Subject | Russian | English |
Makarov. | актёр почти весь спектакль не сходил со сцены | the actor was on the stage for most of the play |
gen. | быть почти не в состоянии контролировать | exercise little control (Ivan Pisarev) |
gen. | быть почти не в состоянии контролировать | exert little control (Ivan Pisarev) |
econ. | быть почти не связанным | have little to do with (A.Rezvov) |
Makarov. | в комнате не было почти никакой мебели | room was nearly empty of furniture |
Makarov. | в комнате не было почти никакой мебели | the room was nearly empty of furniture |
gen. | в комнате почти не было мебели | the room was baldly furnished |
progr. | в этом качестве планировщик OS / 360 хорош. Но на него почти никакого влияния не оказали потребности OS / 360 в удалённом вводе заданий, многопрограммности и резидентном размещении интерактивных подсистем | as such, the OS/360 scheduler is good. But it is almost totally uninfluenced by the OS/360 needs of remote job entry, multiprogramming, and permanently resident interactive subsystems (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
tel. | вас почти не слышно | I can barely hear you (ART Vancouver) |
inf. | Времени почти не осталось | there is scarcely time left. |
gen. | вследствие своей лени он почти не занимался на первом курсе | what-not his freshman year |
gen. | вследствие своей лени он почти не занимался на первом курсе | what with his laziness he did almost nothing in his freshman year |
Makarov. | вы почти никогда не видите хозяина-работодателя, хотя чувствуете его присутствие, потому что должны представлять события в выгодном ему свете | you almost never see the proprietor, although you feel his presence, because you have to angle your writing his way |
mech.eng., obs. | высокосортная медь, почти не содержащая окисляемых примесей | blister copper |
Makarov. | глыбы гранита были так плотно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался | the blocks of granite were so true that practically no mortar was used |
Makarov. | глыбы гранита были так плотно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался | blocks of granite were so true that practically no mortar was used |
Makarov. | глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался | the blocks of granite were so true that practically no mortar was used |
Makarov. | глыбы гранита были так точно пригнаны друг к другу, что строительный раствор почти не использовался | blocks of granite were so true that practically no mortar was used |
law | государство, почти не имеющее выхода к морю | near-land-locked state |
gen. | денег почти не осталось | there's hardly any money left |
gen. | дети почти не прикоснулись к завтраку | the children barely tasted their breakfast |
gen. | до этого вечера я почти не слышал о нем | I had barely heard of him until that evening |
gen. | его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
Makarov. | его герои – не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же грязные, как те подонки, которым они противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
Makarov. | его загадочное убийство прошло почти совсем не отражённым в прессе | his mysterious murder went largely unreported by the press |
gen. | его состояние почти не изменилось | there was little change in his condition |
Makarov. | её искреннее извинение не произвело почти никакого впечатления на спутника | her well-meant apology went but a very little way with her companion |
gen. | за завтраком почти не говорили | there was very little talking at breakfast |
proverb | за слово "почти" на виселицу не отправляли | almost was never hanged (т.е. будь осторожен в высказываниях) |
gen. | за столом почти не разговаривали | there was little talk at the table |
gen. | за три часа мы почти не продвинулись вперёд | in three hours we hardly progressed at all |
gen. | здесь всё доступно, и поэтому почти ничто по-настоящему не ценится | here everything is possible and so almost nothing is desperately precious |
libr. | изолат, не являющийся ни общим, ни квазиобщим, почти общим | special isolate (Ранганатан) |
gen. | изыскания на почти не исследованных территориях | explorations in almost untouched territories |
gen. | имени на камне почти не было видно | the name was almost worn away from the stone |
gen. | иметь почти не иметь возможности времени для чтения | have little leisure for read |
Makarov. | искусство почти не выходило за границы дозволенного | the art was pretty tame |
Makarov. | искусство почти не выходило за границы дозволенного | art was pretty tame |
Makarov. | кажется, что его дети почти никогда не ночуют дома | his children seem to sleep out nearly every night |
Makarov. | кажется, что их дети почти никогда не ночуют дома | their children seem to sleep out nearly every night |
gen. | книга мне почти не пригодилась | the book wasn't of much help to me |
Makarov. | книга почти не пользовалась успехом | the book was only a qualified success |
Makarov. | книга почти не пользовалась успехом | book was only a qualified success |
tech. | копия, почти не отличимая от оригинала | near-perfect copy (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | король, сам по себе, не имел почти ничего | the King, in his individual capacity, had very little to give |
Makarov. | люди начали расходиться вскоре после начала доклада, и довольно быстро в зале почти никого не осталось | people began to trickle out soon after the beginning of the speech, and soon there were very few left |
Makarov. | магазин почти месяц не давал ответа на мою жалобу | the shop has been sitting on my complaint for more than a month |
Makarov. | мало омыляемое и почти не высыхающее масло | low unsaponifiable and almost non drying oil |
math. | можно почти не сомневаться в том, что | there can be little doubt that |
gen. | можно почти не сомневаться в успехе | there is every probability of success |
Makarov. | мы должны заправиться, у нас почти не осталось бензина | we must fill up, we're nearly out of petrol |
Makarov. | мы почти ни с кем не встречаемся | we have practically no social life |
gen. | мы почти никогда не видим её | we almost never see her |
gen. | мы почти никогда не ходим в цирк | we hardly ever go to the circus |
gen. | мы почти ничего не можем с этим поделать | there's nothing much we can do about it |
Makarov. | на его новый товар почти не было спроса | his new product found few buyers |
gen. | на книгу почти не было спроса | the book found very few readers |
gen. | на новый товар почти не было спроса | the new product found few buyers |
Makarov. | на протяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но потом он устал и был вынужден отстать | Jim was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back |
bank. | на рынке производится мало сделок, но цены почти не изменились | market is quietly steady |
econ. | на рынке производится мало сделок, но цены почти не изменились | the market is quietly steady |
gen. | на собрание почти никто не пришёл | there was next to nobody at the meeting |
gen. | на улице было темно, и я почти ничего не видел | it was dark outside and I couldn't see much |
gen. | наобещает с три короба, а не сделает почти ничего | he promises mountains and performs molehills |
gen. | не было проявлено почти никаких признаков беспокойства | hardly a whisper of concern was voiced |
gen. | не иметь почти никакого успеха | meet with scant success |
Makarov. | не опускай сейчас руки, работа почти сделана | don't let down now, just when the job's nearly finished |
Makarov. | ни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонять | you'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet |
proverb | никогда не вредно сказать "почти" | almost was never hanged (т.е. будь осторожен в высказываниях) |
gen. | о его загадочном убийстве почти не писали в газетах | his mysterious murder went largely unreported by the press |
gen. | о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса | she has hardly any voice to speak of |
arts. | о котором почти не сохранилось сведений | little-known (a cover designed by Le Pupon, a legendary but little-known 15th-century bookbinder ART Vancouver) |
lit. | Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе. | I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk. (A. Robertson) |
Makarov. | он бывает редко, можно сказать, почти не бывает | he is seldom if ever a visitor |
gen. | он делал вид, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал | he was making a show of working while actually doing very little |
Makarov. | он должен заправиться, у него почти не осталось бензина | he must fill up, he's nearly out of petrol |
Makarov. | он не обращал на меня почти никакого внимания | he paid me slight attention |
gen. | он не сделал почти никаких успехов в учёбе | he has hardly progressed at all with his studies |
gen. | он не сказал почти ни слова | he hardly said a word |
Makarov. | он не спал более 36 часов и находился почти в коматозном состоянии | he hadn't slept in over 36 hours and he was in a comatose state |
gen. | он остаётся председателем, но почти не имеет реальной власти в компании | he remains chairman, but wields little power at the company |
Makarov. | он почти глухой – уши совсем не чистит | he is nearly deaf-never picks his ears |
Makarov. | он почти не обратил на это внимания, лишь слегка кивнул головой | he took little notice, except by bobbing his head |
gen. | он почти не постарел, разве что стал чуточку седее | he has hardly aged at all except for becoming a bit grayer |
Makarov. | он почти не прикасался к еде | he hardly touched the food |
Makarov. | он почти не притронулся к еде | he hardly touched the food |
dipl. | он почти не притронулся к обеду | he has hardly made a dent in his dinner (bigmaxus) |
gen. | он почти не слушал меня | he scarcely troubled to listen to me |
gen. | он почти не спал | he hardly slept at all |
gen. | он почти никогда не говорит по-русски | he hardly ever speaks Russian |
gen. | он почти никогда не забывает | he almost never forgets |
gen. | он почти никогда не забывает делать упражнения каждое утро | he almost never forgets to do his daly exercises each morning |
gen. | он почти никогда не навещает своих родителей | he hardly ever visits his parents |
Makarov. | он почти никогда не не навещает своих родителей | he hardly ever visits his parents |
gen. | он почти ничего не видел | he saw almost nothing |
gen. | он почти ничего не видел | he could hardly see anything |
gen. | он почти ничего не знал о ней | he knew practically nothing about her |
Makarov. | он почти ничего не настрелял | he got a very poor bag |
gen. | он почти ничего не пропускает | he doesn't let much get by him |
gen. | он почти совсем не может работать | he can hardly work at all |
gen. | он почти совсем не умел играть в футбол | he could hardly play football at all |
Makarov. | она ведь почти ничего не ела, не так ли? | she hardly ate anything, did she? |
Makarov. | она за завтраком почти ничего не ела | she hardly ate anything at breakfast |
gen. | она почти не выходит после несчастного случая, обезобразившего её внешность | she goes out very little after her disfigurement |
Makarov. | она почти не умеет читать | she can hardly read |
Makarov. | она почти никогда не говорит | she seldom says anything |
gen. | она почти ничего не видит | she can hardly see |
Makarov. | она почти ничего не говорила | she scarcely spoke |
Makarov. | она почти ничего не ела | she hardly ate anything at all |
gen. | они почти не слышали, что я говорю | I could hardly make myself heard |
gen. | они почти не слышны | they are almost inaudible (financial-engineer) |
Makarov. | оратор почти ничего и не сказал | the speaker said almost nothing |
gen. | оратор почти ничего нового и не сказал | the speaker said almost nothing |
Makarov. | оратор почти ничего нового и не сказал | the speaker said almost nothing |
Makarov. | оратор почти ничего нового не сказал | the speaker said almost nothing |
gen. | от дома почти ничего не осталось | very little remained of the house |
gen. | от её красоты почти ничего не осталось | she was just the shadow of a once pretty girl |
Makarov. | перед его мысленным взором промелькнули соседи, которые почти ничего не сказали | his thoughts glanced at all the neighbours who had made any remarks |
gen. | полная, без купюр, версия оперы, не считая антрактов, длится почти четыре часа | a completely uncut version of the opera, without intermissions, would take almost four hours to perform |
Makarov. | полученные данные почти не имеют отношения к исследуемой проблеме | the values obtained have little relevance to the problem under investigation |
lit. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
lit. | "Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер". | 'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed. (W. Blatty) |
Makarov. | попытки мятежников к примирению не вызвали в армии почти никакой реакции | the rebels' pacific gestures have met with little response from the army |
gen. | после пожара от дома почти ничего не осталось | after the fire very little remained of the house |
Makarov. | почти все врачи скажут, что вам не хватает клетчатки | most every doctor will tell you that you need fiber |
mining. | почти или совсем не | little or no |
gen. | почти не | scarсely (last_tochka) |
Makarov. | почти не | scarcely |
econ. | почти не | do very little to + инфинитив (A.Rezvov) |
gen. | почти не | no |
gen. | почти не | barely (suburbian) |
gen. | почти не | negligibly |
gen. | почти не | hardly |
gen. | почти не бывать дома | be mostly out |
gen. | почти не бывать дома | be mostly out |
gen. | почти не было сомнений в том, что | there seemed little question that (AKarp) |
gen. | почти не виноватый | a very teensy bit to blame |
econ. | почти не влиять на рост экономики | do little for growth (A.Rezvov) |
gen. | почти, не доходя до | this side of something (чего-либо) |
math. | почти не зависеть от | depend almost not at all on |
gen. | почти не завуалированный | thinly veiled (He was speaking just an hour before Russian television aired footage of a Russian security council meeting, at which Vladimir Putin set in motion the recognition of separatist republics in east Ukraine and made thinly veiled threats of a major war against the rest of the country. 4uzhoj) |
econ. | почти не заниматься | have little to do with (чем-либо A.Rezvov) |
polit. | почти не заниматься публичной политикой | have little to do with public affairs (Alex_Odeychuk) |
gen. | почти не играть никакой роли | count for little or nothing (for very little, for a great deal, for much in business, etc., и т.д.) |
gen. | почти не имеет значения | it makes very little difference (A.Rezvov) |
gen. | почти не иметь багажа | have no luggage no resources, no property, etc. to speak of (и т.д.) |
Makarov. | почти не иметь возможности читать | have little leisure to read |
Makarov. | почти не иметь возможности читать | have little leisure for reading |
Makarov. | почти не иметь времени для чтения | have little leisure to read |
Makarov. | почти не иметь времени для чтения | have little leisure for reading |
patents. | почти не иметь значения | be of little consequence |
math. | почти не иметь значения | be of little importance |
Makarov. | почти не иметь значения | be of little value |
econ. | почти не иметь обоснования | have little rationale (A.Rezvov) |
gen. | почти не иметь представления | scarcely know (smth., о чём-л.) |
gen. | почти не иметь представления | hardly know (smth., о чём-л.) |
gen. | почти не иметь успеха | meet with little success |
gen. | почти не иметь шансов | stand almost no chance (bigmaxus) |
biol. | почти не имеющий ножки | subsessile |
math. | почти не обращать внимание на | give little attention to |
math. | почти не обращать внимание на | little attention is given to |
math. | почти не обращать внимания | give little attention to |
gen. | почти не обращать внимания | pay little attention to (на что-либо) |
Makarov. | почти не обращать внимания на | pay little attention to something (что-либо) |
gen. | почти не осталось | hardly any left (We've hardly got any flour left. ART Vancouver) |
mil. | почти не остаться | black on something (Black on ammo, fuel, water, etc.: Almost out. 4uzhoj) |
gen. | почти не остаться | run short of (Interex) |
gen. | почти не отличающийся | scarcely different (Supernova) |
math. | почти не подвергаться влиянию | be little affected |
gen. | почти не пользоваться | barely use (Michelle and Paul moved to Greenwood a decade ago after downsizing from a large old West Bay home with lots of rooms, some of which were barely used. ART Vancouver) |
slang, Makarov. | почти не пострадать при аварии | walk away (from) |
gen. | почти не прекращающийся | continual |
gen. | почти не равные шансы | short odds |
gen. | почти не сгибаясь | stand-up |
gen. | почти не сгибаясь | stand someone up |
gen. | почти не скрываемое презрение | hardly veiled scorn |
gen. | почти не считается | almost was never hang'd |
Makarov. | "почти" не считается | almost never killed a fly |
Makarov. | "почти" не считается | almost was never hang'd |
gen. | почти не считается | almost never killed a fly |
math. | почти не требовать внимания | require little or no attention |
proverb | "почти" не убивало и мухи | Almost never killed a fly was never hanged (смысл: никогда не вредно сказать "почти", т. е. будь осторожен в высказываниях; За слово "почти" на виселицу не отправляли) |
proverb | "почти" не убивало и мухи | Almost never killed a fly (смысл: никогда не вредно сказать "почти", т. е. будь осторожен в высказываниях; За слово "почти" на виселицу не отправляли) |
proverb | почти не убивало и мухи | almost never killed a fly (was never hanged; За слово "почти" на виселицу не отправляли) |
arts. | почти не уменьшая времени | negligibly reducing the time (Konstantin 1966) |
gen. | почти не уступать по популярности | run a close second (This is dairy country, the most famous product by far being Gruyere cheese, run a close second by the local butterfat-rich double cream 4uzhoj) |
gen. | почти не уступающий по качеству | next best |
polit. | почти не участвовать в публичной политике | have little to do with public affairs (Alex_Odeychuk) |
gen. | почти никто из нас не помнит | there are very few of us who can remember |
math. | почти ничего больше не сообщалось о ... | Little else has been reported regarding |
gen. | почти ничего не делать | accomplish next to nothing (Alexey_Yunoshev) |
gen. | почти ничего не скрывает | leave little to the imagination (о платье: her dress leaves little to the imagination Val_Ships) |
Makarov., slang | почти ничем не отличаясь от | as near as dammit (чего-либо) |
slang | почти ничем не отличаясь от | as near as makes no nevermind (US, very colloquial (not for use in educated/snobby company) Liv Bliss) |
slang | почти ничем не отличаясь от | as near as a touch (as ninepence, as dammit; чего-либо) |
Makarov., slang | почти ничем не отличаясь от | as near as ninepence (чего-либо) |
Makarov., slang | почти ничем не отличаясь от | as near as a touch (чего-либо) |
math. | почти совсем не | hardly at all |
wood. | пропитка древесины по методу ограниченного поглощения, при которой полости клеток не почти не заполняются антисептиком | empty-cell process |
gen. | разница почти не будет заметна | you would hardly notice the difference (We could make it 18x28" for about $150 less and you would hardly notice the 2" difference off the sides. ART Vancouver) |
gen. | ребёнок почти совсем не говорит | the baby hardly talks at all |
media. | рекламный приём в телевизионной рекламе, основанный на том, что для поддержания внимания зрителей рекламируемый товар не называется почти до самого конца рекламного ролика | bait and wait |
gen. | руки его уже почти не слушались | his arms barely obeyed him any longer (Technical) |
gen. | с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим | we don't see much of him now that he has become a family man |
gen. | слово auto почти не употребляется в Англии, а вместе с ним и глагол to auto | auto is almost unknown in England, and with it the verb to auto |
Makarov. | современные ружья почти не имеют отдачи | the modern gun hardly kicks at all |
Makarov. | современные ружья почти не имеют отдачи | modern gun hardly kicks at all |
Makarov. | состояние больного почти не изменилось | the patient is much about the same |
gen. | старина Смит почти не меняется | old Smith is wearing (выглядит моложе своих лет) |
Makarov. | стоять перед почти не выполнимой задачей | face an almost impossible task |
Makarov. | суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталось | the soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left |
gen. | там почти ничего не было по части новостей | there was little in the way of news |
gen. | теперь мы почти не говорим о нём | his name never comes up in our conversation these days |
Makarov. | товар почти не продаётся | the sales have almost ceased |
gen. | у меня почти не осталось денег | I have scarcely any money left |
gen. | у него почти не было денег | he had little money if any |
Makarov. | уголок, где почти никто не бывает | spot visited by few |
Makarov. | уголок, где почти никто не бывает | a spot visited by few |
Makarov. | учение не принесло ему почти никакой пользы | he studied to little profit |
gen. | штопка была почти не видна | the mends were almost invisible |
gen. | щадить больную руку и почти ничего ею не делать | nurse one's sore arm by using it very little |
Makarov. | эта ткань почти совсем не тянется | there is not much give in this cloth |
gen. | это почти никого не волнует | Very few people seem to care (ART Vancouver) |
Makarov. | этот материал почти совсем не тянется | there is not much give in this cloth |
gen. | этот материал эта ткань почти совсем не тянется | there is not much give in this cloth |
Makarov. | я его почти не знаю | I scarcely know him |
gen. | я её почти не знаю | I hardly know her |
gen. | я не был там почти двадцать лет | I haven't been there for the better part of twenty years |
Makarov. | я не мог заснуть и бродил по комнате почти всю ночь | I couldn't sleep, and paced about most of the night |
gen. | я почти не знаю её | I scarcely know her |
gen. | я почти не сомкнул глаз всю ночь | I hardly slept all night |
Makarov. | я почти ничего не мог разглядеть в утреннем тумане | I could hardly distinguish anything in the morning mist |
gen. | я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилось | I have very little to observe on what has been said |