DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing поставить на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
окончательно поставить крест наput to rest (также lay to rest (Англо-русский фразеологический словарь под ред. А.В. Кунина, М., "Русский язык", 1984 г.) : The possibility of a monster in Lake George hasn't been put to rest completely. (wpdh.com)  ART Vancouver)
поставить всё на конthrow a sprat to catch the mackerel (kozelski)
поставить всё на конrisk all in a single bet (Sloneno4eg)
поставить кого-либо на местоput someone in their place (Andrey Truhachev)
поставить крест наgive up for lost (ком-либо)
поставить крест наkill something stone dead (to completely destroy something or prevent it from being successful Sonora)
поставить крест наgive somebody up as beyond recall (ком-либо)
поставить крест наgive someone or something up for lost (В.И.Макаров)
поставить крест наto Old Yeller something ((личной жизни): I Old Yellered my social life for the career sake. firefly_s)
поставить крест наspell the death of (feihoa)
поставить крест наgive up on (чём-либо, ком-либо: Everyone has given up on me. – Все поставили на мне крест. I has given up on me. – Я поставил на себе крест. theguardian.com Alex_Odeychuk)
поставить крест наput a decisive end to (Sadly, that was as far as they went – South Africa put a decisive end to the host nation's dreams for this particular world cup. Maria Klavdieva)
поставить крест наshut the door on (The accident shut the door on her ballet career.)
поставить крест наgive up as a bad job (В.И.Макаров)
поставить крест наput an end to (The abolition of the central and of the district libraries in 1803 put an end to a project which had met too many problems. Alexander Demidov)
поставить крест наkiss something goodbye (чем-либо)
поставить на карандашput on notice (dimock)
поставить на карту всёbet one's bottom dollar (Taras)
поставить на колениbring to one's knees (We live in strange times. A new generation of political leaders seems determined to cripple their own societies. Prime Minister Justin Trudeau, of course, comes to mind. But in Canada, he is not alone. In British Columbia, NDP Premier David Eby is preparing to bring his province to its knees. The B.C. government plans to share management of Crown land with First Nations. (nationalpost.com) ART Vancouver)
поставить на колесаcarter (т.е дать возможность реализовать Alexsword92)
поставить на конtake a flyer (VLZ_58)
поставить кого-либо на местоbring someone to their level
поставить кого-либо на местоput someone in their proper place (В.И.Макаров)
поставить кого-либо на местоcut someone down to size (bookworm)
поставить кого-либо на местоbring someone down a peg (Aly19)
поставить кого-либо на местоtake down a notch or two (КГА)
поставить кого-либо на местоtake someone down a peg (Rust71)
поставить кого-либо на местоknock someone down a peg (Virgelle)
поставить кого-либо на местоcall down (кого-либо)
поставить кого-либо на местоbring someone down
поставить кого-либо на местоsnap at
поставить кого-либо на местоreply with testy
поставить кого-либо на местоput someone on their place (кого-то alenushpl)
поставить кого-либо на местоrebuff
поставить кого-либо на местоbring down (кого-либо В.И.Макаров)
поставить кого-либо на местоhumble (SirReal)
поставить кого-либо на местоshoot down (вербально Баян)
поставить кого-либо на местоtake someone down a peg or two
поставить кого-либо на местоface down
поставить кого-либо на местоdress someone down (4uzhoj)
поставить кого-либо на местоput someone down
поставить кого-либо на местоput back
поставить кого-либо на местоcut down (Yeldar Azanbayev)
поставить кого-либо на местоseat in (MichaelBurov)
поставить кого-либо на местоput someone where they belong (Sometimes it is necessary to put people where they belong. ART Vancouver)
поставить кого-либо на местоsend someone about their business (кого-либо)
поставить кого-либо на местоtell someone where to get off (В.И.Макаров)
поставить кого-либо на местоbring someone to their bearings (В.И.Макаров)
поставить кого-либо на местоput in check (Kilgore)
поставить кого-либо на местоmake look small
поставить кого-либо на местоwipe eye
поставить кого-либо на местоput someone in their place (В.И.Макаров)
поставить на место, унизив и/или загнав в уголcut off at the knees (Quibbler)
поставить на потокstamp out on the assembly line (VLZ_58)
поставить на потокtake to the assembly line (took cloning to the assembly line VLZ_58)
поставить на ушиput in a lather (VLZ_58)
поставить с головы на ногиput everything in the proper way / perspective (VLZ_58)
поставить с ног на головуstand on its ear (VLZ_58)
поставить себя на чьё-либо местоput oneself in someone's position (В.И.Макаров)
поставить себя на чьё-либо местоput oneself in someone's shoes (В.И.Макаров)
поставить себя на чьё-либо местоput oneself in somebone's shoes (Well what would you do? Just put yourself in my shoes. – Ну что бы ты сделал? Просто поставь себя на моё место. TarasZ)
поставить себя на чьё-либо местоplace oneself in someone's position
поставить себя на чьё-либо местоplace oneself in someone's shoes
поставить себя на чьё-либо местоput oneself in one's place (I can't put myself in the place of your brother because I don't have a wife and kids. ART Vancouver)
поставить себя на чьё-либо местоtry to walk in someone's shoes (denghu)
поставь себя на чьё-либо местоjust put yourself in the shoes of (Just put yourselves in the shoes of that woman who watched her beloved puppy be torn to shreds by that pitbull – and think about how you would feel to have your face bitten off like that little boy had last month! ART Vancouver)