a law unto itself (User)
gen.жить по своим правиламlive by one's own code (denghu)
gen.жить по своим средствамlive up to one's income
gen.жить по своим средствамlive up to one's rank
gen.жить по своим средствамlive upon to one's rank
gen.жить по своим средствамlive upon to one's income
gen.жить по своим средствамlive according to one's estate
busin.задействовать все свои ресурсы на полную мощность в работе по антикризисному управлениюdeploy the full weight of the resources in the crisis management effort
gen.замечательный по своей красотеremarkably beautiful (The Blue Ridge is a remarkably beautiful area. ART Vancouver)
gen.заставить сделать по-своемуget around
gen.заставить сделать по-своемуget round
gen.заставлять кого-л. плясать по своей дудкеrule the roast
gen.знать что-либо по своему личному опытуhave personal knowledge of
gen.и распределить голоса по своему желаниюcumulative voting
gen.и только по его настоянию я продолжу свои идиллические размышленияit is at his insistence that I shall continue my rural speculations
gen.играть по своим правиламplay by own rules (cnn.com Windystone)
Игорь Мигидти на нарушение своих обязательств по договоруrenege on the agreement
gen.идти назад по своим же следамdouble upon one's track
gen.идти назад по своим же следамdouble upon one's steps
gen.из всех пострадала только она одна, да и то не по своей винеof all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own
Игорь Мигиметь исключительное по своей важности значениеbe critical
gen.иметь право в одностороннем порядке по своему усмотрениюhave discretion to unilaterally (Alexander Demidov)
Makarov.иметь свои филиалы по всей странеhave branches in all parts of the country
gen.имеющийая своё местонахождение по адресу / наlocated at / in (территории Lavrov)
gen.исключительно по своему усмотрениюwithin the sole judgement of (AD Alexander Demidov)
gen.исключительный по своей редкостиonce-in-a-century (dreamjam)
gen.исключительный по своей редкостиonce in a lifetime (dreamjam)
gen.исполнить свои обязательства по договоруhold up one's end of the bargain (whiteweber)
gen.истец, обратно получивший по приговору суда свои праваrecoveror
gen.истец, обратно получивший по приговору суда своё имуществоrecoveror
gen.каждая сторона по-своему праваthere is some truth on both sides
gen.каждая четвёртая ведущая корпорация раскассировала определённый процент своих служащих за то, что те использовали электронное оборудование не по назначениюan estimated quarter of all major corporations have released employees for inappropriately using electronic office equipment
gen.каждый действовал по-своемуeach acted after his kind
gen.каждый молится богу по-своемуeach worships in his own way
gen.каждый понимает по-своемуthat's subject to interpretation (Ремедиос_П)
gen.каждый по-своемуeach in their own way (Alex_Odeychuk)
gen.каждый предмет полезен по-своемуmultiply useful objects
gen.каждый предмет, полезный по-своемуmultiply useful objects
gen.каждый работает по-своемуeveryone works differently (ssn)
gen.когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house
Игорь Мигколоссальная по своим масштабам задачаmonumental challenge
Игорь Мигколоссальный по своим масштабамmonumental
Игорь Мигколоссальный по своим размерамmonumental
gen.командовать кем-либо распоряжаться чем-либо по своему усмотрениюride herd on
gen.который, по своим собственным словам, являетсяself-professed (кем-либо: Love plays a teacher, and Sutter, a self-professed "huge'' Nirvana fan, said, "I thought, who better than Courtney Love? 4uzhoj)
gen.лица, склонные к жестокому обращению со своими партнёрами, обычно избивают их по тем частям тела, которые находятся под одеждой, чтобы скрыть от окружающих следы побоевabusers usually hit their partners on parts of the body that are normally covered with clothing so that others won't see the injuries (bigmaxus)
gen.люди разошлись по своим домамthe men retired to their respective homes
gen.менять свою позицию по отношениюreverse oneself on something (к чему-либо urum1779)
Игорь Мигмероприятия по распространению своего влиянияinfluence operations
gen.метод разрешения тупиковой ситуации методом альтернативного выбора сторон-то есть по выбору одной стороны купить Акции другой стороны по указанной ей цене или продать ей свои акции по указанной ей ценеroulette (Moonranger)
gen.многочисленные группы по правам человека и комитеты в защиту прав пользователей сети Интернет на невмешательство в их личную жизнь осуждают тактику отслеживания работодателем посещения сети своими служащимиnumerous civil rights and computer privacy groups condemn monitoring (bigmaxus)
mach.модернизировать по своему усмотрениюmodify at will (translator911)
gen.может, по своему усмотрениюbe is free to (Анна Ф)
gen.молиться по-своемуworship God in one's own way (... a man called Walter de Lud Auk, who was a Lollard, this meant that he wanted to worship God in his own way, free from the restrictions of the established church. wordpress.com ART Vancouver)
gen.мочь, по своему усмотрениюbe is free to (Анна Ф)
gen.на своём первом уроке по вождению Джейн благополучно выехала из гаража, дав задний ходin her first driving lesson, Jane backed the car safely out of the garage
gen.на сегодня правительство уже вторично пересмотрело свою позицию по данному вопросуthis is the Government's second about-turn on the issue
gen.название музыкальной композиции в стиле хип-хоп, когда автор текста песни старается очернить репутацию своих "противников" по хип-хоп сцене, дословно на русском звучит как "мясо", то есть устроить разборкуbeef (черный слэнг, американизм, хип-хоп Playandre; очередной бред , это называется дис, beef это вражда между кем угодно,Тупак жив Баян)
gen.направить свои способности по ложному путиmisdirect abilities
gen.направить свои усилия по ложному путиmisdirect energies
gen.направлять свои усилия по ложному путиmisdirect energies
sport, bask.нарушение правил, заключающееся в касании мяча имеющего шанс попасть в корзину и летящего по нисходящей части своей траекторииgoaltending
gen.не выполнить свои обязательства по договоруfail to perform part of a contract
gen.не выполнить своих обязанностей по отношениюfall down on obligations to (к кому-либо)
Игорь Мигне назвавший своей фамилии и попросивший обращаться к нему по имениwho only gave his surname as (такому-то)
gen.не по своей винеthrough no fault of their own (не по их вине Anglophile)
gen.не по своей винеthrough no fault of his (Tanya Gesse)
gen.не по своей волеunwillingly (ART Vancouver)
gen.не по своей волеagainst one's own free will (mariakn)
gen.не по своей волеon sufferance (Wakeful dormouse)
Игорь Мигне по своей волеunder pressure
gen.не по своей волеagainst one's will
gen.не по своей волеout of choice (Supernova)
gen.не по своей волеnot by choice (Earl de Galantha)
gen.не получив никаких указаний, я поступил по своему разумениюfailing instructions I did what I thought best
Игорь Мигне совсем по своей волеnot entirely willingly
gen.не управляемый по своё сутиunruly-by-nature (iki)
gen.не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой?would you like to have your friends in for a few drinks?
gen.невыполнение обязательств по своим долгамdefaulting of one's debt (Zhongguotong)
gen.некоторые школы разделили своих учеников на разные группы по их способностямsome schools decided to separate their pupils into different groups according to their abilities
gen.необычно по своей природеad hoc in its nature (azalan)
gen.нет двух людей, мыслящих одинаково, каждый мыслит по-своемуno two men think alike
lat., lawнеучаствующее в деле лицо, которое представляет суду с его разрешения имеющие значение для дела информацию или соображения, либо проводит по своей инициативе с согласия суда самостоятельное по делу расследованиеamicus curiae (дословно "друг суда")
gen.объяснение это по самой своей сущности неправильноthis explanation is wrong in its very essence
gen.огонь по своимfriendly fire (4uzhoj)
gen.ограничительный по своему характеруexclusionary (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.одинаковый по своей природеconnatural
gen.он будет поступать только по-своемуhe will only do as he pleases
gen.он был известен по всему миру благодаря своим открытиям в области кардиохирургииhe was known throughout the world for his pioneering work as a heart surgeon
gen.он был очень вежлив по отношению к своему начальствуhe was very polite to his superiors
gen.он был по природе желчен и пристрастен в своих взглядахhe was naturally querulous and jaundiced in his views
gen.он был фамильярен со своим начальником, обращаясь к нему по имениhe was familiar to his superior, calling him by his first name
gen.он в своё время побродил по светуhe is knocked about a bit in his time
gen.он в своё время поездил по светуhe is knocked about a bit in his time
gen.он выписывает ряд журналов по своей специальностиhe subscribes to a number of journals concerned with his subject
gen.он говорил своими словами или читал по бумажке?did he speak extempore or read? (Belka Adams)
gen.он горевал по своей материhe was weeping for his mother
gen.он должен уступить и позволить детям поступать по-своемуhe should step back and let the children run things their own way
gen.он закончил своё выступление по регламентуhe closed his speech in time
gen.он злорадствовал по поводу неудач своего врагаhe exulted over his fallen enemy
gen.он злорадствовал по поводу неудачи своего врагаhe exulted over his fallen enemy
gen.он испытывает по отношению к своей работе противоречивые чувстваhe feels some ambivalence toward his job
gen.он ко всем относился по-христиански, даже к своим врагамhe behaved in a Christian way to all, even his enemies
gen.он назван по имени своего дядиhe was called after his uncle
gen.он нарисовал свой автопортрет по изображению в зеркалеhe drew a portrait of himself from the mirror
gen.он не знал ни слова по-французски, поэтому выражал свои чувства жестамиas he could not speak a word of French, he conveyed his sentiments into pantomime
Gruzovikон не по своей дороге пошёлhe missed his vocation
gen.он несёт вздор о том, что церковь формулирует новые догмы по своей собственной волеhe blatters that the Church forms new dogmas at will
gen.он никак не мог упорядочить своих мыслях и разложить их по полочкамhe was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes
gen.он обогнал всех своих конкурентов по продажеhe outstripped all his competitors in sales
gen.он общается со своими друзьями по телефонуhe's connected with his friends by telephone
gen.он обязательно сделает это по-своемуhe will certainly do it in his own fashion
gen.он переправил свою машину в Шотландию по железной дорогеhe railed his car to Scotland
gen.он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлымhe was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past
gen.он повернул обратно по своему следуhe doubled back on his tracks
gen.он, по-видимому, ни во что не ставит свою жизньhe seemed not to value his life at all
gen.он поехал на север по своей собственной волеhe left for the North of his own accord
gen.он пользуется большим уважением у своих товарищей по работеhe is held in great esteem among his fellow workers
gen.он по-прежнему любит смотреть фильмы своего детства, тогда они казались ему чудесными, а теперь он находит их наивнымиhe still likes watching the films of his childhood, then he thought they were wonderful now he regards them as camp
gen.он по-своему добрhe is kind in a way
Игорь Мигон по-своему правhe has a point
gen.он поставил свои часы по моимhe set his watch by mine
gen.он пошёл по своим деламhe went about his business
gen.он привозит по одному предмету мебели за один раз в своей машинеhe brings a bit of furniture at a time in his car
gen.он признал, что не подходит по своей квалификации к этой должностиhe recognized that he was not qualified for the post
gen.он проигрывал по очкам, но затем, к всеобщему удивлению, отправил своего соперника в нокаут в третьем и пятом раундахhe was being outboxed, but then amazingly put his opponent down in the third and fifth rounds
gen.он публично выразил сожаление по поводу поспешности своей критикиhe did public penance for his everhasty criticism
gen.он работает над своей книгой по настроениюhe works at his book when the spirit moves him
gen.он разбрасывает свои вещи по всей квартиреhe leaves his things all over the place
gen.он разбрасывает свои вещи по всей квартиреhe scatters his stuff all over the place
gen.он раскидывает свои вещи по всему домуhe scatters his belongings all over the house
gen.он решил поступить по своемуhe is bound he will have his way
gen.он решит всё по-своемуhe will make up his mind in his own way
gen.он свои вещи разбрасывает по всему домуhe leaves his gear all over the house
gen.он скучает по своим друзьямhe is lonely for his friends
gen.он совершенно точно формулирует своё мнение по этому вопросуhe is quite explicit on the point
gen.он создал человека по своему образу и подобиюhe made man in his own similitude
gen.он сокрушался по поводу своего провала на экзаменеhe was bewailing his failure in the examination
gen.он справедлив по отношению к своим служащимhe is fair to his employees
gen.он торжествовал по поводу своего успехаhe was gloating over his success
gen.он часто обращался к своим записям по ходу докладаhe referred frequently to his notes while speaking
gen.она добра по своей природеshe is friendly by nature
gen.она еле плелась по лестнице со своими сумкамиshe labored up the stairs with her bags
gen.она живёт по своим средствамshe lives like herself
gen.она живёт по-своемуshe lives like herself
gen.она не старше своей сестры, а, по всей вероятности, моложеshe is not older than her sister, if anything she is younger
gen.она по своей природе не может быть невежливойshe is polite by nature
gen.она решила выбрать себе второго мужа по своему вкусуshe resolved to please herself in her second husband
gen.они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнамиthey were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus)
gen.они вошли по двое, каждый со своей девушкойthey came in in twos, each with his girl
Игорь Мигони всё делают по-своемуit is their way or the highway
gen.они ликовали по случаю своей победыthey exuberated over their victory
gen.они открыли для своего сына контору по продаже недвижимой собственностиthey set their son up in real estate
gen.опасный по своей природеinherently hazardous (Landlord claimed that it wasn't responsible because this was an open and obvious condition and not inherently dangerous. Tenant trips over cement bag in building lobby #24607 by New York Landlord v. Tenant Each of these chemicals can be inherently dangerous or completely benign if used in the wrong situation or with the wrong technique. Water Treatment Chemicals What Do They Do? by Anders Abadie / Home improvement and landscaping community However, spread betting is inherently dangerous in terms of the fact that it can literally eat through your account if you do not watch out. Are Forex Profits Taxable? by martinfronek / Business, regional community. TFD. Genetic engineering biotechnology is inherently hazardous. Alexander Demidov)
Игорь Мигописательный по своему характеруnarrative
gen.освежить свои знания по истории искусствbrush up one's history of art
gen.оставаться по своему желанию в комнатеindulge in room
Игорь Миготказаться от своих обязательств по договоруrenege on the agreement
gen.относящийся по своим доходам к средним слоямmiddle bracket
gen.первый по своей силеuppermost
gen.первый по своей силеupmost
gen.первый по своему местуuppermost
gen.первый по своему местуupmost
gen.пересмотреть свои взгляды по ряду вопросовreevaluate your opinion on a couple of things (Alex_Odeychuk)
gen.по воле своих прихотейone's heart's desire
gen.по их просьбе я перенёс свой выходной деньI've changed my off-duty by their request
gen.по мере своих возможностейto the degree that it is able
gen.по мудрости он не уступал своему отцуfor wisdom he was equal to his father
gen.по образу своему и подобиюin one's own image
gen.по отношению к своему племяннику он проявил злобную жестокостьhe displayed a malevolent cruelty towards his nephew
gen.по самой своей сущностиby its their very nature
gen.по своей винеculpably (Lialia03)
gen.по своей волеin one's own volition (flourella)
Игорь Мигпо своей волеat will
gen.по своей волеon own (April May)
gen.по своей волеwillingly (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.по своей волеon my own accord (luminorena)
gen.по своей волеof one's own volition (capricolya)
gen.по своей волеof one's own free will
gen.по своей волеof one's own free will (You went along of your own free will, no one twisted your arm, right? ART Vancouver)
gen.по своей воле отказаться отelect not to (Aelina contends that Startex did not acquire a right of first refusal from Pioneer because Pioneer's right expired when it elected not to exercise its right to ... Alexander Demidov)
gen.по своей доброй волеof one's own volition
gen.по своей доброй волеof one's own free will
gen.по своей инициативеon its own accord (KotPoliglot)
gen.по своей инициативеseek out (делать что-либо, связываться с кем-либо Tanya Gesse)
gen.по своей инициативеvolontariamente (Raz_Sv)
gen.по своей инициативеof one's own accord (Ремедиос_П)
gen.по своей наивностиin one's innocence (Earl de Galantha)
gen.по своей привычкеaccording to his wont
gen.по своей природеin character (Stas-Soleil)
gen.по своей природеas such
gen.по своей природеby one's nature (apris-catol)
gen.по своей природеin and of itself (1. With respect to its intrinsic or inherent nature; per se, intrinsically, inherently 2. Ipso facto. WT. without considering anything else. Any step we can take to end the conflict and save lives is important in and of itself. Usage notes: sometimes used in the form in and of themselves: Lower interest rates in and of themselves don't mean much for stock prices. CI Alexander Demidov)
gen.по своей природеby virtue of one's nature (The debate over the existence of rights that one can have unconditionally, simply by virtue of one's nature, continues to the present day, most ... Alexander Demidov)
gen.по своей природеnaturally (Some individuals are naturally good communicators – from thefreedictionary.com Tamerlane)
gen.по своей природеinstinctively (ситуативно dreamjam)
gen.по своей природеin itself
Игорь Мигпо своей прихотиof one's own volition
gen.по своей работе он много ездитhe travels a great deal in his work
gen.по своей специальностиex professo
gen.по своей сутиat its core (Aly19)
gen.по своей сутиquintessential (This was a quintessential fashion statement. ART Vancouver)
Игорь Мигпо своей сутиat core
gen.по своей сутиin and of itself (Alexander Demidov)
gen.по своей сущностиat the core (At the core, they are all alike. ART Vancouver)
gen.по своей сущностиby one's very nature (By their very nature, young successful women demand beautiful clothing, which makes them even more irresistible. We are happy to offer such clothing at our award-winning stores. ART Vancouver)
gen.по своему вкусуto one's liking
gen.по своему вкусуthe way you like it (sankozh)
gen.по своему вкусуto one's taste (e.g.: to your taste Shabe)
gen.по своему влечениюfrom one's own bent (Logos66)
gen.по своему выборуat one's discretion (MargeWebley)
gen.по своему выборуat one's own option (Inchionette)
gen.по своему выборуof one's own choosing (Anglophile)
gen.по своему выборуby choice (Vadim Rouminsky)
gen.по своему выборуvoluntarily (собственному)
gen.по своему желаниюat one's own discretion (ABelonogov)
gen.по своему желаниюvoluntarily (собственному)
gen.по своему желаниюfrom one's own bent (Logos66)
gen.по своему желаниюof oneself
gen.по своему желаниюwillingly (flyingcorndog)
gen.по своему желанию или выборуvoluntarily (собственному)
gen.по своему желанию покинувший родину человекself exile
gen.по своему замыслуby design (engineerchaos)
gen.по своему исключительному усмотрениюin one's absolute discretion (Denis Lebedev)
Игорь Мигпо своему логичныйnot irrational
gen.по своему образу и подобиюin one's own image (bookworm)
gen.по своему образу и подобиюin his own image and likeness (Anglophile)
gen.по своему общему смыслуby reason of its general sense
Gruzovikпо своему обыкновениюas usual
gen.по своему обыкновениюafter one's habit (After his habit he said nothing. ART Vancouver)
gen.по своему обыкновениюas is one's wont (Anglophile)
gen.по своему обыкновению, он поднялся, чтобы приветствовать ихhe rose to greet them as was his
gen.по своему обычаюhabitually
gen.по своему опытуlearn from experience (delightfulangel)
gen.по своему произволуon his own volition (raf)
Игорь Мигпо своему размеруin terms of sheer size
gen.по своему разумениюas one sees fit (e.g., They can spend the money as they see fit Рина Грант)
gen.по своему разумному усмотрениюin its reasonable discretion (Light1981)
gen.по своему складуby nature (Alexander Demidov)
gen.по своему складуby nature (AD)
Игорь Мигпо своему собственному выборуof one's own choosing
gen.по своему собственному желаниюfrom choice (Grebelnikov)
gen.по своему содержаниюas follows from its content (D Cassidy)
gen.по своему содержаниюintrinsically (D Cassidy)
gen.по своему составуin composition (images that cry tears indistinguishable in composition from human tears ART Vancouver)
gen.по своему статусуex officio (dreamjam)
gen.по своему существуinherently
gen.по своему усмотрениюof my own free choice (Andy)
gen.по своему усмотрениюon one's own (But what are the options for those of us who want to make the choice on our own? ART Vancouver)
gen.по своему усмотрениюat one's own discretion (ms_liebe)
gen.по своему усмотрениюat own leisure (premature evacuation)
gen.по своему усмотрениюas it thinks fit (mascot)
gen.по своему усмотрениюas one sees fit (Freedom of choice means that owners of land and capital may use these resources as they see fit. VLZ_58)
gen.по своему усмотрениюas you want (Johnny Bravo)
gen.по своему усмотрениюat sole judgement (Johnny Bravo)
gen.по своему усмотрениюas you please (Andrey Truhachev)
gen.по своему усмотрениюex gratia (sankozh)
gen.по своему усмотрениюas they wish (triumfov)
gen.по своему усмотрениюof one's own choosing (Anglophile)
gen.по своему характеруby nature (• Field effect transistors are more similar in concept(ion) to the thermionic valve than bipolar transistors. • The proximate analysis is empirical in character. • The most direct and conceptually simple way to describe ... • This situation is strongly contrasted with that in nuclear fission, which by its (very) nature must produce ... • The charge-coupled device is basically analogous in nature. • The generation of turbulence is random in nature (or in character). • In that case you might better consider some of the newer controllers, which inherently possess a high degree of flexibility. • Row B by its nature cannot distort ... • Optical processors are inherently two-dimensional and parallel. Zimmerman Alexander Demidov)
gen.по своему характеруinherently (This enables one quantitatively calculating the important features of inherently nonlinear system oscillations (... численно определить нелинейные по своей природе колебания системы ...). Klimzo Alexander Demidov)
gen.по своему характеруintrinsically (Stas-Soleil)
gen.по своему характеру он склонен к мистицизмуthere is a strain of mysticism in his nature
gen.по своему характеру северные равнины отличаются от равнин югаthe character of the northern plains is different from that of the South
gen.по своим внутренним законамunder self-determined incentives (Viacheslav Volkov)
gen.по своим деламon one's way (4uzhoj)
gen.по своим доходамwithin one's income
gen.по своим доходамup to his income
gen.по своим личным качествам он явно не подходит для этой должностиhis personal recommendations for the post appear to be of the slightest
gen.по своим моральным качествам он был не способен поступать честно в решающий моментhis moral constitution made him incapable of acting rightly on any vital subject
Игорь Мигпо своим размерамin terms of sheer size
gen.по своим религиозным убеждениямon grounds of conscience (For centuries Quakers have objected to war and armed service on grounds of conscience. In 1916, we also fought for the right to conscientious objection in law. Alexander Oshis)
gen.по своим религиозным убеждениямon the grounds of conscience (В соответствующем контексте: A conscientious objector is a person who refuses to serve in the armed forces on the grounds of conscience  Alexander Oshis)
gen.по своим свойствамfeature-wise (Syrira)
gen.по своим собственным меркамin one's own worth (linaalina)
gen.по своим убеждениямon grounds of conscience (This clause enshrined in law for the first time the right to claim exemption from military service on grounds of conscience. Alexander Oshis)
gen.по своим убеждениям он примыкает к политике ториhis political opinions leaned towards Toryism
gen.по своим характеристикамfeature-wise (Syrira)
gen.по состоянию здоровья могу осуществлять и защищать свои права и исполнять свои обязанностиmy health state allows me to exercise and protect my rights and execute duties (из текста доверенности Johnny Bravo)
gen.по сравнению со своей сестрой она выглядит менее интереснойshe seems dull beside her sister
gen.по сути своей он честный человекhe is a fundamentally honest person
gen.по существу своемуinherently
gen.по характеру своей деятельностиby the nature of its activity (P.B. Maggs ABelonogov)
gen.подходить по своим качествамmeasure up (Mr. Wolf)
gen.подходящий по своим даннымsizable
gen.поехать по своим деламdrive on one's way (в контексте) Silas dropped him off at the Model Garage and drove on his way. 4uzhoj)
gen.пожалуйста, действуйте по своему усмотрениюyou are welcome to take what steps you please
gen.пойти по своим деламgo on one's way (после некоего события: I saw a dude get stabbed on the corner of Main and Hastings... And the cops poured kitty litter on it and went on their way. -- пошли по своим делам ART Vancouver)
gen.получить наибольшее наименьшее количество голосов по списку своей партииbe ahead behind of one's ticket
gen.получить наибольшее количество голосов по списку своей партииbe ahead of one's ticket
gen.получить наибольшее количество голосов по списку своей партииbe ahead one's ticket
gen.получить наименьшее количество голосов по списку своей партииbe behind of once ticket
gen.получить наименьшее количество голосов по списку своей партииbe ahead of one's ticket
gen.получить наименьшее количество голосов по списку своей партииbe behind ticket
gen.получить по полной программе за свои прегрешенияface the music (Taras)
gen.получить право действовать по своему усмотрениюget a blank cheque
gen.получить право действовать по своему усмотрениюget a blank check
gen.по-своемуin one’s own way
gen.по-своемуdifferently (ssn)
gen.по-своемуsort of (snowleopard)
gen.по-своемуin his way (Инесса Шляк)
gen.по-своемуin their own way (Johnny Bravo)
gen.по-своемуafter a fashion (Anglophile)
gen.по-своемуin one's own way (I don't like doing it your way. I want to do it in my own way. • I prefer to do it in my own way. • No, I'm not great at accounting, but I do have a lot of business experience, so I think I can help you guys in my own way.)
gen.по-своемуin one's own fashion
gen.по-своемуin one's own way (Anglophile)
gen.по-своемуin one's way
gen.по-своему вы правыthere is something in what you say
gen.по-своему интерпретироватьplace a construction on
gen.по-своему интерпретироватьread something into something
gen.по-своему пониматьplace a construction on
gen.по-своему привлекателенhas one's own unique appeal (Spread across the world's second-largest country (by landmass), each of the three Canadian cities has their own unique appeal. We talked to residents in each place to find out what keeps them living in and loving their respective cities. -- каждый по-своему привлекателен bbc.com ART Vancouver)
gen.поставить свои часы по...time one's watch with...
gen.поставить свои часы по вокзальным часамcorrect one's watch by the station clock
gen.поставьте свои часы по моимtime your watch with mine
gen.постоянно менять своё мнение по какому-либо вопросуgo back and forth on an issue (jouris-t)
gen.поступайте по своему собственному усмотрениюuse your own discretion in it
gen.поступать по своемуdo whatever one wants (VlaDyMaria)
gen.поступать по-своемуgo gate
gen.поступать по-своемуgo way
gen.поступать по-своемуtake own way
gen.поступать по-своемуget one's own way
gen.поступать по-своемуgo one's own way
gen.поступать по-своемуtry one's own way
gen.поступать по-своемуhave one's own way
gen.поступать по-своемуgo own way
gen.поступать по-своемуget way
gen.похоже, что по отношению к своим родителям он настроен враждебноhe seems to have a lot of aggression towards his parents
gen.практикуемая некоторыми фирмами система, когда у служащих нет своего собственного рабочего стола, а есть определённое количество рабочих столов, используемых всеми по необходимостиhot-desking
busin.приходить по своему усмотрениюdrift in
gen.профессор, читающий свой предмет по препаратамdemonstrator
gen.пусть люди разойдутся по своим домамlet the men retire to their respective homes
Игорь Мигпёстрая по своему составу группаmotley crew
gen.разбрасывать свои вещи по всей комнатеscatter one's things all over the room
gen.различаться по своей природеdiffer in kind
gen.разрешить кому-либо действовать по своему усмотрениюgive his head
gen.разъяснить свою точку зрения и т.д. по данному вопросуset forth one's opinion one's principles, one's views, etc. on the subject (on the problem, etc., и т.д.)
gen.распоряжаться по-своемуtake the law into one's own hands
gen.расправиться по-своемуdo one's self justice
gen.расставить по местам свои приоритетыget one's priorities straight (eugenealper)
gen.расставить по своим местамput into proportion (Скоробогатов)
fig.of.sp.расставить по своим местамput into perspective (Viacheslav Volkov)
gen.расставлять по своим местамsort something out (Moscowtran)
gen.резервы банков, которыми центральный банк может распоряжаться по своему усмотрениюbank's reserves which can be manipulated by the central bank as it thinks fit
gen.река катит камни по своему руслуa river rolls the stones along its bed
gen.решать по своему усмотрениюuse one's discretion
gen.родители перестали применять по отношению к своим детям телесное наказание. не в этом ли причина того, что количество преступлений, совершаемых подростками, возросло?since parents started to abandon spanking, youth violence has increased (bigmaxus)
gen.своевременно расплачиваться по своим долгамpay its debts as they fall due (Ker-online)
gen.своевременно расплачиваться по своим долгамpay its debts as they become due (Stas-Soleil)
gen.сделать что-либо по своей инициативеdo unbidden
gen.сделать по-своемуget one's own way
gen.сделать по-своемуwork will
gen.сделать свою часть работы по домуdo your share around the house (Alex_Odeychuk)
gen.скрывать свои замыслы по маской вежливостиconceal designs under the veiling of politeness
gen.скрывать свои замыслы по маской вежливостиconceal designs under the veil of politeness
gen.скучать по своей материmiss smb., smth., one's mother (one's child, smb.'s talks, the tree that was before the window, etc., и т.д.)
gen.совершать туристическое турне по своей собственной странеtourist in own country
busin.соглашение, по которому две авиакомпании совместно продают билеты и пользуются одинаковыми номерами для своих рейсовcode-sharing agreement
gen.сообщить свои соображения по поводуgive reasons
busin.специалист, не имеющий постоянной работы, не числящийся в штате, а работающий по временным контрактам с разными компаниями, своими постоянными партнёрами, клиентамиportfolio worker
gen.ставить свои часы по городскимset watch by the town clock
gen.стрелять по своимshoot friendlies (4uzhoj)
gen.судите меня по своему разумениюcensure me in your wisdom
gen.теперь они строят свои дома по европейскому образцуthey now build their houses after the European model
progr.Тщательно разработанные в ALGOL 60 правила языка направлены на обеспечение вложенности друг в друга экземпляров блоков по времени жизни в том смысле, что экземпляры блоков, активированные последними, первыми заканчивают своё существованиеin ALGOL 60, the rules of the language have been carefully designed to ensure that the lifetimes of block instances are nested, in the sense that those instances that are latest activated are the first to go out of existence
gen.ты ловишь Москву по своему приёмнику?can you get Moscow on your radio?
gen.ты ловишь можешь поймать Москву по своему приёмнику?can you get Moscow on your radio?
gen.ты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинствуyou must get your clothes in the King's Road, that's where it's at
gen.ты можешь поймать Москву по своему приёмнику?can you get Moscow on your radio?
gen.ты сделал свои дела? ты сделал по-большому?have you done your duty?
lit.У женщин были красивые ноги, и они демонстрировали свои округлости смелее, чем позволил бы комитет по киноцензуре.The women had good legs and displayed their inside curves more than Will Hays would have liked. (R. Chandler)
gen.уведомление о необходимости исполнить свои обязанности по внесению арендной платыnotice of rent arrears (Alexander Demidov)
gen.уведомление о необходимости исполнить свои обязанности по внесению платыnotice of outstanding liability (Alexander Demidov)
gen.уведомление о необходимости надлежащим образом исполнить свои обязанности по внесению арендной платыnotice of rent arrears (Alexander Demidov)
gen.уведомление о необходимости надлежащим образом исполнить свои обязанности по внесению платыnotice of outstanding liability (Collectors should, promptly after notice of outstanding liability against a taxpayer in any bankruptcy or receivership proceeding, and in any event within the ... Alexander Demidov)
gen.удобный по своему маленькому размеруconveniently small (ssn)
gen.ужесточить свою позицию по этому вопросуtoughen position on the issue
Игорь Мигужесточить свою позицию по отношению кtake an increasingly tough line against
gen.узнать своего брата по голосуknow one's brother by his voice (the man by the scar, him by his walk, a policeman by the clothes he wears, etc., и т.д.)
gen.употребляется если надо срочно "вклиниться" по радио в эфир и передать своё сообщениеbreak
gen.усилия по улучшению своего положенияself-improvement (в обществе)
gen.ходить по своим же следамfollow my footsteps (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.хорош по-своемуgood in its own right (fine in its own right Natasha L)
Игорь Мигчеловек, живущий по своим собственным законамmaverick
gen.человек, который является неблагонадёжным по своей природеskeeve (nata_gagarina)
gen.человек, по своему желанию покинувший родинуself-exile
gen.человек по-своему гениальныйa genius in his way
gen.чин имеет свои привилегии, выполняйте приказания старшего по званиюrank has its privileges
gen.члены парламента имеют право голосовать по своему усмотрениюthe whips are off
gen.эта книга – практическое руководство по решению ваших проблем своими силамиthis self-help book is designed to help you solve your own problems
gen.это был высокий, атлетически сложенный и по-своему красивый человекhe was tall, athletic and after a fashion handsome
gen.это мошенничество не имело аналогов по своему масштабу и дерзости исполненияthis fraud was unparalleled in its scope and brazenness. (Rebecca)
gen.это-попытка уйти от ответственности причём, весьма успешная! за жестокость по отношению к своим домашним!this just allows them to avoid the responsibility for their acts of violence! (контекст bigmaxus)
gen.я буду действовать по-своему!I'll do as I choose!
gen.я буду поступать по-своему!I'll do as I choose!
gen.я её переделаю по-своемуI shall mould her to my own idea
gen.я её сформирую по-своемуI shall mould her to my own idea
gen.я поступил по-своемуI had it my way
gen.я предвижу, что совет изменит своё мнение по вопросу налоговI predict that the council will back water on the tax issue
gen.я хочу заплатить свою долю по счётуI want to make up my share of the bill
gen.я хочу, чтобы вы поставили свои часы по моимI want you to set your watch by mine
gen.ясно изложить свою точку зрения по какому-либо вопросуmake someone's position clear (Taras)
Showing first 500 phrases