DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing понять, что | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в его речи я мало что понялI understood little of his speech
в компании поняли, что нужно полностью выложиться, чтобы успеть к срокуthe company found itself working down to the wire to make the deadline
в тот момент, как она это произнесла, она поняла, что это не вполне верноeven as she said this, she knew it was not quite true
"Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообщеthe "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world
внезапно он понял, в чём делоthe answer struck him suddenly
внезапно он понял, в чём делоanswer struck him suddenly
вы не поняли, в чём суть рассказаyou've missed the whole point of the story
вы не поняли, в чём суть спораyou've missed the whole point of the argument
Гилберт понял, что дальше отстаивать дело бесполезноGilbert saw that there was no use fighting the question any longer
Гранвель быстро понял, что его влияние на регента ослаблоGranvelle was not slow to perceive his loss of credit with the regent
дать понять, чтоmake it clear that
дать кому-либо понять, чтоhint to someone that
дети не совсем поняли, про что говорил учительthe children didn't quite get onto what the teacher was saying
докладчик зачастил так, что невозможно было понять, что он говоритthe lecturer began to go so fast that it was impossible to understand what he was speaking about
достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он боленone glance at his face told me he was ill
думаю, что я понял, что случилось со стиральной машинойI think I know what's up with the washing machine
дядя понял, что должен уступить свой пост более молодому человекуuncle felt that he should move over in favour of a younger man
ей дали понять, чтоshe was given to understand that
ей дали понять, что это исключительно её делоshe was given to understand that this was entirely her doing
её сердитый взгляд превратился в усмешку, когда она поняла, что всё это было шуткойher glower turned to a grin as she realized it had all been a joke
и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был правjust then the meaning of what had been said burst upon him, and he knew that he had been right
и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был правjust then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been right
кивком головы он показал, что понялhe nodded comprehension
когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьянwhen Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink
когда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутриwhen the man tried to get into his own house, he found he had been bolted out
когда-нибудь он поймёт, что потерялit will come home to him some day what he had lost
Лавендер понял, что вошёл в гостинуюlavender found himself entering a drawing-room
... мало-помалу он понял, чтоit was gradually borne in upon him that
меня вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизньsomething clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life
мне дали понять, что это неправдаI was given to understand that it was not true
мошенники поняли, что он водит их за носthe crooks realized that he was two-timing them
мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг другаthe goal resulted from a misunderstanding between two defenders
мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг другаgoal resulted from a misunderstanding between two defenders
надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написаноI trust you will understand the above in the spirit in which it was written
надеюсь, что я всё понял правильноI flatter myself that my interpretation is correct
наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should"he has mastered at last the difference between "would" and "should"
насколько я понял, она сказала, что будет на собранииI understood her to say that she would attend the meeting
начать с того, что он ни одного слова не понялbegin with, he did not understand a single word
не могу понять, чем это так заинтересовало миссис ПламI can't see what there was in it for Mrs Plum
... нетрудно понять, чтоit can readily be understood that
неудача фирмы наконец заставила понять, что нужно специально готовить рынокthe failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditions
новый директор понял, что методы работы фирмы нужно менять не спеша, и не стараться переделать всё сразуthe new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once
новый директор понял, что стиль работы фирмы надо изменять не спешаthe new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once
новый учитель вскоре понял, что к чему в этом классе, и научился контролировать учениковthe new teacher soon had the class reckoned up and was able to control them
он вроде дал мне понять, что хочет пойти со мнойhe sort of suggested I took him with me
он вскоре понял, что был неправhe soon realized that he was wrong
он дал мне понять, чтоhe gave me to understand that
он дал мне понять, что эта дама-его приятельницаhe gave me the wink that the lady was a friend of his
он дал понять, чтоhe let it be known that
он дал понять, что интервью оконченоhe indicated that the interview was over
он дал понять, что сказал далеко не всеhe hinted that he knew more
он до сих пор не может понять, что она имела в видуhe still can't puzzle out what she meant
он довольно быстро понял, что происходитhe grasped quite soon what was going on
он не мог разобрать ни слова, но понял, о чём они говорилиhe couldn't understand even word but he got the sense of what they were saying
он не может понять, что она говорит – это какая-то бессмыслицаhe couldn't understand what she was saying – it sounded like gibberish
он не понял, в чём "соль" шуткиhe did not see the point of the joke
он не понял, что вы сказалиhe doesn't catch what you said
он не совсем понял, что она сказалаhe doesn't quite catch what she said
он никак не мог понять, что смерть – это конецhe couldn't realize the finality of death
он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991
он понял в чём делоthe message got through to him
он понял, что дальше отстаивать дело бесполезноhe saw that there was no use fighting the question any longer
он понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она поёт на кухнеhe knew she was happy again when he heard her singing away in the kitchen
он понял, что перед ним открылись новые возможностиhe found it had opened up all sorts of new opportunities
он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавитьсяhe found him a species of barnacle rather difficult to shake off
он понял, что этого не следовало делатьhe understood that it was not the right thing to do
он попробовал перевести книгу, но вскоре понял, что ему это не по силамhe tried to translate the book but was soon out of his depth
он попробовал перевести книгу, но вскоре понял, что она выше его пониманияhe tried to translate the book but was soon out of his depth
он проведал мать и понял, что ей недолго осталосьhe went to his mother, and found her change was near
он силился понять то, что она пыталась ему сказатьhe was slow to catch on to what she was trying to tell him
он сразу понял то, что другим было невдомёкhe realized at once what others were unsuspicious of
он сразу понял то, что другим было невдомёкhe realized at once what others were unaware of
он сразу понял, что я имел в видуhe took my meaning perfectly
он старался понять, что она говоритhe strove to understand what she said
он ясно дал понять, чтоhe made it quite clear that
он ясно дал понять, что каждый, кто не согласен с его политикой, долго не продержитсяhe made it abundantly clear that anybody who disagrees with his policies will not last long
она бросила взгляд на часы и поняла, что опоздалаglancing at the clock she saw that she was late
она внезапно поняла, в чём её призвание, и уехала из дома, чтобы работать в больницеshe suddenly found herself and left the family to work in a hospital
она дала мне понять, что счёт будет оплаченshe gave me to understand that the bill would be paid
она дала понять, что она жена мэраshe made it known that she was the may-or's wife
она, напротив, никогда не могла понять, что же он такоеshe, on the contrary, was never able to gauge him
она позеленела, и я понял, что её сейчас вырветshe turned green and I knew she was going to dump
она поняла, что её обманулиshe realized that she had been cheated
она сразу поняла, в чём делоshe puzzled out immediately what it was all about
она сразу поняла, в чём делоshe figured out immediately what it was all about
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказатьshe knew what they had to tell at one glimpse of their faces
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказатьshe knew what they had to tell at a glimpse of their faces
она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в киноshe so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies
они молодцы, поняли, что мы хотели сказатьit was perceptive of them to grasp our meaning
они поняли, что гражданская война может закончиться только установлением тиранииthey saw that a civil war could end only in a despotism
по её надутому виду он понял, что она была не очень довольнаhe could tell from her pout that she wasn't very pleased
понять, в чём коренится трудностьget to the root of the trouble
понять, что кто-либо хочет сказатьunderstand meaning
послушай ещё немножко, и поймёшь, в чём суть рассказаstick with me for a few more minutes and you'll see the point of the story
руководство общества поняло, что заём был не выходом, а лишь полумеройthe society's board realized that the loan was a palliative palliative, not a cure
руководство общества поняло, что заём был не выходом, а лишь полумеройthe society's board realized that the loan was a palliative, not a cure
своим тоном он дал понять, что беседа законченаhis tone held a dismission
своим тоном он дал понять, что беседа законченаhis tone held a dismissal
своим тоном он дал понять, что разговор оконченhis tone held a dismissal
скоро мы поняли, что он лгунwe soon had him pegged as a liar
скоро она поняла, что он лгунshe soon had him pegged as a liar
совет директоров общества понял, что заём был не панацеей, а полумеройthe society's board realised that the loan was a palliative, not a cure
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
стихи этой поэтессы нужно перечитывать, чтобы понять, что она на самом деле хочет сказатьyou have to go behind the poet's words to see what she really means
теперь, к своему отчаянию, он понял, что против него борется и сама пациенткаbut now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill
только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератовonly look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates
точно понять, что происходитget hold of exactly what is happening
ты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложноеyou must drive the difficulty home to John
ты поймёшь, что ошибался в отношении моей мамыyou'll find yourself mistaken in my mother
у него хватило проницательности, чтобы понять, что я хочу остаться одинhe had enough perceptiveness to realize that I wanted to be alone
уделите мне ещё несколько минут, и вы поймёте, в чём суть рассказаstay with me for a few more minutes and you'll see the point of the story
утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
чтобы чётко понять, что означает категория числа, необходимо наличие как минимум двух объектовapprehend distinctly the signification of a number, two things are necessary
чтобы чётко понять, что означает категория числа, необходимы две вещиapprehend distinctly the signification of a number, two things are necessary
шутку ребят никто не понял, родители решили, что она не смешнаяthe boys' joke fell flat, their parents did not think it funny
я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пятиI long ago came to the conclusion that all life is six to five against
я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генамиI should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes
я не могу понять, что это значитI cannot get at the meaning
я несколько часов думал над этой книгой и вдруг понял, про что онаafter hours of puzzling over the book, it suddenly made sense
я несколько часов думал над этой книгой, и вдруг понял, про что онаafter hours of puzzling over the book, it suddenly made sense
я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
я окончательно понял, к чему вы клонитеI see the whole drift of your argument
я понял, что заперт, поскольку везде лежал глубокий снег, а кое-где были ещё большие наносыand I sensed I was a prisoner, for the snow was everywhere deep, and drifted in places
я понял, что мы вместе возьмём на себя расходыit was my understanding that we would share the expenses
я понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она всё время поёт на кухнеI knew she was happy again when I heard her singing away in the kitchen
я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другаяI realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's
я прочёл инструкцию несколько раз, но всё равно не мог понять, что от меня требуетсяalthough I read the instructions over several times, I still could not follow them
я что-то не понял, о чем была речьI missed the point of the speech