Subject | Russian | English |
gen. | а теперь по домам | off home now (All credit for this translation goes to Liv Bliss 4uzhoj) |
transp. | автобус, осуществляющий перевозку детей в школу и развозящий их по домам в конце учебного дня | school bus |
sociol. | автомобиль по оказанию помощи на дому | home-help car |
health. | альтернативные услуги медико-социальной помощи пожилым и инвалидам на дому/по месту жительства | waiver services home and community-based services, HCBS (Эти услуги, или программа, альтернативные, потому что есть аналогичные, покрываемые страховым планом Medicaid. Позволяют пожилым людям и инвалидам жить дома, а не в доме престарелых или больнице.: Home and community-based services are also known as waiver-funded services or waiver programs. The name waiver comes from the fact that the federal government "waives" medical assistance rules for institutional care in order for Pennsylvania to use the funds for HCBS. HCBS provides for supports and services beyond those covered by the Medical Assistance (also referred to as Medicaid) program that enables a person to remain in a community setting rather than being admitted to a Long Term Care Facility. pa.gov kosynziana) |
econ. | аукционный дом по продаже произведений искусства | art auction house (В. Бузаков) |
Makarov. | белый Дом по-прежнему не занят, пока во Флориде начинается повторный подсчёт | White House still up for grabs as Florida recounts begin (итогов голосования) |
folk., Makarov. | благодетельный дух, выполняющий ночью трудную работу по дому, огороду | lubber fiend (и т.п.) |
sociol. | быть занятым выполнением обязанностей по дому | be busy with his household responsibilities (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Бюро Денниса по прокату автомобилей. Выгоднейшие цены. Нью-стрит, Дублин, дом 8 | Dennis rent a Car. Keenest rates. New Street, Dublin 8. (объявление в газете) |
Makarov. | в городах в более современные дома вода подаётся по трубам | Town water is piped into the more modern buildings |
Makarov. | в доме тёмно и очень тихо, у меня от его вида мурашки по телу | the house gives me the creeps – it is so dark and quiet |
gen. | в наши дни женщина тратит на работы по дому около 20 часов в неделю | do about 20 hours of housework a week (about today's women) |
gen. | в наши дни мужчина тратит на работы по дому около 10 часов в неделю | do about 10 hours of housework a week (about today's men) |
gen. | в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! |
gen. | вас ищут по всему дому | they are looking for you all over the place |
gen. | вернуться к жизни по схеме "работа-дом-ребёнок" | get back on the career-house-baby track (Alex_Odeychuk) |
pets | внезапная беготня по дому | random sprint (о кошках collegia) |
gen. | вода идёт в дом по трубам | the pipes carry water to the house |
police | водитель, ответственный за развоз по домам | designated driver (лиц в нетрезвом виде с празднования Нового года, дня рождения и т.п.: "With so many options available for transportation, there really is no excuse to drive impaired," Cpl. Daniela Panesar said in an RCMP press release in 2019. "Plan for a safe ride home by arranging a designated driver, call a taxi or take transit." burnabynow.com ART Vancouver) |
gen. | водить его по дому | take him over the house (the visitors round a museum, etc., и т.д.) |
Makarov. | водить кого-либо по дому | take someone over a house |
gen. | водить кого-л. по дому | show smb., all over the house (round the plant, over the ship, round the city, etc., и т.д.) |
Makarov. | вор проник в дом, выдав себя за мастера по ремонту телевизоров | the thief got into the house by masquerading as a television repair-man |
Makarov. | вор проник в дом, притворившись мастером по ремонту телевизоров | the thief got into the house by posing as a television repairman |
Makarov. | вор проник в дом, притворившись мастером по ремонту телевизоров | the thief got into the house by masquerading as a television repair-man |
med. | врач, прибывший по вызову на дом | doctor on a house call (sankozh) |
gen. | выполнять основную часть работы по дому | do the main share of the housework |
gen. | выполнять работу по дому | do the housework (maystay) |
media. | группа лиц, занимающих дом, квартиру, несколько комнат или комнату по нормам Bureau of the Census | household |
Makarov., inf., amer. | дарить небольшие подарки детям, которые ходят по домам в канун Дня всех святых | shell out (31 октября) |
gen. | дела по дому | household chores (kristy021) |
Makarov. | делать работу по дому | do jobs about the house |
gen. | делать работу по дому | do the housework (maystay) |
gen. | дети гурьбой побежали из школы по домам | the children scurried home from school |
Makarov. | детские голоса разносились по всему дому | the house rang with the sound of children's voices |
trd.class. | деятельность по оказанию помощи на дому для лиц с ограниченными возможностями развития, душевнобольным и наркозависимым | residential care activities for mental retardation, mental health and substance abuse (ОКВЭД код 87.2 europa.eu 'More) |
gen. | Джону всё же удалось сказать, что пора бы по домам | John chipped in that it was time to go home |
police | договориться о развозе по домам | arrange a designated driver (лиц в нетрезвом виде с празднования Нового года, дня рождения и т.п.: "Plan for a safe ride home by arranging a designated driver, call a taxi or take transit. burnabynow.com ART Vancouver) |
Makarov. | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но можешь кое-что поделать по дому несколько дней | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days |
Makarov. | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но ты можешь кое-что делать по дому несколько дней | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days |
Makarov. | доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по дому | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days |
gen. | дом, где собираются по вечерам подёнщики | house of call |
gen. | дом, где собираются по вечерам работники | house of call |
Makarov. | дом доставался ей по наследству | she inherited the house |
construct. | дом по индивидуальному заказу | custom home (LiudmilaD) |
construct. | дом по проекту "energy-plus-house" | energy-plus-house (ВВладимир) |
construct. | дом по стандарту "энергия плюс" | energy-plus-house (ВВладимир) |
construct. | дом, построенный из импортных материалов по импортным технологиям | houses built with imported materials |
Makarov. | дом, построенный по индивидуальному проекту | made-to-order house |
Makarov. | дом принадлежит ей по закону | the house is hers by rights |
Makarov. | дом принадлежит ей по закону | the house is hers by right |
Makarov. | дом сам по себе многого не стоит | the house is not worth much |
Makarov. | дом сам по себе многого не стоит, но участок представляет большую ценность | the house itself is not worth much but the land is valuable |
Makarov. | дом слишком дорог по такой цене | the house is too dear at this price |
construct. | дом, экономичный по энергопотреблению | low energy house |
Makarov. | дома, огораживающие двор, по-видимому, очень старые | the enclosure of the court seems very old |
Makarov. | дома по обе стороны улицы | houses on either side of the street |
gen. | дома по швейцарскому образцу | houses after the Swiss make |
folk., Makarov. | домовой, выполняющий ночью трудную работу по дому, огороду | lubber fiend (и т.п.) |
gen. | его желание содержать дом по собственному усмотрению | his desire to keep the house in hand |
gen. | его книги валяются по всему дому | he leaves his books around the house |
gen. | ежедневная работа по дому | daily chore (Sergei Aprelikov) |
gen. | ей жутко оставаться одной дома по вечерам | she is afraid to stay home alone evenings |
gen. | ему приходится делать всё по дому самому | he has to do for himself |
Makarov. | её муж ничего не может или не хочет делать по дому | her husband isn't domesticated |
Makarov. | её родители решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнули | her parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party |
Makarov. | её руки огрубели от постоянной стирки и бесконечной работы по дому | her hands were hard from constant washing and endless housework |
gen. | женщина, способная совмещать обязанности по дому с успешной профессиональной карьерой | wonder woman (Grateful Ded) |
archit. | жилой дом. построенный по типовому проекту, типовой дом | designer house (Val Voron) |
gen. | заботы по дому | domestic cares |
gen. | залезть в дом по водосточной трубе | get into the house by skinning up a drainpipe |
gen. | залезть в дом по водосточной трубе | get into the house by shinning up a drainpipe |
gen. | заниматься дома по школьной программе | home school (Anglophile) |
gen. | заниматься работой по дому | do chores (The philosophy behind doing chores is that in this rowboat, everyone has to lift an oar. ART Vancouver) |
gen. | заниматься работой по дому | do chores around the house (ART Vancouver) |
gen. | запах с кухни распространился по всему дому | the odour of cooking filled the house |
sociol. | инспектор по помощи на дому | home-help supervisor |
Makarov. | инструменты для всякой работы по дому лежали на полке, под рукой | the instruments were on the shelf handy for any work around the house |
gen. | истосковавшийся по дому | hungry for home |
gen. | книга расходов по дому | house book |
gen. | книга расходов по дому | house-book |
gen. | когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому? | I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house |
Makarov. | колокольчики громко зазвонили по всему дому | the bells rang violently through the house |
USA | Комитет по сохранению Белого дома | Committee for the Preservation of the White House (clck.ru dimock) |
cosmet. | компания по уходу за кожей вдали от дома | away from home skin care company (лозунг компании Deb Group olga don) |
sociol. | контроль за деятельностью по уходу на дому | home care supervision |
gen. | люди разошлись по своим домам | the men retired to their respective homes |
gen. | лёгкая работа по дому | light housekeeping |
gen. | магазин расположен по левую сторону дома | the shop is to the left of the house |
Makarov. | мальчиков расселили по домам местных дам | the boys were boarded among the dames of the village |
gen. | мать целые дни хлопочет по дому | mother is busy with the house all day long |
med. | медсестра по оказанию медицинской помощи на дому | homecare nurse (Andy) |
chem.nomencl. | Международная ассоциация производителей моющих средств и продуктов по уходу за домом | International Association for Soaps, Detergents and Maintenance Products (как вариант "продуктов ухода" george serebryakov) |
gen. | Международный совет учреждений по оказанию помощи на дому | International Council of Home-Help Services |
Makarov. | мелкая работа по дому | light household tasks |
gen. | мелкая работа по дому | light housekeeping |
transp. | микроавтобус, осуществляющий перевозку детей в школу и развозящий их по домам в конце учебного дня | school bus |
Makarov. | молодая женщина жаловалась на обязанности, которые ей приходится выполнять по дому | the young woman repined against the duties that she had to perform in the household |
ed. | молодой иностранец, проживающий в принявшей его семье и занимающийся воспитанием детей и работой по дому | au pair |
inf. | мужчина, выполняющий по дому женскую работу | kitchen bitch (Tamerlane) |
Makarov. | мы ищем хороший дешёвый дом по всему городу | we've been hunting down a good cheap house all over the city |
Makarov. | мы шли по грязным улицам, пока не дошли до дома | we tracked through the dirty streets till we got to the house |
Makarov. | на ней лежат все заботы по дому | she is the one who keeps house |
med. | Национальная ассоциация по лечению на дому | National Association for Home Care |
Makarov. | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
gen. | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
gen. | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
gen. | некоторое неудовлетворение тем, как часто и в каком объёме их мужья помогают им по дому | some dissatisfaction with the amount of help their husbands provide around the house (bigmaxus) |
lit. | "Обед в ресторане "Тоска по дому" | Dinner at the Homesick Restaurant (1982, роман Энн Тайлер) |
Makarov. | обязанности по дому | domestic cares |
sociol. | обязанности по дому | household responsibilities (Alex_Odeychuk) |
lab.law. | обязанности по дому | family responsibilities (Кунделев) |
adv. | обязанности по дому | domestic functions |
gen. | обязанности по дому | household duties (Александр_10) |
gen. | он вроде скучает по дому | he is feeling kind of homesick |
gen. | он всё умеет делать по дому | he is handy in the house |
Makarov. | он долго бродил по грязным улицам, пока не добрался до нужного дома | he tracked through the dirty streets till he got to the house |
Makarov. | он живёт в доме пять дробь три по этой улице | he leaves at five slash three in the street |
gen. | он истосковался по дому | he was aching for home |
gen. | он очень много помогает по дому | he is very useful about the house |
gen. | он очень много помогает по домуt | he is very useful about the house |
Makarov. | он покинул дом в восемнадцать лет и с тех пор путешествует по миру | he left home when he was 18 and thenceforth travelled the world |
gen. | он проник в дом, притворившись мастером по ремонту телевизоров | he got into the house by posing as a television repairman |
Makarov. | он развёз их обоих по домам | he drove them both to their respective homes |
gen. | он раскидывает свои вещи по всему дому | he scatters his belongings all over the house |
gen. | он с грохотом передвигал мебель по дому | he rattled the furniture around the house |
gen. | он свои вещи разбрасывает по всему дому | he leaves his gear all over the house |
gen. | он спустился по ступенькам в подвал дома | he went down the steps into the area of a house |
Makarov. | он спустился по ступенькам в проход, ведущий в подвал дома | he went down the steps into the area of a house |
gen. | он тихонько спустился по лестнице и выскользнул из дома | he slipped downstairs and out of the house |
gen. | он тоскует по дому | he is pining for home |
Makarov. | он целый день слоняется по дому | he just slops about the house all day |
Makarov. | она делала чёрную работу по дому | she did menial tasks about the house |
gen. | она молодец. И по дому помощница | She's a good girl. She helps with many of the household chores. (AlexandraM) |
Makarov. | она нашла Анну, занятую своим привычным делом – она помогала матери по дому | she found Anna grooved in the business of helping her mother in the house |
Makarov. | она не хотела, чтобы он оставлял свои грязные следы по всему дому | she did not want him to leave a trail of wet foot-prints all over the house |
Makarov. | она прекрасно управляется с детьми и по дому тоже успевает | she is very good with children and no slouch around the house either |
Makarov. | она разгуливает по дому нагишом | she goes around the house starkers |
Makarov. | она скучала по дому | she was sick for home |
Makarov. | она считает, что работа по дому не для неё | she thinks she's above doing housework |
Makarov. | она тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из дома | she slipped downstairs and out of the house |
Makarov. | она тосковала по дому | she was sick for home |
Makarov. | она хлопочет по дому | she is busying herself with domestic chores |
gen. | она хлопочет по дому | she is busying herself with housework |
gen. | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами | they were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus) |
Makarov. | отдельные запоздалые прохожие торопились по домам | a few belated figures were hurrying home |
Makarov. | отдельные запоздалые прохожие торопились по домам | a few belated figures were hurrying homeward |
busin. | отправляться по домам | head home |
Makarov. | отправьте деньги по этому адресу, и товары пришлют вам на дом | send the money to this address, and the goods will be sent to your home |
gen. | перестаньте слоняться по дому! | stop mooning around the house! |
gen. | по всему дому | all over the place |
gen. | по всему дому | from cellar to garret |
gen. | по всему дому | from garret to cellar |
mil., avia. | по домам | turn and burn (выражение из фильма Top Gun, когда пилотам отдали приказ оставить мишени и возвращаться на базу Golos.Bezdoka) |
gen. | по домам | in homes (Alex Lilo) |
gen. | по домам и спать | home to bed ("So, people, home to bed," McGrath said. "Full working day tomorrow, right?" (с) Lee Child 4uzhoj) |
gen. | по дому | around the house (I wear flip-flops around the house. ART Vancouver) |
gen. | по дороге к дому | on the way home (Taras) |
gen. | по дороге к дому | on the road home (Taras) |
gen. | по дороге к дому | homeward (Taras) |
Makarov. | по желанию покупателя товар доставляется на дом | if so desired, the goods are delivered at the buyer's residence |
Makarov. | по желанию покупателя товар доставляется на дом | if so desired, the goods are delivered at the buyer's place |
gen. | по звуку мне показалось, что кто-то пытался забраться в дом | it sounds to me as if someone were trying to get into the house (as if someone was running away, etc., и т.д.) |
gen. | по звуку у меня сложилось впечатление, что кто-то пытался забраться в дом | it sounds to me as if someone were trying to get into the house (as if someone was running away, etc., и т.д.) |
Makarov. | по мере того, как мы приближались к городу, дома попадались всё чаще | the houses came more thickly as we got closer to the city |
gen. | по направлению к дому | homeward |
gen. | по направлению к дому | in the direction of home (Tom went off in the direction of home. – oxfordlearnersdictionaries.com dimock) |
gen. | по направлению к дому | homeward-bound (Val_Ships) |
gen. | по направлению к дому | homewards |
gen. | по случаю переселения молодой жены в дом мужа | infare |
Makarov. | по соседству с домом | in close propinquity to the house |
proverb | по улице "вот-вот" попадёшь в дом "никогда" | by the street of "by-and-by" one arrives at the house of "never" |
proverb | по улице "вот-вот" попадёшь в дом "никогда" | by the street of "by-and-bye" one arrives at the house of "never" |
proverb | по улице "Вот-вот" попадёшь в дом "Никогда" | by the street of by-and-bye one arrives at the house of Never (смысл: мешканьем ничего не добьешься) |
brit. | подёнщина для работы по дому | charlady (tazzmania) |
gen. | подёнщина для работы по дому | charwoman |
amer. | подёнщица для работы по дому | scrubwoman |
Makarov. | пока мать была в больнице, по дому всё делала старшая дочь | when the mother was in hospital, the eldest daughter had to hold the fort |
gen. | пока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house |
Makarov. | пока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house |
gen. | показывать дом водить по дому | take over a house |
gen. | помогать в работе по дому | help in the work around the house (Alex_Odeychuk) |
gen. | помогать ей по дому | help her with her housework |
Makarov. | помогать по дому | help about the house |
gen. | помогать по дому | help out around the house (...) Trina Gray and her daughters Sierra and Sasha. Now 17 and 10, the girls have been helping out around the house since they were very small. ART Vancouver) |
gen. | помогать по дому | help with the housework (Swedish and Norwegian men might make the most attractive husbands as they'll help with the housework while Australian men, renowned for their love of sport and beer, came last in a British study on roles in the home. ART Vancouver) |
gen. | помогать по дому | help with the work around the house (Alex_Odeychuk) |
gen. | по-моему, это прекрасный дом | I call this a very good house |
Makarov. | помочь кому-либо по дому | help someone with the housework |
sociol. | помощник по дому | home care assistant (Andrey Truhachev) |
gen. | помощник по дому | domestic help |
gen. | помощь по дому | household help (A.Rezvov) |
gen. | помощь по дому | domestic help |
folk., poetic, dial. | по-над домом | along the house |
media. | попрятаться по домам | hunker down in one's homes (A mammoth winter storm has got millions of Americans hunkering down in their homes. ART Vancouver) |
gen. | попрятаться по домам | retreat into their homes (как при беспорядках bix) |
gen. | пора по домам! | time to clock out! |
prof.jarg. | посещение агентами по недвижимости дома, квартиры, заявленных на продажу | caravan (с целью оценки имущества) |
Makarov. | после того, как он потерял работу, он только и делал что слонялся по дому | ever since he lost his job, he's done nothing but slouch about/around (the house) |
sociol. | пособие по уходу за ребёнком дома | child home care allowance |
sociol. | пособие по уходу на дому | home care allowance |
sociol. | пособие по уходу на дому за детьми | home care allowance for children |
hist., Makarov. | приговор, по которому преступник лишался свободы, гражданских прав, имущества, а его дом разрушался | villainous judgement |
media. | приёмная станция, ретранслирующая принимаемые ТВ-сигналы к терминальному пункту, откуда они распределяются по кабелю к домам абонентов | cable TV relay station |
gen. | провести кого-либо по дому | conduct round (музею и т. п.) |
health. | Программа оказания услуг по уходу на дому | In Home Support Services (fmatyskin) |
gen. | Программа оказания услуг по уходу на дому | In Home Supportive Services (fmatyskin) |
Makarov. | проживать в доме N 27 по улице Горького | reside at 27 Gorky Street |
Makarov. | проживать в доме No 27 по улице Горького | reside at 27 Gorky Street |
gen. | проживать в доме 27 по улице Горького | reside at 27 Gorky Street |
vulg. | публичный дом, в котором работают женщины, но по просьбе клиента могут поставляться и мужчины | benny house |
gen. | пусть люди разойдутся по своим домам | let the men retire to their respective homes |
gen. | работа женщин по дому | women's work at home (Alex_Odeychuk) |
prof.jarg. | работа на дому по набору текстов | hometyping (Alex Pike) |
gen. | работа по дому | housework (tasks performed at home generally, including making meals for the family, washing clothes, feeding the dog etc.) |
gen. | работа по дому | household chores (Alexander Demidov) |
gen. | работа по дому | chores (Much of the time, the sisters tackled the chores together. – вместе занимались работой по дому ART Vancouver) |
Makarov. | работа по дому | household tasks |
gen. | работа по дому | domestic chores (Drozdova) |
law | работа по дому | household work |
gen. | работа по дому | chore |
adv. | работа по дому | household task |
amer. | работа по дому | sewing (Dimagro) |
gen. | работа по дому | chars |
gen. | работать по дому | be employed about the house |
gen. | работать по дому | work about the house (Alex_Odeychuk) |
gen. | работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья | working mothers still do twice as much housework as their husbands (bigmaxus) |
gen. | работник по уходу за престарелыми на дому | home attendant (с проживанием или без Голуб; не обязательно за престарелыми, это могут быть люди с проблемами со здоровьем Анастасия Беляева) |
gen. | работу по дому она считает унизительной | she finds it a come-down to do the housework herself |
construct. | работы по дому | housework |
amer. | рабочий по сносу домов | wrecker |
gen. | рабочий по сносу домов | housebreaker |
Makarov. | развезти всех по домам | drive everyone home |
Makarov. | развести детей по домам | take the children to their homes |
Makarov. | развести по домам | take to their homes |
Makarov. | разводить по домам | take to their homes |
Makarov. | развозить гостей по домам | drive the guests to their homes |
Makarov. | разносить газеты по домам | deliver newspapers from door to door |
gen. | разносить товары по домам | peddle |
Gruzovik | разойтись по домам | go to one's quarters |
gen. | разойтись по домам | go to quarters |
ed. | разойтись по домам | to go off to one's respective homes (напр., после вечера kee46) |
gen. | разойтись по домам | go home |
gen. | разойтись по домам | call it a night (We called it a night early. ART Vancouver) |
gen. | распускать по домам | disband (войско) |
gen. | расходиться по домам | go home |
gen. | расходиться по домам | call it a night (after a night out drinking or hanging out with friends ART Vancouver) |
Makarov. | расходы по дому | household expenses |
Makarov. | ребёнок играл по всему дому | the child played around the house |
relig. | ревность по доме Твоем | zeal of thine house |
energ.ind. | регулирование напр. обогрева или охлаждения по зонам многоквартирного дома | zone-controlled |
energ.ind. | регулирование напр. обогрева или охлаждения по секциям многоквартирного дома | zone-controlled |
econ. | рекламный проспект, рассылаемый по домам | circular |
gen. | родители Кэрол решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнули | Carol's parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party |
gen. | с каждым месяцем я всё больше скучаю по дому | I get more homesick as the months roll by |
gen. | с трудом передвигаться по дому | creep about the house |
gen. | с трудом ползать по дому | creep about the house |
gen. | сделать свою часть работы по дому | do your share around the house (Alex_Odeychuk) |
amer. | скидка при оплате квартиры, которую получает квартиросъёмщик за работу по поддержанию дома в порядке | sweat equity |
gen. | скука разлилась по дому | an air of ennui had settled on the house (bigmaxus) |
Gruzovik | скучать по дому | be homesick |
gen. | скучать по дому | get homesick (Your webcam picture is called up a lot of times when I get homesick. Each time I’m grateful for it. • А если я по дому загрущу... = And if I ever get homesick... ART Vancouver) |
gen. | скучать по дому | be homesick |
Makarov. | скучать по дому | be homesick |
gen. | скучать по дому | be sick for home (Anglophile) |
Makarov. | слоняться по дому | slouch about the house |
gen. | слоняться по дому | go about the house (Himera) |
sociol. | служба по присмотру за детьми на время отсутствия дома родителей | sitting service |
sociol. | служба помощи по дому | home-help service |
gen. | службы по уходу вне дома | out-of-home care services (tania_mouse) |
polit. | Совет Белого дома по делам женщин и девочек | White House Council on Women and Girls (AMlingua) |
gen. | совместное выполнение работы по дому | sharing household chores (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | содержать дом по собственному усмотрению | keep the house in hand |
gen. | сосед по дому | next-door neighbor |
gen. | сосед по дому | cohabitant (in a house Andrey Truhachev) |
gen. | сосед по дому | squatmate (по сквоту Anglophile) |
gen. | сосед по квартире, дому | housemate |
insur. | сотрудник по оказанию медико-социальной помощи на дому | Home Health Aide (Tverskaya) |
amer. | список заданий по дому, составляемый женой для своего мужа | honey-do list (Также есть вариант "honeydew list". VLZ_58) |
Makarov. | старуха ходила по домам и просила хлеба | the old woman went from house to house, begging for bread |
soviet. | старший по дому | chairman of the board of trustees (Boris Gorelik) |
gen. | старший по дому | senior tenant (SergeyL) |
Makarov. | строить дома по типовому проекту | build flats from type designs |
Makarov. | такой-то номер дома по такой-то улице | number so-and-so in such-and-such a street |
adv. | товары по уходу за домом | household maintenance products |
gen. | товары по уходу за домом | janitorial supplies (киянка) |
product. | товары по уходу за собой и домом | HPC (Home and Personal Care Pretty_Super) |
gen. | тоска по дому | homesickness (kee46) |
Makarov. | тоска по дому | Channel fever (у англичан) |
gen. | тоска по дому | longing for home |
gen. | тосковать по дому | sigh for home |
gen. | тосковать по дому | feel a longing for home (родным местам) |
gen. | тосковать по дому | be homesick |
gen. | тосковать по дому | be sick for a sight of home |
Makarov. | тосковать по дому | feel a longing for one's home |
Makarov. | тосковать по дому | have a longing for one's home |
Gruzovik | тосковать по дому | be homesick |
gen. | тосковать по дому | be sick for a sight of home |
slang | тоскующий по дому | rhino |
gen. | тоскующий по дому | home-sick |
gen. | тоскующий по дому | homesick |
construct. | траектория перемещения по дому | housework trajectory |
amer. | транспортный подрядчик по доставке покупок на дом | separate transport contractor |
gen. | у него, по-моему, не все дома | he seems to be slightly wanting |
amer. | уборка по дому | bail (We need to call Mr. Proper, so he'd take the bail for me and distract my mom while I'll be out to get drunk Taras) |
gen. | умелый по дому | home-skilled (Translatutor) |
gen. | Управление по научно-технической политике Белого дома | White House Office of Science and Technology Policy (AMlingua) |
gen. | услуги по доставке покупок на дом | armchair shopping (tavost) |
med. | услуги приходящего работника по дому и в уходе за больными | home attendant service (Blackgaly) |
gen. | услуги приходящего работника по дому и в уходе за больными | home care (Steve Elkanovich) |
gen. | учреждение по уходу за детьми вне дома | out-of-home care (whyyou) |
busin. | фонд для операций по закладным на дома | housing mortgage fund |
gen. | Фонд по опеке над домом-музеем Шекспира | Shakespeare's Birthplace Trust |
gen. | хлопотать по дому | be busy about the house |
gen. | хлопотать по дому | busy oneself about the house |
gen. | хлопотать по дому | busy oneself in the house |
gen. | хлопотать по дому | be busy about the house |
Makarov. | ходить по воскресеньям в молитвенный дом | attend meetings on Sunday |
gen. | ходить по всему дому | go about the house (Himera) |
gen. | ходить по домам | go door to door (snowleopard) |
gen. | ходить по домам с пением рождественских песен | wassail |
gen. | ходить по домам стирать бельё | go out washing |
proverb | хоть по уши плыть, а дома быть | there is no place like home (дословно: Свой дом – самое лучшее место.) |
proverb | хоть по уши плыть, а дома быть | there is no place like home |
proverb | хоть по уши плыть, да дома быть | every bird likes its own nest (дословно: Всякая птица своё гнездо любит) |
gen. | человек в компании, определённый жребием или другим способом, который в этот раз не пьёт и развозит всех подвыпивших друзей по домам после посиделки | designated driver (прямого эквивалента нет yulugbek) |
Makarov. | Эми тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из дома | Amy slipped downstairs and out of the house |
Makarov. | этот супермаркет доставляет товары на дом только по субботам | this supermarket delivers only on Saturdays |
Makarov. | я весь день рыскал по дому, но ничего не нашёл | I spent the day raking around the house, but found nothing |
gen. | я искал по всему дому | I've looked throughout the house |
gen. | я предложил разойтись по домам | I suggested that we might go home |
Makarov. | я прошёлся по дому веником и щёткой | I went about sweeping and dusting |
gen. | я с каждым месяцем всё больше скучаю по дому | I get more homesick as the months roll by |