Russian | English |
в его речи я мало что понял | I understood little of his speech |
в компании поняли, что нужно полностью выложиться, чтобы успеть к сроку | the company found itself working down to the wire to make the deadline |
в тот момент, как она это произнесла, она поняла, что это не вполне верно | even as she said this, she knew it was not quite true |
"Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще | the "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world |
внезапно он понял, в чём дело | the answer struck him suddenly |
внезапно он понял, в чём дело | answer struck him suddenly |
вы не поняли, в чём суть рассказа | you've missed the whole point of the story |
вы не поняли, в чём суть спора | you've missed the whole point of the argument |
Гилберт понял, что дальше отстаивать дело бесполезно | Gilbert saw that there was no use fighting the question any longer |
Гранвель быстро понял, что его влияние на регента ослабло | Granvelle was not slow to perceive his loss of credit with the regent |
дать понять, что | make it clear that |
дать кому-либо понять, что | hint to someone that |
дети не совсем поняли, про что говорил учитель | the children didn't quite get onto what the teacher was saying |
докладчик зачастил так, что невозможно было понять, что он говорит | the lecturer began to go so fast that it was impossible to understand what he was speaking about |
достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он болен | one glance at his face told me he was ill |
думаю, что я понял, что случилось со стиральной машиной | I think I know what's up with the washing machine |
дядя понял, что должен уступить свой пост более молодому человеку | uncle felt that he should move over in favour of a younger man |
ей дали понять, что | she was given to understand that |
ей дали понять, что это исключительно её дело | she was given to understand that this was entirely her doing |
её сердитый взгляд превратился в усмешку, когда она поняла, что всё это было шуткой | her glower turned to a grin as she realized it had all been a joke |
и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав | just then the meaning of what had been said burst upon him, and he knew that he had been right |
и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав | just then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been right |
кивком головы он показал, что понял | he nodded comprehension |
когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян | when Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink |
когда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутри | when the man tried to get into his own house, he found he had been bolted out |
когда-нибудь он поймёт, что потерял | it will come home to him some day what he had lost |
Лавендер понял, что вошёл в гостиную | lavender found himself entering a drawing-room |
... мало-помалу он понял, что | it was gradually borne in upon him that |
меня вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизнь | something clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life |
мне дали понять, что это неправда | I was given to understand that it was not true |
мошенники поняли, что он водит их за нос | the crooks realized that he was two-timing them |
мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг друга | the goal resulted from a misunderstanding between two defenders |
мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг друга | goal resulted from a misunderstanding between two defenders |
надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написано | I trust you will understand the above in the spirit in which it was written |
надеюсь, что я всё понял правильно | I flatter myself that my interpretation is correct |
наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should" | he has mastered at last the difference between "would" and "should" |
насколько я понял, она сказала, что будет на собрании | I understood her to say that she would attend the meeting |
начать с того, что он ни одного слова не понял | begin with, he did not understand a single word |
не могу понять, чем это так заинтересовало миссис Плам | I can't see what there was in it for Mrs Plum |
... нетрудно понять, что | it can readily be understood that |
неудача фирмы наконец заставила понять, что нужно специально готовить рынок | the failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditions |
новый директор понял, что методы работы фирмы нужно менять не спеша, и не стараться переделать всё сразу | the new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once |
новый директор понял, что стиль работы фирмы надо изменять не спеша | the new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once |
новый учитель вскоре понял, что к чему в этом классе, и научился контролировать учеников | the new teacher soon had the class reckoned up and was able to control them |
он вроде дал мне понять, что хочет пойти со мной | he sort of suggested I took him with me |
он вскоре понял, что был неправ | he soon realized that he was wrong |
он дал мне понять, что | he gave me to understand that |
он дал мне понять, что эта дама-его приятельница | he gave me the wink that the lady was a friend of his |
он дал понять, что | he let it be known that |
он дал понять, что интервью окончено | he indicated that the interview was over |
он дал понять, что сказал далеко не все | he hinted that he knew more |
он до сих пор не может понять, что она имела в виду | he still can't puzzle out what she meant |
он довольно быстро понял, что происходит | he grasped quite soon what was going on |
он не мог разобрать ни слова, но понял, о чём они говорили | he couldn't understand even word but he got the sense of what they were saying |
он не может понять, что она говорит – это какая-то бессмыслица | he couldn't understand what she was saying – it sounded like gibberish |
он не понял, в чём "соль" шутки | he did not see the point of the joke |
он не понял, что вы сказали | he doesn't catch what you said |
он не совсем понял, что она сказала | he doesn't quite catch what she said |
он никак не мог понять, что смерть – это конец | he couldn't realize the finality of death |
он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991 |
он понял в чём дело | the message got through to him |
он понял, что дальше отстаивать дело бесполезно | he saw that there was no use fighting the question any longer |
он понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она поёт на кухне | he knew she was happy again when he heard her singing away in the kitchen |
он понял, что перед ним открылись новые возможности | he found it had opened up all sorts of new opportunities |
он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавиться | he found him a species of barnacle rather difficult to shake off |
он понял, что этого не следовало делать | he understood that it was not the right thing to do |
он попробовал перевести книгу, но вскоре понял, что ему это не по силам | he tried to translate the book but was soon out of his depth |
он попробовал перевести книгу, но вскоре понял, что она выше его понимания | he tried to translate the book but was soon out of his depth |
он проведал мать и понял, что ей недолго осталось | he went to his mother, and found her change was near |
он силился понять то, что она пыталась ему сказать | he was slow to catch on to what she was trying to tell him |
он сразу понял то, что другим было невдомёк | he realized at once what others were unsuspicious of |
он сразу понял то, что другим было невдомёк | he realized at once what others were unaware of |
он сразу понял, что я имел в виду | he took my meaning perfectly |
он старался понять, что она говорит | he strove to understand what she said |
он ясно дал понять, что | he made it quite clear that |
он ясно дал понять, что каждый, кто не согласен с его политикой, долго не продержится | he made it abundantly clear that anybody who disagrees with his policies will not last long |
она бросила взгляд на часы и поняла, что опоздала | glancing at the clock she saw that she was late |
она внезапно поняла, в чём её призвание, и уехала из дома, чтобы работать в больнице | she suddenly found herself and left the family to work in a hospital |
она дала мне понять, что счёт будет оплачен | she gave me to understand that the bill would be paid |
она дала понять, что она жена мэра | she made it known that she was the may-or's wife |
она, напротив, никогда не могла понять, что же он такое | she, on the contrary, was never able to gauge him |
она позеленела, и я понял, что её сейчас вырвет | she turned green and I knew she was going to dump |
она поняла, что её обманули | she realized that she had been cheated |
она сразу поняла, в чём дело | she puzzled out immediately what it was all about |
она сразу поняла, в чём дело | she figured out immediately what it was all about |
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказать | she knew what they had to tell at one glimpse of their faces |
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказать | she knew what they had to tell at a glimpse of their faces |
она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в кино | she so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies |
они молодцы, поняли, что мы хотели сказать | it was perceptive of them to grasp our meaning |
они поняли, что гражданская война может закончиться только установлением тирании | they saw that a civil war could end only in a despotism |
по её надутому виду он понял, что она была не очень довольна | he could tell from her pout that she wasn't very pleased |
понять, в чём коренится трудность | get to the root of the trouble |
понять, что кто-либо хочет сказать | understand meaning |
послушай ещё немножко, и поймёшь, в чём суть рассказа | stick with me for a few more minutes and you'll see the point of the story |
руководство общества поняло, что заём был не выходом, а лишь полумерой | the society's board realized that the loan was a palliative palliative, not a cure |
руководство общества поняло, что заём был не выходом, а лишь полумерой | the society's board realized that the loan was a palliative, not a cure |
своим тоном он дал понять, что беседа закончена | his tone held a dismission |
своим тоном он дал понять, что беседа закончена | his tone held a dismissal |
своим тоном он дал понять, что разговор окончен | his tone held a dismissal |
скоро мы поняли, что он лгун | we soon had him pegged as a liar |
скоро она поняла, что он лгун | she soon had him pegged as a liar |
совет директоров общества понял, что заём был не панацеей, а полумерой | the society's board realised that the loan was a palliative, not a cure |
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days |
стихи этой поэтессы нужно перечитывать, чтобы понять, что она на самом деле хочет сказать | you have to go behind the poet's words to see what she really means |
теперь, к своему отчаянию, он понял, что против него борется и сама пациентка | but now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill |
только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератов | only look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates |
точно понять, что происходит | get hold of exactly what is happening |
ты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложное | you must drive the difficulty home to John |
ты поймёшь, что ошибался в отношении моей мамы | you'll find yourself mistaken in my mother |
у него хватило проницательности, чтобы понять, что я хочу остаться один | he had enough perceptiveness to realize that I wanted to be alone |
уделите мне ещё несколько минут, и вы поймёте, в чём суть рассказа | stay with me for a few more minutes and you'll see the point of the story |
утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусь | I blanked out this morning and couldn't remember where I was |
чтобы чётко понять, что означает категория числа, необходимо наличие как минимум двух объектов | apprehend distinctly the signification of a number, two things are necessary |
чтобы чётко понять, что означает категория числа, необходимы две вещи | apprehend distinctly the signification of a number, two things are necessary |
шутку ребят никто не понял, родители решили, что она не смешная | the boys' joke fell flat, their parents did not think it funny |
я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пяти | I long ago came to the conclusion that all life is six to five against |
я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами | I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes |
я не могу понять, что это значит | I cannot get at the meaning |
я несколько часов думал над этой книгой и вдруг понял, про что она | after hours of puzzling over the book, it suddenly made sense |
я несколько часов думал над этой книгой, и вдруг понял, про что она | after hours of puzzling over the book, it suddenly made sense |
я никак не мог понять, что он хочет сказать | I found it hard to spell out his meaning |
я окончательно понял, к чему вы клоните | I see the whole drift of your argument |
я понял, что заперт, поскольку везде лежал глубокий снег, а кое-где были ещё большие наносы | and I sensed I was a prisoner, for the snow was everywhere deep, and drifted in places |
я понял, что мы вместе возьмём на себя расходы | it was my understanding that we would share the expenses |
я понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она всё время поёт на кухне | I knew she was happy again when I heard her singing away in the kitchen |
я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другая | I realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's |
я прочёл инструкцию несколько раз, но всё равно не мог понять, что от меня требуется | although I read the instructions over several times, I still could not follow them |
я что-то не понял, о чем была речь | I missed the point of the speech |