Russian | English |
аэропорт потерял связь с самолётом непосредственно перед катастрофой | the airport lost contact with the plane shortly before the crash |
Билл совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисе | Bill has gone ape over that new girl in the office |
большую долю своей юношеской жизнерадостности она потеряла из-за тяжёлых условий, которые ей приходилось выносить | much of her youthful spirit had been crushed out of her by the terrible conditions which she had to suffer |
было очень обидно потерять деньги, в то время как все остальные отхватили большой куш | it was annoying to lose money on the deal when others cleaned up |
в конечном счёте потерять зонтик – не такая уж большая трагедия | after all's said and done, it was no great tragedy to lose an umbrella |
в конечном счёте потерять зонтик-не такая уж большая трагедия | after all's said and done, it was no great tragedy to lose an umbrella |
в конце концов, меня действительно удручает, что я потерял эти деньги | after all, it does grind me to have lost that money |
в результате деятельности мошенников компания потеряла двести пятнадцать миллионов фунтов стерлингов | the company came to be defrauded of £215m |
в результате этого я ничего не потерял, кроме халата, куска стеганого одеяла и сожжённой библии | I have lost nothing by it but a banyan shirt, a corner of my quilt, and my bible singed |
вздыхая провести или потерять | sigh away (время) |
внезапно потерять цветовое зрение | white out (перед потерей сознания) |
во время войны можно безвозвратно потерять что угодно: деньги и бензин, оборудование и, что бывает чаще, людей | in a war anything can be expendable-money or gasoline or equipment or most usually men |
во время катастрофы он потерял сознание и не помнил, что произошло | after the accident he blacked out and couldn't remember what happened |
вращаться, потеряв управление | spin out |
всего желать, всё потерять букв. | all covet, all lose (ср.: за двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь) |
вскоре монета потеряла свой блеск из-за того, что я мял её в руке влажными пальцами | I very soon tarnished the coin by fumbling it between my hot, moist little fingers |
вы потеряли связь с друзьями на родине? | have you lost touch with your friends back home? |
глаза певицы остекленели, она упала и потеряла сознание | the singer's eyes hazed over and she sank down in a dead faint |
грабитель ударил его по голове железным прутом, и он потерял сознание | the robber hit him on the head with an iron bar, and he went out |
давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенности | let us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy |
два небольших корабля были разнесёны штормом и потеряли друг друга | the two small boats drifted apart in the storm, and lost each other |
два судна были разнесены штормом и потеряли друг друга | the two boats drifted apart in the storm, and lost each other |
девушка может с возрастом потерять интерес к моде | the girl may outgrow her interest in fashion |
девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водой | the girl fainted, but she came round when we threw drops of water on her face |
Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей | Jane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends |
долговое обязательство потеряло юридическую силу за давностью лет | the debt was outlawed by the statute of limitations |
должно быть, письмо потерялось на почте | the letter must have been lost in the mail |
Дорина потеряла сознание и свалилась со стула на пол | Dorina fainted, keeling over from her chair onto the floor |
его жена вызвала "скорую", когда он потерял сознание | his wife called for an ambulance when he collapsed |
его лошадь потеряла подкову | his horse cast a shoe |
его мир обрушился, когда он потерял работу | his world fell in when he lost his job |
его мнимые друзья отвернулись от него, когда он потерял все деньги | his fair-weather friends left him when he lost his money |
его старшая сестра потеряла мужа около шести месяцев тому назад | his elder sister buried her husband about six months ago |
езда в автомобиле уже потеряла прелесть новизны | the novelty of driving had already worn off |
ей было безразлично, что её брат потерял все деньги | it made no matter to her that her brother lost all his money |
ей никогда не вернуть того, что она потеряла в результате дефолта | she has never recovered her losses inflicted by the default |
если вы потеряли дорогу, спросите у полисмена | if you lose your way, ask the policemen |
если ты будешь слишком много работать, ты потеряешь здоровье | you will break down if you work too hard |
если я не могу найти свои очки, это ещё не значит, что я их потерял | if I can't find my glasses it does not presently follow I have lost it |
её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весе | her face has fallen away since she lost weight |
её улыбка смутила помощника, и он сразу потерял контроль над ситуацией | her smile "wandered" the assistant, he promptly lost grip |
завысить цены на что-либо и потерять покупателей | price out |
заплатив за их выпивку, он потерял десять фунтов | he was ten pounds out-of-pocket after paying for their drinks |
и надо же было мне потерять билет! | there now! if I haven't gone and lost my ticket! |
из-за этого молодого художника наша дурочка совершенно потеряла голову | this foolish woman dotes on the young artist |
ключ потерялся | the key is missing |
когда его спросили о подробностях, он как будто потерял дар речи | he clammed up when asked for details |
когда я узнал об этом, я потерял всю радость в жизни | all joy passed out of my life when I heard the terrible news |
когда-нибудь он поймёт, что потерял | it will come home to him some day what he had lost |
лыжник потерял равновесие и зарылся головой в сугроб | the skier lost his balance and pitched into a snowdrift |
мать, которая ведёт себя деспотически, рискует потерять любовь своих детей | a mother who domineers over her family is likely to lose her children's love |
машина потеряла управление и с глухим стуком ударилась о стену | the car went out of control and thudded against the wall |
миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял жену | Mrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died |
многие совсем потерялись | many men are finally lost (без надежды быть найденными) |
много потерять | lose heavily |
может быть, она потеряла сумку | she may have lost the bag |
моя старшая сестра потеряла мужа около шести месяцев тому назад | my elder sister buried her husband about six months ago |
мы ещё не потеряли надежды | we are still hoping |
мы купили дом, чтобы не потерять деньги, если цены резко вырастут | we bought the house to arm against big price rises |
мы потеряли след зверя на некоторое время, но потом нашли его снова подальше | we lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead |
мы рискуем потерять время | we run a danger of wasting time |
на этой сделке он потерял всё своё состояние | he lost his shirt on that business deal |
на этой сомнительной сделке он потерял всё, что у него было | he shot his whole wad on a shady deal |
надежды участников сначала будут велики, а потом они их все потеряют | the participants will experience having their hopes and expectations raised and then dashed |
не потерять головы | have one's wits about one |
не потерять место | hold a job |
неожиданно я кувырком покатился вниз по склону, потеряв всякую ориентацию | suddenly I was cartwheeling down the slope, all orientation gone |
неприятель потерял 100000 убитыми | the enemy lost 100000 killed |
ничего не приобрести, а своё потерять букв.: пойти за шерстью, а вернуться стриженым | go for wool and come home shorn |
ничего не приобрести, а только своё потерять | go for wool and come home shorn |
он боялся, что он потерял несколько тысяч фунтов | he was afraid he would drop several thousand pounds |
он в этом году уже потерял несколько важных заказов | he has already lost out on a number of valuable orders this year |
он временно потерял трудоспособность | he was disabled temporarily |
он ещё не окончательно потерял совесть | he has still a few rags of decency |
он имел несчастье потерять кошелёк | he had the misfortune to lose his purse |
он, как утверждают, потерял сознание | he allegedly lost consciousness |
он начал шепелявить, когда в аварии потерял передние зубы | he started to lisp when he lost his front teeth in an accident |
он не настолько опустился, чтобы потерять чувство стыда | he is not so degraded but he has a sense of shame |
он подсчитал деньги, которые потерял | he counted the money he had left |
он попал в серьёзную автомобильную катастрофу и потерял часть ноги | it was a very severe accident and he lost part of his foot |
он потеряет голоса консервативно настроенных белых южан | he will lose the bubba vote |
он потерял вкус к виски | he has lost his taste for whisky |
он потерял время в пассивном ожидании | he has lost time in effortless contemplation |
он потерял все шансы на победу | he is out of the running |
он потерял всякий стыд | he was lost to all sense of shame |
он потерял всякое влечение к работе | he lost all impulse to work |
он потерял всякое желание работать | he has lost all inclination to work |
он потерял дар речи от изумления | he was startled beyond speech |
он потерял дар речи, услышав её ответ | he was rendered speechless by her reply |
он потерял два фунта всего за час пребывания в парилке | in the sweating-room, he sweated off two pounds in an hour |
он потерял десять очков | he is 10 points down |
он потерял жену | he lost his wife |
он потерял зонт, да ещё новый к тому же | he lost his umbrella and a new one at that |
он потерял зрение в результате несчастного случая | he was blinded in an accident |
он потерял интерес к занятиям | he lost interest in his studies |
он потерял ключ | he lost his key |
он потерял ключи от квартиры | he has lost the key to his flat |
он потерял ключи, это на него похоже! | he has lost his keys, that's him all over! |
он потерял надежду, когда провалился его последний план | when his last plan failed, he was bereft of hope |
он потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяц | the loss of a week threw him back in his work by nearly a month |
он потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяц | loss of a week threw him back in his work by nearly a month |
он потерял нить рассуждений | he lost his thread of argument |
он потерял одну перчатку | he lost the companion to this glove |
он потерял работу, когда выяснилось, что он присвоил себе чужую собственность | he lost his job when he was found to have appropriated some of the company's money |
он потерял равновесие и упал | he lost his balance and fell |
он потерял равновесие и упал в воду | he overbalanced and fell into the water |
он потерял равновесие и упал головой вперёд | he overbalanced and fell head first |
он потерял с ним всякое терпение | he is out of patience with him |
он потерял самообладание | he lost his temper |
он потерял свои очки | he has lost his glasses |
он потерял свою шляпу | he has lost his hat |
он потерял своё свидетельство в груде бумаг | he lost his certificate in the shuffle of papers |
он потерял след зверя на некоторое время, но потом снова напал на него чуть дальше | he lost the animal's track for some time, but picked it up further ahead |
он потерял сознание в момент получения травмы | he fainted in the moment he was injured |
он потерял сознание и не помнил, что произошло | he blacked out and couldn't remember what happened |
он потерял способность владеть левой рукой | he lost the use of his left arm |
он потерял сумку с большей частью своих рукописей | he lost a case with most of his manuscripts |
он потерял уважение к себе | he forfeited his self-respect |
он потерял управление и врезался в фонарный столб | he lost control of the car and ran it into a lamp-post |
он потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальше | he had lost his thread and didn't know what to say next |
он потерялся в толпе | he disappeared in the crowd |
он снова потерял ручку | he has lost his pen again |
он совершенно потерял охоту к путешествиям | he lost all desire to travel |
он споткнулся, потерял равновесие и ударился головой о дверь | he stumbled, lost his balance and knocked his head on the door |
он счёт потерял своим деньгам | he is rich beyond reckoning |
он счёт потерял своим деньгам | he has lost count of his money |
он ударил своего врага так, что тот потерял сознание | he laid his enemy out cold |
он ударил своего врага так, что тот потерял сознание | he knocked his enemy out cold |
он уснул или потерял сознание | he went out like a light |
она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей | she was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends |
она была потрясена, когда потеряла работу | she was punch-drunk after she lost her job |
она не потеряла грации и изящества | she had not lost her grace and style |
она положила часы в карман, чтобы не потерять | she had put her watch in her pocket for safekeeping |
она потеряла голову | she was swept off her feet |
она потеряла деньги, заработанные за три недели | she has lost her three weeks' pay |
она потеряла добрую репутацию | she lost her honest name |
она потеряла его из виду | she lost sight of him |
она потеряла ожерелье из искусственного янтаря | she lost the amberoid necklace |
она потеряла работу в 2008 году, став жертвой экономического спада | she lost her job in 2008, a casualty in the recession |
она потеряла равновесие и упала | she lost her balance and fell |
она потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победы | she lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observers |
она потеряла сознание | she went off into a faint |
она потеряла сознание, едва почувствовав запах эфира | she lost consciousness at the first whiff of ether |
она потеряла сознание и свалилась со стула на пол | she fainted, keeling over from her chair into the floor |
она потеряла сознание и упала со стула на пол | she fainted, keeling over from her chair onto the floor |
она потеряла сумочку, да ещё новую к тому же | she lost her handbag and a new one at that |
она потеряла управление машиной, она не справилась с управлением | she lost control of the car |
она потеряла янтарное ожерелье | she lost the amberoid necklace |
она рисковала потерять все | she risked losing everything |
опасаться потерять власть | fear for power |
от изумления он потерял дар речи | he was startled beyond speech |
от простуды я потеряла голос | my voice has gone because of my cold |
от раны он потерял сознание | he was rendered unconscious by his wound |
письмо потерялось | the letter was lost |
по своей вине потерять положение в обществе | commit social suicide |
полностью потерять чувствительность | lose all sensation |
после того, как он потерял работу, он только и делал что слонялся по дому | ever since he lost his job, he's done nothing but slouch about/around (the house) |
поставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои места | faced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to work |
потеряв всякое соображение | like a hog in a storm |
потеряв ребёнка, родители были безутешны | the bereaved parents were full of grief for their dead child |
потеряв ребёнка, родители были безутешны | bereaved parents were full of grief for their dead child |
потерять аппетит | lose one's lunch |
потерять аппетит | go off one's food |
потерять аппетит к | be off (чему-либо) |
потерять багаж | lose one's baggage |
потерять близких | be bereft of relatives |
потерять близких | have buried one's relatives |
потерять близких | be bereaved of relatives |
потерять в весе | slim down |
потерять в весе | lose weight |
потерять кого-либо в толпе | miss someone in the crowd |
потерять веру в | lose faith in someone, something (кого-либо, что-либо) |
потерять веру в успех | despair of success |
потерять веру во | lose faith in something (что-либо) |
потерять вес, пропотев | sweat off |
потерять вкус | turn off (к чему-либо) |
потерять вкус | lose taste |
потерять вкус к | be off (чему-либо) |
потерять вкус к | lose taste for something (чему-либо) |
потерять власть | lose power |
потерять влияние | kick the beam |
потерять волосы | lose one's hair |
потерять все надежды | lose all hope |
потерять все надежды | kill all hope |
потерять все надежды | give up all hope |
потерять все свои сбережения | lose one's savings |
потерять все шансы | have had it |
потерять всех близких | have buried all one's relatives |
потерять всех близких | have buried all one's children |
потерять всех детей | have buried all one's relatives |
потерять всех детей | have buried all one's children |
потерять всякий интерес к | fall out of love with something (чему-либо) |
потерять всякий интерес к жизни | fall out of love with life |
потерять всякий интерес к миру | fall out of love with the world |
потерять всякий интерес ко всему | fall out of love with everything |
потерять всякий стыд | be lost to shame |
потерять всякий стыд | be past shame |
потерять всякий стыд | be dead to shame |
потерять всякое желание | lose all desire |
потерять всякое представление о том, что можно и чего нельзя | lose all sense of proportion |
потерять всякое терпение из-за | be out of patience with (someone – кого-либо) |
потерять всякое терпение с | get out of patience with (someone – кем-либо) |
потерять всякое чувство долга | be lost to all sense of duty |
потерять всякое чувство стыда | be lost to all sense of shame |
потерять всякое чувство чести | be lost to all sense of honour |
потерять всякую надежду | surrender all hope |
потерять всякую надежду | lose every hope |
потерять всякую надежду | kill every hope |
потерять всякую надежду | lose all hope |
потерять всякую надежду | give up all hope |
потерять всякую надежду на | surrender all hope of something (что-либо) |
потерять всякую ориентацию | lose all track of |
потерять всякую связь с | lose track of someone, something (кем-либо, чем-либо) |
потерять всё имущество | lose one's shirt |
потерять выдержку | fly off at a tangent |
потерять выдержку | come apart |
потерять выдержку | lose one's self-possession |
потерять голову | fall apart (от восторга страха и т. п.) |
потерять голову | lose one's head (от избытка чувств) |
потерять голову | get into a flap |
потерять голову | haywire |
потерять голову | go haywire |
потерять голову | flip over |
потерять голову из-за | have a crush on (кого-либо) |
потерять голову из-за | have got a crush on (someone – кого-либо) |
потерять голову из-за | get a crush on (кого-либо) |
потерять голову от беспокойства | be beside oneself with alarm |
потерять голову от волнения | be beside oneself with anxiety |
потерять голову от радости | swoon with joy |
потерять голову от страха | be scared out of senses |
потерять голову от страха | be scared out of wits |
потерять голову от страха | be scared out of one's mind |
потерять голову от успеха | be heady with success |
потерять голоса | lose votes |
потерять дар речи | clam up |
потерять два пальца | lose two fingers |
потерять детей | have buried one's children |
потерять должность | lose office |
потерять должность | lose a post |
потерять 10 долларов | be down $10 |
потерять дорогу | lose one's way |
потерять друзей | lose one's friends |
потерять душевное равновесие | be off one's balance |
потерять душевное равновесие | lose one's balance |
потерять душевный покой | be off one's balance |
потерять душевный самообладание | be off one's balance |
потерять звание чемпиона | lose a title |
потерять здоровье | lose one's health |
потерять значение | kick the beam |
потерять зрение | lose one's sight |
потерять зубы | lose one's teeth |
потерять кого-либо из виду | lose touch with (someone) |
потерять интерес | go off |
потерять интерес | turn off (к чему-либо) |
потерять интерес | switch off |
потерять интерес | tire of (someone – к кому-либо) |
потерять интерес к | tire of (someone – кому-либо) |
потерять интерес к | be off (чему-либо) |
потерять интерес к | lose interest in something (чему-либо) |
потерять интерес к этому обществу | tire of the company |
потерять к кому-либо всякое почтение | lose all esteem for (someone) |
потерять к кому-либо всякое уважение | lose all esteem for (someone) |
потерять к себе уважение | lose all self-respect |
потерять качество | lose the exchange (в шахматах – при обмене фигурами) |
потерять клиентов | lose business |
потерять клиентуру | lose business |
потерять ключ | lose the key |
потерять контакт с | lose touch with (someone – кем-либо) |
потерять контроль | lose control |
потерять контроль | loosen grip |
потерять контроль над | lose control of something (чём-либо) |
потерять контроль над дефицитом | leave deficit unchecked |
потерять контроль над собой | lose one's head |
потерять контроль над собой | lose it |
потерять контроль над собой | go off the deep end |
потерять контроль над собой | crack up |
потерять контроль над событиями | lose control of events |
потерять кошелёк | lose one's purse |
потерять кровь | shed blood |
потерять кровь | spill blood |
потерять кровь | lose blood |
потерять чью-либо любовь | lose someone's love |
потерять мастерство | lose one's touch |
потерять место | lose one's situation |
потерять место | lose one's place (напр., в книге) |
потерять место | lose one's job |
потерять много денег на одной сделке | lose a lot of money in one deal |
потерять много крови | lose much blood |
потерять на | be a loser by something (чем-либо) |
потерять на | lose on (чём-либо) |
потерять на обмене денег | lose on the exchange |
потерять на сделке миллион | lose a million on the deal |
потерять на скачках порядочную сумму | lose a sizable chunk of money on the race (денег) |
потерять навык | lose one's touch |
потерять надежду | drop one's bundle |
потерять надежду на успех | despair of success |
потерять направление | get out of line |
потерять невинность | lose one's virginity |
потерять невинность | do the trick (о женщине) |
потерять независимость | lose one's independence |
потерять нить | lose the thread of the conversation |
потерять нить | lose the thread of the story |
потерять нить | lose track of (чего-либо) |
потерять нить | lose the thread of the argument |
потерять нить рассуждений | ramble off into a digression |
потерять нить рассуждений | lose oneself in a digression |
потерять ногу | lose leg |
потерять ногу | lose a leg |
потерять ногу в бою | lose a leg in fight |
потерять ориентацию | lose track of |
потерять ориентацию | lose one's bearings |
потерять ориентировку | lose one's bearings |
потерять остатки терпения | come to the end of one's endurance |
потерять очередь | lose one's place |
потерять память | lose one's memory |
потерять память | blank out |
потерять чью-либо поддержку | lose someone's sympathy |
потерять подкову | throw a shoe (о лошади) |
потерять подкову | cast a shoe (о лошади) |
потерять пост | lose office |
потерять почву под ногами | get of one's depth |
потерять право | lose the right |
потерять право | lose a title |
потерять престиж | lose prestige |
потерять привлекательность | lose one's good looks |
потерять присутствие духа | come to pieces |
потерять присутствие духа | fall to pieces |
потерять присутствие духа | lose one's presence of mind |
потерять присутствие духа | go to pieces |
потерять пуговицу | lose a button |
потерять работу | lose one's work |
потерять работу | lose one's job |
потерять работу | lose one's situation |
потерять работу из-за пьянства | drink oneself out of a job |
потерять равнение | get out of dressing |
потерять равновесие | go off one's balance |
потерять равновесие | lose poise |
потерять чьё-либо расположение | lose someone's affections |
потерять расположение | fall from grace |
потерять рассудок | go mad |
потерять рассудок | get mad |
потерять ребёнка вследствие выкидыша | lose a baby by miscarriage |
потерять репутацию самой безопасной для капиталовложений страны Карибского бассейна | loose the tag of being the safest Caribbean country for investment |
потерять руку | lose one's hand |
потерять руку | lose arm |
потерять руку | lose an arm |
потерять рынок сбыта | lose a market |
потерять с кем-либо контакт | lose touch with (someone) |
потерять самоконтроль | fly at the handle |
потерять самоконтроль | go off the handle |
потерять самоконтроль | be off the handle |
потерять самообладание | let fly |
потерять самообладание | fly off at a tangent |
потерять самообладание | come apart |
потерять самообладание | be out of temper |
потерять самообладание | get into a state |
потерять самообладание | get oneself into a state |
потерять самообладание | go off the deep end |
потерять самообладание | lose one's balance |
потерять самообладание | lose courage |
потерять самообладание | lose one's hair |
потерять самообладание | work oneself into a state |
потерять самообладание | see the red mist |
потерять самообладание | let the red mist descend |
потерять самообладание | come unglued |
потерять самообладание | lose one's self-possession |
потерять самообладание | lose one's self-control |
потерять самообладание | lose one's sangfroid |
потерять свою былую красоту | lose one's looks |
потерять свою былую привлекательность | lose one's looks |
потерять свою должность | lose one's occupation |
потерять свою работу | lose one's occupation |
потерять своё имущество | lose one's possession |
потерять своё положение | come down |
потерять своё право на | lose the one's right to something (что-либо) |
потерять своё право на | lose one's right to something (что-либо) |
потерять связь | lose contacts |
потерять связь | break contacts |
потерять связь с | lose touch with (someone – кем-либо) |
потерять связь с | be out of touch with (someone – кем-либо) |
потерять связь с народом | fall out of touch with people |
потерять силу | cease to be in force (о документе, договоре и т. п.) |
потерять силу | lose momentum |
потерять силу | be out of court (особ. об аргументе) |
потерять склонность к | lose taste for something (чему-либо) |
потерять скорость | lose speed |
потерять скорость | lose momentum |
потерять след | lose the trail |
потерять след зверя | lose the trail of the beast |
потерять сознание | blacken out |
потерять сознание | knock cold |
потерять сознание | lay cold |
потерять сознание | lay out cold |
потерять сознание | lose one's senses |
потерять сознание | conk out |
потерять сознание | lose conscience |
потерять сознание | be out |
потерять сознание от жары | faint because of heat |
потерять сознание от потери крови | faint from loss of blood |
потерять сон из-за | lose sleep over something (чего-либо) |
потерять состояние | lose a fortune |
потерять социальный статус | come down in the world |
потерять спокойствие | lose one's head |
потерять спортивную форму | train off |
потерять способность соображать | lose one's wits |
потерять сто человек убитыми | lose a hundred killed |
потерять стремена | lose one's stirrups |
потерять стремена | lose one's stirrupы |
потерять стыд | be lost to shame |
потерять стыд | be dead to shame |
потерять счёт | lose track (Mirzabaiev Maksym) |
потерять счёт чьим-либо долгам | lose count of someone's debts |
потерять счёт своим долгам | lose count of one's debts |
потерять терпение | lose one's temper |
потерять терпение | weary of (от чего-либо) |
потерять терпение | do one's scone |
потерять терпение от | weary of (чего-либо) |
потерять чьё-либо уважение | lose someone's respect |
потерять управление | run away (об автомобиле и т.п.) |
потерять управление автомобилем | lose control of a motor-car |
потерять управление велосипедом | fail to control the bicycle |
потерять форму | train off |
потерять ход | be dead in the water (о судне) |
потерять что-либо ценное из-за грошовой экономии | spoil the ship for a halfpennyworth of tar |
потерять чувство долга | be lost to sense of duty |
потерять чувство меры | know no measure |
потерять чувство собственного достоинства | lose one's dignity |
потерять чувство стыда | be lost to sense of shame |
потерять чувство чести | be lost to sense of honour |
потеряться в пустыне – это тебе не хухры-мухры | it is no joke to be lost in the desert |
правящая партия думала одержать лёгкую победу на этих выборах, а на деле потеряла голоса | the party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes |
правящая партия надеялась легко выиграть выборы на этот раз, но фактически они потеряли голоса | the party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes |
предпринимателю никогда не вернуть того, что он потерял в результате дефолта | the proprietor has never recovered his losses inflicted by the default |
продукт потерял свою конкурентоспособность | the product is no longer competitive |
разом он потерял всех своих старых друзей | at one stroke he had lost all his old friends |
ребёнок потерял аппетит | the child does not eat well |
самолёт потерял высоту | the plane lost it's altitude |
сердиться на кого-либо за то, что потерял свои ключи | be angry with someone for having lost her keys |
совершенно потерять след | lose all track of |
совершенно потерять чувство долга | be lost to all sense of duty |
совершенно потерять чувство стыда | be lost to all sense of shame |
совершенно потерять чувство чести | be lost to all sense of honour |
спасая одну овцу, потерять всё стадо | lose the sheep for a halfpennyworth of tar |
спасая одну овцу, потерять всё стадо | lose the ship for a halfpennyworth of tar |
спасая одну овцу, потерять всё стадо | lose the ewe for a halfpennyworth of tar |
сразу после катастрофы он потерял сознание и не помнил, что произошло | after the accident he blacked out and couldn't remember what happened |
старая аристократия потеряла богатство и престиж | old aristocracy sank in wealth and prestige |
стой рядом со мной, и ты не потеряешься | stick with me and you won't get lost |
стоять перед угрозой потерять работу | be in danger of losing one's job |
страх потерять работу подгонял её, побуждая действовать | fear of losing her job precipitated her into action |
суп у неё подгорел и потерял вкус | she scorched the soup and ruined its flavour |
твои рубашки потеряли цвет оттого, что ты слишком часто их стираешь | your shirts have faded from frequent washing |
ткань потеряла цвет | the cloth has lost its colour |
ткань потеряла цвет | cloth has lost its colour |
то счастье, которое она так незаслуженно потеряла | that state of happiness, from which she had so undeservingly fallen |
ты потерял время в пассивном ожидании | you have lost time in effortless contemplation |
у него очки потерялись | his glasses have got lost |
услышав новости, придворные дамы потеряли головы от радости | hearing the news, the ladies of the court swooned with joy |
утешить того, кто потерял любимого | console someone on the loss of a loved one |
уход президента в отставку явился признанием того, что он потерял всякую надежду сохранить целостность государства | the President's resignation appears to be an acknowledgement that he has lost all hope of keeping the country together |
французская автомобильная промышленность потеряла поддержку, которая была у ней в США | the French car industry has lost its last toehold in USA |
через несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила судьба | the next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long last |
что имеем – не храним, потерявши – плачем | we know not what is good until we have lost it |
что имеем, не храним, потерявши, плачем | the cow knows not what her tail is worth until she has lost it |
что имеем, не храним, потерявши, плачем | cow knows not what her tail is worth until she has lost it |
шофёр потерял управление когда лопнула шина | the driver lost control when a tyre burst |
шофёр потерял управление, когда лопнула шина | the driver lost control when a tyre burst |
этот старик потерял сознание от голода, когда он очнётся, накормите его | this poor old man has fainted from hunger: pick him up and when he wakes, feed him |
я боюсь потерять поддержку семьи | I am afraid of losing the patronage of the family |
я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый | I've lost my umbrella and have to buy a new one |
я потерял ключ и мне никто не открыл | I lost my key and was shut out |
я потерял ключ и не мог войти в дом | I lost my key and was shut out |
я потерял терпение и врезал ему ногой | I lost my patience, and gave him a kick |
я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерял | I was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him |