DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing потерять все | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.было очень обидно потерять деньги, в то время как все остальные отхватили большой кушit was annoying to lose money on the deal when others cleaned up
amer.все потерятьbring haddock to paddock
Makarov., proverbвсего желать, всё потерять букв.all covet, all lose (ср.: за двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь)
proverbвсё желать, всё потерятьall covet, all lose
Makarov.его мнимые друзья отвернулись от него, когда он потерял все деньгиhis fair-weather friends left him when he lost his money
Makarov.ей было безразлично, что её брат потерял все деньгиit made no matter to her that her brother lost all his money
gen.если он не будет более осмотрительным, он потеряет всё, что имеетhe'll lose all he's got, if he isn't careful
gen.если он не будет осторожнее, он потеряет всё, что имеетhe'll lose all he's got, if he isn't careful
proverbза все хвататься – все потерятьgrasp all, lose all
gen.когда поставки асфальта сократятся, вся наша система перевозок может значительно потерять в силеwhen the supplies of asphalt become more restricted, our entire transportation system may very well begin to deteriorate (bigmaxus)
Makarov.когда я узнал об этом, я потерял всю радость в жизниall joy passed out of my life when I heard the terrible news
gen.на одной-единственной сделке он потерял всё своё состояниеhe lost all his money in a single deal
gen.на этой авантюре он потерял всё наследствоhe sank his whole legacy into this venture
gen.на этой сделке он потерял все до грошаhe lost his shirt on that business deal
gen.на этой сделке он потерял всё до грошаhe lost his shirt on that business deal
Makarov.на этой сделке он потерял всё своё состояниеhe lost his shirt on that business deal
Makarov.на этой сомнительной сделке он потерял всё, что у него былоhe shot his whole wad on a shady deal
Makarov.надежды участников сначала будут велики, а потом они их все потеряютthe participants will experience having their hopes and expectations raised and then dashed
gen.напрягать все силы, чтобы не потерять сознаниеhold on to the last thread of one's consciousness
Makarov.он потерял все шансы на победуhe is out of the running
gen.он потерял всех своих родственниковhe lost all his relatives
gen.он потерял всю семью, кроме одного сынаhe lost all his family save one son
gen.он потерял всёhe lost his all
gen.он потерял всё, что имелhe lost his all
gen.она потеряла всех своих детейshe has buried all her children (all her relatives, etc., и т.д.)
gen.она потеряла самообладание на глазах у всехshe broke down in public
Makarov.она рисковала потерять всеshe risked losing everything
gen.они потеряли всё, что при них былоthey had lost all they had about them
gen.потерять в пожаре всё имуществоbe burnt of house and home
slangпотерять все деньгиwhack out (в пари или игре)
slangпотерять все деньгиwash out
inf.потерять все деньгиlose one's shirt (т. е. поставить на кон абсолютно всё, включая рубашку с себя, и проиграть Taras)
Makarov.потерять все надеждыlose all hope
Makarov.потерять все надеждыkill all hope
Makarov.потерять все надеждыgive up all hope
Makarov.потерять все свои сбереженияlose one's savings
Makarov.потерять все шансыhave had it
Makarov.потерять всех близкихhave buried all one's relatives
Makarov.потерять всех близкихhave buried all one's children
gen.потерять всех близкихhave buried all relatives
Makarov.потерять всех детейhave buried all one's relatives
Makarov.потерять всех детейhave buried all one's children
gen.потерять всех детейhave buried all children
Makarov.потерять всякий интерес ко всемуfall out of love with everything
amer.потерять всёfind oneself down and out (тж. см. down and out Taras)
gen.потерять всёlose one's all
slangпотерять всё имуществоlose one's shirt (Interex)
Makarov.потерять всё имуществоlose one's shirt
gen.разом он потерял всех своих друзейat one stroke he had lost all his old friends
Makarov.разом он потерял всех своих старых друзейat one stroke he had lost all his old friends
gen.скорее признаюсь во всём, чем соглашусь потерять его дружбуI am prepared to make any kind of acknowledgment rather than forfeit his friendship
proverbспасая одну овцу, можно потерять всё стадоlose the ship for a halfpennyworth of tar
proverbспасая одну овцу, можно потерять всё стадоlose the sheep for a halfpennyworth of tar
Makarov.спасая одну овцу, потерять всё стадоlose the sheep for a halfpennyworth of tar
Makarov.спасая одну овцу, потерять всё стадоlose the ship for a halfpennyworth of tar
Makarov.спасая одну овцу, потерять всё стадоlose the ewe for a halfpennyworth of tar
Makarov.через несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила судьбаthe next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long last