Subject | Russian | English |
gen. | а ну попробуй! | take a turn! |
inf. | а ты попробуй | try me (It's kinda hard to explain. – Try me. DevilInside) |
Makarov. | бедный юноша, впервые попробовавший своё перо в критике | the poor youth, just fleshing his maiden pen in criticism |
gen. | боюсь, что я этого не смогу сделать, но попробую | I don't think I can do it but I'll try |
Makarov. | в первый раз я попробовал ЛСД в Париже | I dropped my first acid in Paris |
Makarov. | весь план очень громоздкий и неэффективный, попробуй упростить его | the whole plan is too clunky, try it prune it down |
gen. | во всяком случае вы можете попробовать | you but try |
gen. | во всяком случае вы можете попробовать | you can but try |
inf. | возможность попробовать снова | mulligan (a "mulligan" – an opportunity to try something again, or take your turn again. ART Vancouver) |
gen. | вы только попробуйте этот кофе! | just taste this coffee! |
gen. | давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле | let's have another go at this problem |
Makarov. | давай попробуем посмотреть на эту ситуацию в другом аспекте | let's see the matter in a different light |
gen. | давай попробуем, прежде чем решать | let's try it over before we decide |
idiom. | давайте попробуем | let's give it a go (Interex) |
Makarov. | давайте попробуем | let you and me try |
gen. | давайте попробуем | let you and me try now |
Makarov. | давайте попробуем решить эту проблему по-другому | let's go at this problem in a different way |
dipl. | давайте попробуем сблизить различные точки зрения | let's bring together different views (bigmaxus) |
gen. | давать возможность попробовать | give a shot at (Дмитрий_Р) |
gen. | дайте мне попробовать | let me have a try |
gen. | дайте мне попробовать капельку | let me have a taste of it |
gen. | дайте мне попробовать немножко | let me have a taste of it |
gen. | дайте мне попробовать этого супа | let me taste the soup |
Makarov. | если он ещё раз попробует это сделать, я по-настоящему с ним расправлюсь | if he tries that again I'll really fix him |
Makarov. | если труба засорится, попробуйте промыть её горячей водой | if the pipe gets blocked up try sluicing it out with hot water |
gen. | и попробуй | and dare anyone to (Thug types now largely speak and swear as loudly as they want and dare anyone to say anything to them. 4uzhoj) |
gen. | и пусть попробуют | and dare anyone to (I'd say paint it the way you want to and dare anyone to prove you wrong. • I will wear chucks with my dresses and dare anyone to say anything about it. 4uzhoj) |
law | лицо, попробовавшее наркотик | experimental user |
busin. | лучше попробовать | worth a try (Johnny Bravo) |
gen. | лучше попробовать что-то и жалеть об этом, чем потом жалеть, что не попробовал | it's better to have tried and failed than never to have tried at all (As the saying goes, "it's better to have tried and failed than never to have tried at all." How can you be successful if you don't make an attempt? Alexander Demidov) |
polym. | метод соединения без указания минимального времени полимеризации, т.е. метод "проб и ошибок": попробуй разнять, увидишь склеилось ли | open time method (приоритет пользователя alexn Karabas) |
gen. | можно попробовать | sounds like a plan (4uzhoj) |
Makarov. | мы попробовали вилкой, готов ли пирог | we tested the pie by sticking a fork into the crust |
Makarov. | мы попробовали, но убедились, что зря теряем время | we tried it but found it was not worthwhile |
gen. | мы попробовали применить этот план, но из этого ничего не вышло | we tried this plan, but it did not work |
Makarov. | мы решили попробовать выбраться через балкон. Для настолько пьяных людей, насколько были мы, это было очень тяжёлой задачей | we decided to opt for the balcony. Being as baked as we were, this was a very difficult task |
proverb | на первый Спас и нищий медку попробует | on the First Savior Feast Day, even the poor get to taste some honey |
gen. | на словах это легко, а попробуйте на деле | it's easy to talk about it, but another thing to do it |
gen. | надо было бы попробовать написать ему | you might try writing to him |
idiom. | не поймёшь, пока не попробуешь | suck it and see (Andrey Truhachev) |
idiom. | не поймёшь, пока не попробуешь | the proof of the pudding is in the eating (Andrey Truhachev) |
gen. | не попробуете ли кусочек кекса? | will you venture on a piece of cake? |
saying. | не попробуешь не купишь | you have to try before you buy (Aly19) |
idiom. | не попробуешь, не узнаешь | the proof pudding is in the eating |
Makarov. | не попробуешь – не узнаешь | the proof of the pudding is in the eating |
gen. | не попробуешь, не узнаёшь | the proof of the pudding is in the eating |
Makarov. | не сдавайся, даже не попробовав | don't give up without even trying |
idiom. | не узнаёшь, пока не попробуешь | suck it and see (Andrey Truhachev) |
idiom. | не узнаёшь, пока не попробуешь | the proof of the pudding is in the eating (Andrey Truhachev) |
IT | некоммерческая программа "попробуй потом купи" | try before you buy software |
proverb | нельзя попасть в мишень, не попробовав выстрелить | you miss all the shots you don't take (не попробуешь – точно не получится; досл. "ты промазываешь все выстрелы, которые не выстреливаешь", ты не попадаешь каждый раз, когда не пробуешь выстрелить Shabe) |
gen. | ничего не попробовать | not to taste (a thing) |
Makarov. | ничто в мире не заставит меня попробовать ЛСД или тяжёлые наркотики | nothing on earth would persuade me to try LSD or the hard drugs |
Makarov. | Ну, приятель, давай попробуем. У меня есть хорошие таблетки – Плейбойчики из Амстердама – самые клевые | Come on, mate, give it a try. I got good pills, those Amsterdam playboys. The best ever (I.Welsh, "Lorraine goes to Livingston") |
gen. | ну, приятель, давай попробуем, у меня есть хорошие таблетки – ?Плейбойчики? из Амстердама, самые клёвые | I got good pills, those Amsterdam Playboys, the best ever (I. Welsh) |
gen. | ну, приятель, давай попробуем, у меня есть хорошие таблетки – ?Плейбойчики? из Амстердама, самые клёвые | come on, mate, give it a try |
gen. | обязательно попробуйте | don't miss the opportunity to try (Alexey Lebedev) |
gen. | он даже не попробовал | he never even tried |
gen. | он попробовал вдохнуть в фирму новую жизнь | he tried to put the firm on its legs again |
Makarov. | он попробовал перевести книгу, но вскоре понял, что ему это не по силам | he tried to translate the book but was soon out of his depth |
Makarov. | он попробовал перевести книгу, но вскоре понял, что она выше его понимания | he tried to translate the book but was soon out of his depth |
Makarov. | он попробовал почитать, но страница плыла у него перед глазами | he tried to read, but the page floated before his eyes |
Makarov. | он попробовал смягчить её, приготовив её любимые блюда | he tried softening her up by cooking her favourite meal |
gen. | он попробовал, хорошо ли вино | he tasted the wine to see if it was good |
gen. | он собрался с силами, с духом, чтобы попробовать ещё раз | he drew himself together for another effort |
Makarov. | он хочет попробовать создать собственную фирму | he wants to have a crack at founding a firm of his own |
Makarov. | она попробовала новое лекарство | she tried a new remedy |
gen. | она попробовала пирог | she tasted of the cake |
Makarov. | она попробовала свои силы в живописи | she tried her hand at paining |
Makarov. | она попробовала температуру воды пальцем ноги | she tested the water with one toe |
slang | первый раз попробовать наркотик | get one's wings (Max got his wings at about age 12. Макс первый раз попробовал наркотик примерно в двенадцать лет. Interex) |
gen. | повар попробовал суп, чтобы узнать, достаточно ли он положил соли | the cook tasted the soup to see whether he had put enough salt in it |
comp., MS | пожалуйста, попробуйте позже | please try again later |
busin. | позволять сначала посмотреть и попробовать | allow to see or try smth on first (что-л.) |
idiom. | пока не попробуешь-не поймёшь | suck it and see (разг. Andrey Truhachev) |
idiom. | пока не попробуешь-не поймёшь | the proof of the pudding is in the eating (Andrey Truhachev) |
gen. | попробовав множество занятий, он наконец нашёл себя и стал сотрудником банка | after trying many occupations, he finally found himself and became an account executive |
gen. | Попробовав раз, ем и сейчас! | once you pop, the fun doesn't stop! |
IT, comp., market. | попробовал – понравилось – купил | try and buy (Georgy Moiseenko) |
IT, comp., market. | попробовал понравилось купил | try and buy (Georgy Moiseenko) |
comp., MS | попробовать бесплатно | free trial (A version of a product that can be used at no cost for a limited period of time for purposes of evaluation) |
cultur. | попробовать блюда ближневосточной кухни | have been exposed to Middle Eastern cuisine (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | попробовать взяться | have a bash at (за что-либо) |
Makarov. | попробовать взяться за | have a bash at something (что-либо) |
gen. | попробовать вино | sample wine |
gen. | попробовать вкус крови | taste blood (о животных) |
gen. | попробовать впервые | hansel |
gen. | попробовать впервые | handsel |
gen. | попробовать выяснить, в чём причина | investigate (There was an error on this page. The server administrator has been notified and will investigate. 4uzhoj) |
Игорь Миг | попробовать дать задний ход | put the car in reverse (He put the car in reverse, but it just spun its wheels. mberdy.us.17) |
Makarov. | попробовать действовать наоборот | try the opposite tack |
Makarov. | попробовать добиться | have a shy at something (чего-либо) |
gen. | попробовать добиться | have a shy |
gen. | попробовать еду | taste food |
gen. | попробовать ещё раз | give it another go (Ремедиос_П) |
Makarov. | попробовать заняться | have a dig at something (чем-либо) |
idiom. | попробовать и сформировать собственное мнение | try on for size (try something on for size Баян) |
gen. | попробовать какую-либо еду | have a bite of (Can I have a bite of your steak? Bullfinch) |
gen. | попробовать летать | attempt flying |
Makarov. | попробовать летать | attempt to fly |
gen. | попробовать летать | attempt fly |
gen. | попробовать, можешь ли ты это сделать | try if you can do it (whether it will break, whether you can jump across the stream, what you can do, which is the highest note you can sing, which way takes longest, etc., и т.д.) |
gen. | попробовать мотор | test an engine |
gen. | попробовать на авось | chance it (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA) |
gen. | попробовать на вкус | taste |
idiom. | попробовать на зуб | verify for oneself (VLZ_58) |
idiom. | попробовать на зуб | see with one's own eyes (VLZ_58) |
gen. | попробовать немного | sample (try some food ART Vancouver) |
gen. | попробовать переплыть реку | attempt swimming across the river (flying, catching her, etc., и т.д.) |
inet. | попробовать поискать что-либо в Гугле | try a Google search for something (denghu) |
angl. | попробовать половить рыбу | try fishing (I want to try fishing. Will you show me? Я хочу попробовать половить рыбу. Покажешь мне? Alex_Odeychuk) |
gen. | попробовать попасть по | have a shy at ((по, в, т.д.) at the ball – по мячу Alex Lilo) |
gen. | попробовать прыгнуть | try jumping (cutting it, knocking at the back door, cooking them if you don't like them uncooked, etc., и т.д.) |
gen. | попробовать прыгнуть | try a jump (an experiment, an impossible feat, etc., и т.д.) |
Makarov. | попробовать разбудить | try to wake |
gen. | попробовать разные лекарства | try different medicines (quinine, a new remedy, this method of treatment, all kinds of household appliances, all the makes of safety razor blades, different foods, this candy, our ginger ale, etc., и т.д.) |
slang | попробовать разок | give it a spin (Баян) |
idiom. | попробовать свои силы | try one's hand at (так частотнее grafleonov) |
gen. | попробовать свои силы | try one's hand at (smth., в чём-л.) |
gen. | попробовать свои силы | dip a toe in the water (vlad-and-slav) |
Makarov. | попробовать свои силы | try one's hand |
gen. | попробовать свои силы | try one's hand in something |
Makarov. | попробовать свои силы в | try one's hand at something (чём-либо) |
Makarov. | попробовать свои силы в | have a crack at something (чём-либо) |
gen. | попробовать свои силы в | try hand at (чем-либо) |
inf. | попробовать свои силы в чём-то | take a stab at (idiomatic phrase meaning to attempt something for the first time АБ Berezitsky) |
gen. | попробовать свои силы в шитье | try one's hand at sewing (at knitting, at playing golf, at grafting, at negotiations, etc., и т.д.) |
Makarov. | попробовать сделать что-л | have a whack at something |
gen. | попробовать что-либо сделать | have a fling at |
Makarov., inf. | попробовать сделать | have a whack at something (что-либо) |
amer., inf. | попробовать сделать | make a hitch of it (что-либо) |
Makarov. | попробовать что-либо сделать | take a fling at something |
gen. | попробовать сделать | have a shy at doing (что-либо) |
Makarov. | попробовать сделать что-либо впервые | try one's hand |
gen. | попробовать сделать что-то новое | try things out (suburbian) |
Игорь Миг | попробовать себя | dip one's toe |
gen. | попробовать себя | foray into (Board of Refex Industries decided to foray into power trading business Maria Klavdieva) |
idiom. | попробовать себя | try oneself as (в роли кого-либо singeline) |
fig.of.sp. | попробовать себя | get one's feet wet (в чём-либо ZolVas) |
product. | попробовать себя | try hand in (Yeldar Azanbayev) |
gen. | попробовать себя | take a foray (the novelist's foray into nonfiction VLZ_58) |
gen. | попробовать себя в | try one's hand at (чем-то luminorena) |
gen. | попробовать себя в | explore (... provide young women with the chance to explore poetry, fiction, creative non-fiction, songwriting, journalism, screenwriting, playwriting and editing ART Vancouver) |
fig.of.sp. | попробовать себя в деле | get one's feet wet (ZolVas) |
gen. | попробовать себя в живописи | try hand in painting |
gen. | попробовать себя в роли | try on the role of (Alexander Demidov) |
idiom. | попробовать силы | try one's hand at (grafleonov) |
Makarov. | попробовать силы в | have a bash at something (чём-либо) |
Makarov. | попробовать силы в | take a crack at (чем-либо) |
gen. | попробовать счастья | try one's luck |
gen. | попробовать счастья в войне | try the chance of war |
formal | попробовать угадать | give one's guess (I'm going to give you my guess. – Попробую угадать. ART Vancouver) |
gen. | попробовать что-либо | put something to one's lips |
gen. | попробовать что-то сделать | have a bash (irpols) |
gen. | попробовать это вино и т.д., чтобы выяснить, нравится оно или нет | taste this wine this coffee, this dish, etc. to see if you like it |
ed. | Попробуем понять | we will try to understand (darrenjohnson) |
gen. | попробуем, риск невелик | let's try, it's not much of a risk |
Игорь Миг | попробуешь-язык проглотишь | delish |
gen. | попробуй догони | just make it stop (lop20) |
Makarov. | попробуй, достаточно ли нагрелась вода | feel whether the water is warm enough |
gen. | попробуй, достаточно ли тёплая вода | feel whether the water is warm enough |
inf. | попробуй, если не лень | fight me (и т. п. Vadim Rouminsky) |
gen. | попробуй ещё раз | come along! |
Makarov. | попробуй заставить председателя объявить окончательную дату | see if you can pin the chairman down to an exact date |
context. | попробуй и | and (В.И.Макаров) |
gen. | попробуй-ка! | check it out! (Andrey Truhachev) |
gen. | попробуй найти его | see if you can find him (linton) |
adv. | "Попробуй обе и реши: на чьей стороне ты?" | Try both, and pick a side (реклама шоколадных батончиков) |
gen. | попробуй останови | just make it stop (lop20) |
inf. | Попробуй отвинтить шуруп, чтобы снять эту штуковину | Try and undo the screw to get the whatsit off (LingvoUniversal (En-Ru) ssn) |
Makarov. | попробуй перепрыгни через ручей | I dare you to jump over the stream |
law | попробуй поймай меня | catch me if you can (Бытующий перевод "Поймай меня, если сможешь", по-моему, звучит не совсем по-русски 4uzhoj) |
inf. | попробуй пойми | go figure (barabulius) |
gen. | попробуй раскрыть своё скрытое "я" | try to discover the hidden you |
Makarov. | попробуй сделать так, чтобы он невзначай назвал тебе имена своих сообщников | see if you can make the prisoner cough up the names of his companions |
gen. | попробуй только! | you'll do no such thing! (Anglophile) |
Makarov. | попробуй, тронь его! | touch him at your peril! |
Makarov. | попробуй убедить членов комитета согласиться с планом | see if you can reason the members into agreeing with the plan |
Makarov. | попробуй унять собаку | see if you can quiet the dog down |
gen. | попробуй, чего можно добиться добром | try what kindness will do |
gen. | попробуй это сделать | try and do it |
comp. | попробуйте войти в систему позже | try the system later |
Makarov. | попробуйте, готово ли мясо | test the meat for doneness |
gen. | попробуйте заперта ли дверь | try the door |
gen. | Попробуйте ещё | try again |
softw. | Попробуйте ещё раз позже | please try again later |
gen. | попробуйте и скажите, нравится вам это или нет | try this and tell me whether you like it |
gen. | попробуйте, может быть вам удастся уговорить его прийти | see if you can persuade him to come |
gen. | попробуйте, на какое расстояние вы можете прыгнуть | try how far you can jump |
gen. | попробуйте нажать на него | try using a little pressure on him |
gen. | попробуйте осетрину под хреном | try sturgeon with horseradish |
gen. | попробуйте пересчитать, сколько человек приходит в магазин каждый день | try counting up the number of people who come into the shop each day |
gen. | попробуйте подействовать добрым словом | try what kind words will do |
Makarov. | попробуйте постучать в окно, если никто не откроет дверь | try knocking at the window if nobody answers the door |
gen. | попробуйте раздобыть этот номер телефона | try to hunt up that telephone number |
gen. | попробуйте это и скажите, нравится оно вам или нет | taste this and tell me whether you like it |
gen. | попробуйте этого варенья | won't you taste this jam? |
gen. | попробуйте этого пирога | won't you have a taste of this cake? |
gen. | попробую связать вас с ними | I'll try to put you in touch with them |
inf. | Попытаться, попробовать | give a go (yipp) |
Makarov. | попытаться попробовать | have a fling at something (что-либо) |
gen. | попытка попробовать себя в новом деле | one's own take on something (his own take on portraiture Ivan Pisarev) |
gen. | почему бы не попробовать? | it doesn't hurt to try (APN) |
gen. | почему бы тебе не попробовать? | why don't you have a go? (Anglophile) |
gen. | почему бы тебе не попробовать свой итальянский в разговоре с г-жой Франческа? | why don't you try your Italian out on Ms Francesca? |
quot.aph. | прежде чем возлюбить своих врагов, попробуйте хоть немного лучше относиться к своим друзьям | instead of loving your enemies, treat your friends a little better (Эдгар Хау, американский писатель Olga Fomicheva) |
gen. | пригубить что-либо попробовать | put to lips (что-либо) |
gen. | простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка? | I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken? |
gen. | пусть он попробует | let him try |
Makarov. | пусть он только попробует | let him try |
gen. | пусть попробуют меня толкнуть | I should kick being kicked |
gen. | пусть стереть попробуют | let them try to scorn |
gen. | пусть только попробует | he / she'd better not (a threat ART Vancouver) |
gen. | пусть только попробует | let him try |
sarcast. | пусть только попробуют | come at me ("I am sure people with purple hair have already bookmarked your post and will be submitting their complaints once Bill C-63 passes." "Come at me bro. 😎" (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | пусть только попробуют | they'd better not (a threat ART Vancouver) |
gen. | пытаться сделать что-либо, предпринять попытку сделать (что-либо попробовать свои силы в | have a shot at (чем-либо) |
inf. | Разберись, попробуй! | just try to make any sense of it! |
gen. | разрешите мне, пожалуйста, попробовать свои силы на этой работе | please try me for this job |
gen. | с его голосом ему следовало бы попробовать выступать по радио | with his voice he ought to try out for radio |
gen. | с таким голосом он должен был бы попробовать петь на радио | with his voice he ought to try out for radio |
quot.aph. | сдаться, не попробовав | give up without trying (Alex_Odeychuk) |
fig. | сначала попробовать простое или известное решение, и только затем переходить к сложному | baby steps (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | сначала я дам вам возможность попробовать себя на этой работе | I shall give you a shot at this job first |
commer. | стенд, с которого можно попробовать продовольственный продукт в супермаркете | sampling station (Linch) |
gen. | стоит попробовать | it's worth trying |
inf. | стоит попробовать | it's worth a shot (Technical) |
inf. | стоит попробовать | worth a try (it is still worth a try Damirules) |
gen. | стоит попробовать | it's worth a try (сделать что-либо Slavik_K) |
gen. | стоит попробовать, даже если нам и не удастся | it is worth attempting, though we fail |
gen. | стоит только попробовать | 'tis but trying |
gen. | также обозначает улучшенную версию продукта, которую просто необходимо попробовать | splend (mesentsev) |
Makarov. | теперь, с "тайным планом" ваши студенты могут попробовать себя в управлении смоделированной страной | now, with Hidden Agenda, your students can try their hands at governing a simulated country (речь идёт о компьютерной обучающей игре) |
Makarov. | теперь тебе нужно попробовать прыгать с тумбы | now you should try jumps from stand |
gen. | только попробуй! | just try! (valtih1978) |
gen. | только попробуй! | just you try! (ustug80) |
gen. | только попробуй | you'd better not (a threat) |
inf. | только попробуй! | come and take them (13.05) |
gen. | только попробуй! | don't you dare! |
gen. | только попробуй! | you'll do no such thing! (Anglophile) |
Makarov. | только попробуй тронь его, он в долгу не останется | do him an unjury and he'll kick back |
gen. | ты только попробуй, сколько это весит! | just feel the weight of this! |
gen. | у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюда | he had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals |
Makarov. | у него не хватило духу попробовать | he lacked the gumption to try |
gen. | у него не хватило духу попробовать | he lacked the gumption to try |
inf. | что если попробовать | what if I try to do something (сделать что-либо Soulbringer) |
Makarov. | что здесь особенного, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
Makarov. | что здесь плохого, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
Makarov. | что здесь такого, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
Makarov. | что особенного, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
gen. | что здесь особенного если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
Makarov. | что плохого, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
gen. | что здесь плохого если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
Makarov. | что такого, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
gen. | что здесь такого если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
proverb | чтобы узнать, каков пирог, надо его попробовать | the proof of the pudding is in the eating |
proverb | чтобы узнать, каков пудинг, надо его попробовать | the proof of the pudding is in the eating |
Makarov. | шанс попробовать изменить образ жизни | the chance to sample a different way of life |
gen. | это кажется лёгким, пока сами не попробуете | it seems easy until you try it |
gen. | я готов попробовать свои силы на любой работе | I am willing to take a fling at any job |
Makarov. | я мог бы попробовать свои силы в юриспруденции и политике | I could've had a whirl at law and politics |
gen. | я мог бы попробовать свои силы в юриспруденции и политике | I could have had a whirl at law and politics (Taras) |
Makarov. | я попробовал ваше мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другое | I used your soap two years ago, since then I have used no other |
gen. | я попробовал твоё мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другое | I used your soap two years ago, since then I have used no other |
Makarov. | я попробую найти вам что-нибудь поесть | I'll try and rustle you up something to eat |
lit. | Я стала изучать литературу в Нью-скул... Но когда я попробовала поговорить с Робином о писателях, он рассмеялся и сказал, что у него нет желания становиться профессором Хиггинсом. | I've taken a reading course at the New School... And when I tried to discuss them with Robin, he laughed and said he had no desire to be Professor Higgins. (J. Susann) |
gen. | я хочу всё попробовать | I want to taste it all (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я хочу сам попробовать поучаствовать в этом новом состязании | I've a mind to have a buck at this new rush myself |