DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing понять, что | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
rhetor.без труда понять, чтоreadily understand that (Alex_Odeychuk)
dipl.боюсь, я не понял, в чём смысл ваших рассужденийI'm afraid I didn't catch the point of your reasoning (bigmaxus)
gen.будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понялdo you mind repeating what you said, I didn't quite catch on
Makarov.в его речи я мало что понялI understood little of his speech
Makarov.в компании поняли, что нужно полностью выложиться, чтобы успеть к срокуthe company found itself working down to the wire to make the deadline
Makarov.в тот момент, как она это произнесла, она поняла, что это не вполне верноeven as she said this, she knew it was not quite true
rhetor.важно, чтобы люди поняли, чтоit's important for people to understand what (Alex_Odeychuk)
Makarov."Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообщеthe "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world
rhetor.взглянуть правде в глаза и понять, чтоface up to the fact that (Alex_Odeychuk)
rhetor.взглянуть фактам в глаза и понять, чтоface up to the fact that (Alex_Odeychuk)
Makarov.внезапно он понял, в чём делоthe answer struck him suddenly
Makarov.внезапно он понял, в чём делоanswer struck him suddenly
gen.всё, что я понял, так это то, что он придётall I can make out is that he will come
gen.вы должны наконец понять, что провал повлечёт за собой позорyou must awake to the fact that failure will mean disgrace
gen.вы должны наконец понять, что провал равносилен позоруyou must awake to the fact that failure will mean disgrace
gen.вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
Makarov.вы не поняли, в чём суть рассказаyou've missed the whole point of the story
Makarov.вы не поняли, в чём суть спораyou've missed the whole point of the argument
gen.вы поняли, в чём делоyou have hit the right nail on the head
gen.вышло, что он ни единого слова не понялit turned out that he did not understand a single word
Makarov.Гилберт понял, что дальше отстаивать дело бесполезноGilbert saw that there was no use fighting the question any longer
Makarov.Гранвель быстро понял, что его влияние на регента ослаблоGranvelle was not slow to perceive his loss of credit with the regent
gen.даже не понять, что произошлоnot know what hit one (They probably didn't know what hit them. 4uzhoj)
gen.дать понять гостям, что пора уходитьdish up the spurs
gen.дать понять, чтоmake it plain that (Alexander Demidov)
gen.дать понять, что...make out that...
Makarov.дать понять, чтоmake it clear that
Makarov.дать кому-либо понять, чтоhint to someone that
gen.дать понять, чтоmake an innuendo to the effect that
busin.дать понять, что вы готовы изменить свою позициюsignal for movement
gen.дать понять, что она для неё \ него просто другput sb in the friend zone (Dollie)
polit.дать ясно понять, чтоmade it clear that (Alex_Odeychuk)
gen.дать ясно понять, что...make it clear that...
Makarov.дети не совсем поняли, про что говорил учительthe children didn't quite get onto what the teacher was saying
gen.до него постепенно дошло, что :, мало-помалу он понял чтоit was gradually borne in upon him that
gen.до сих пор не могу понять, что он имел в видуI still can't puzzle out what he meant
Makarov.докладчик зачастил так, что невозможно было понять, что он говоритthe lecturer began to go so fast that it was impossible to understand what he was speaking about
gen.допускать, что она меня неправильно понялаallow that she misunderstood me
Makarov.достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он боленone glance at his face told me he was ill
Makarov.думаю, что я понял, что случилось со стиральной машинойI think I know what's up with the washing machine
gen.думаю, я понял, что случилось со стиральной машинойI think I know what's up with the washing machine
Makarov.дядя понял, что должен уступить свой пост более молодому человекуuncle felt that he should move over in favour of a younger man
gen.его сомнения улетучились, как только он понял, что может доверять своим коллегамhis doubt melted away when he found that he could trust his colleagues
Makarov.ей дали понять, чтоshe was given to understand that
Makarov.ей дали понять, что это исключительно её делоshe was given to understand that this was entirely her doing
gen.если человек немного осмотрится, он поймёт, что...if a person looks about a bit, he will find that...
Makarov.её сердитый взгляд превратился в усмешку, когда она поняла, что всё это было шуткойher glower turned to a grin as she realized it had all been a joke
gen.задать ему хорошую трёпку – он сразу поймёт что к чемуa good thrashing would be the thing for him
slangзаставить кого-либо понять что-либоget something over (Interex)
slangзаставить кого-либо понять что-либоget something across (Interex)
gen.Знал ли министр иностранных дел, что существует такая договорённость? Из его ответов в парламенте вчера можно было ясно понять, что он зналdid the Foreign Secretary know that such an arrangement existed? His replies in Parliament yesterday clearly implied that he did
Makarov.и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был правjust then the meaning of what had been said burst upon him, and he knew that he had been right
Makarov.и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был правjust then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been right
dipl.из вашего запутанного ответа я понял, что вы отказываетесьyour long answer just adds up to a refusal (bigmaxus)
gen.из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работыfrom what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer
lawим дали понять, чтоthey have been led to believe that (Leonid Dzhepko)
Makarov.кивком головы он показал, что понялhe nodded comprehension
slangкогда говоришь что-либо оскорбительное, дай понять, что это только шуткаSmile when you say that. (That's pretty rude. You'd better smile when you say that. Это очень грубо. Ты лучше дай понять, что это только шутка Interex)
Makarov.когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьянwhen Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink
gen.когда Джим с криками и пением явился домой, мы поняли, что он пьянwhen Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink
Makarov.когда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутриwhen the man tried to get into his own house, he found he had been bolted out
gen.когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
Makarov.когда-нибудь он поймёт, что потерялit will come home to him some day what he had lost
rhetor.крайне важно понять, чтоit's very important to understand the fact that (Alex_Odeychuk)
gen.кто-нибудь понял, про что он говорил?did his speech come over?
Makarov.Лавендер понял, что вошёл в гостинуюlavender found himself entering a drawing-room
pomp.легко понять то, что имело место бытьeasily understand what happened (Alex_Odeychuk)
gen.легко понять то, что произошлоeasily understand what happened (Alex_Odeychuk)
math.легко понять, чтоit is easy to understand that
math.легко понять, чтоit is easily comprehended that
gen.мало что понятьmake little of
Makarov. ... мало-помалу он понял, чтоit was gradually borne in upon him that
gen.мало-помалу он понял, чтоit was gradually borne in upon him that
Makarov.меня вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизньsomething clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life
gen.мне дали понять, что...I have been led to believe that...
gen.мне дали понять, чтоit has been put to me that (Анна Ф)
gen.мне дали понять, что...I was given to understand that...
Makarov.мне дали понять, что это неправдаI was given to understand that it was not true
gen.много ума не надо, чтобы понять, чтоit doesn't take an expert to see that (yarkru)
gen.могу понять, что вы хотите сказатьI cannot think what you mean
Makarov.мошенники поняли, что он водит их за носthe crooks realized that he was two-timing them
gen.мы поняли, что бесполезно настаиватьwe saw that it was useless to insist
scient.мы поняли, что нет простого решения ...we have discerned that there is no easy solution
gen.мы решили расстаться, когда поняли, что не подходим друг к другуwe decided to separate when realized we were not really compatible (Olga Okuneva)
gen.мы так поняли, что он дальний родственникwe understood him to be a distant relation
gen.мы хотим недвусмысленно дать понять, чтоwe want to send out a very clear signal that (bigmaxus)
Makarov.мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг другаthe goal resulted from a misunderstanding between two defenders
Makarov.мяч был пропущен из-за того, что два защитника не поняли друг другаgoal resulted from a misunderstanding between two defenders
Makarov.надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написаноI trust you will understand the above in the spirit in which it was written
gen.надеюсь, что меня поймут верноI hope I may not be misunderstood
gen.надеюсь, что меня поймут правильноI hope I may not be misunderstood
Makarov.надеюсь, что я всё понял правильноI flatter myself that my interpretation is correct
gen.наконец Джон понял, что проблема серьёзнаяat last the real difficulty has come home to John
gen.наконец, они поняли, что я хотел сказатьfinally I was able to get the meaning across
gen.наконец понять, что произошлоwake up to the realization of a fact
Makarov.наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should"he has mastered at last the difference between "would" and "should"
gen.наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should"he has mastered at last the difference between "would" and "should"
rhetor.нам понадобилось всего несколько месяцев, чтобы понять, чтоit didn't take more than a few months for us to realize that (Alex_Odeychuk)
Makarov.насколько я понял, она сказала, что будет на собранииI understood her to say that she would attend the meeting
Makarov.начать с того, что он ни одного слова не понялbegin with, he did not understand a single word
gen.не могу понять, о чём вы говоритеI fail to see your meaning
Makarov.не могу понять, чем это так заинтересовало миссис ПламI can't see what there was in it for Mrs Plum
gen.не могу понять, что вы за человекI can't make you out
gen.не могу понять, что вы хотите сказатьI cannot think what you mean
idiom.не могу понять что к чемуcan't make head nor tail of it (Yeldar Azanbayev)
proverbне могу понять, что к чемуcan't make head or tail of it (MichaelBurov)
gen.не могу понять, что он хочет сказатьI cannot think what he means
idiom.не надо быть гением, чтобы понять, чтоit doesn't take a genius to know that (Washington Post Alex_Odeychuk)
quot.aph.не надо быть гением, чтобы понять, чтоit does not take a genius to know that (Alex_Odeychuk)
gen.не нужно быть экспертом, чтобы понять, чтоit doesn't take an expert to see that (yarkru)
animat.не пойми чтоwhoosafudge (эвфемизм для выражения what the fuck; Forget about all that genetic engineering whoosafudge South_Park)
inf.не пойми чтоunknown quantity (Agasphere)
inf.не понять, что здесь главноеmiss the point of
Игорь Мигне требуется особой фантазии, чтобы понять, чтоit is not too much of a stretch of the imagination to figure that
rhetor.не трудно понять, что происходитit's not hard to see what's going on (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.недвузначно даётся понять, чтоclear message (Tanya Gesse)
gen.нельзя не понять, что он имеет в видуthere is no mistaking his meaning
gen.нет никакой возможности понять, что он говоритthere is no understanding what he says
Makarov. ... нетрудно понять, чтоit can readily be understood that
gen.нетрудно понять, чтоit can readily be understood that
gen.нетрудно понять, чтоit can readily be understood that
Makarov.неудача фирмы наконец заставила понять, что нужно специально готовить рынокthe failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditions
gen.неужто ты не можешь понять, о чём я толкую?can't you imagine what I'm talking about?
psychiat.ничего не понять чем-либоmake nothing of something
gen.но вдруг, неожиданно для самой себя, испытав при этом немалый шок, я поняла, чтоbut in the middle of my shock and self-righteousness I realized that (bigmaxus)
Makarov.новый директор понял, что методы работы фирмы нужно менять не спеша, и не стараться переделать всё сразуthe new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once
Makarov.новый директор понял, что стиль работы фирмы надо изменять не спешаthe new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once
Makarov.новый учитель вскоре понял, что к чему в этом классе, и научился контролировать учениковthe new teacher soon had the class reckoned up and was able to control them
gen.обдумав этот вопрос, я понял, что он правnow that I come to think of it he is right
lit.Однако история показывает, что лишь наделённые особым чутьём способны осмыслить устройство общества. Так, понять моральные устои дано лишь очередному Натаниелу Хоторну, социальную среду— лишь новому Генри Джеймсу, культурное явление — лишь второй Уилле Кэсер.As history shows, however, only those persons possessed of the insight... are really capable of comprehending the institutions within society. Thus a moral code is understood only by a Nathaniel Hawthorne, a social milieu only by a Henry James, and a cultural entity by a Willa Cather. (T. E. Berry)
rhetor.окончательно понять, чтоhave finally realized that (Alex_Odeychuk)
gen.он боялся, что его неправильно поймутhe felt anxious about being misunderstood
Makarov.он вроде дал мне понять, что хочет пойти со мнойhe sort of suggested I took him with me
Makarov.он вскоре понял, что был неправhe soon realized that he was wrong
Makarov.он дал мне понять, чтоhe gave me to understand that
gen.он дал мне понять, чтоhe gave me to understand that
gen.он дал мне понять, что эта дама – его приятельницаhe gave me the wink that the lady was a friend of his
Makarov.он дал мне понять, что эта дама-его приятельницаhe gave me the wink that the lady was a friend of his
Makarov.он дал понять, чтоhe let it be known that
gen.он дал понять, чтоhe let it be known that
Makarov.он дал понять, что интервью оконченоhe indicated that the interview was over
gen.он дал понять, что не согласенhe made it clear that he did not agree
Makarov.он дал понять, что сказал далеко не всеhe hinted that he knew more
gen.он дал понять, что сказал далеко не всеhe hinted that he knew more
gen.он дал понять, что хочет остаться одинit was a dismission
gen.он дал понять, что хочет остаться одинit was a dismissal
gen.он дал понять, что хочет, чтобы его пригласилиhe hinted that he would like to be invited
gen.он дал ясно понять, чтоhe made it clear that
Makarov.он до сих пор не может понять, что она имела в видуhe still can't puzzle out what she meant
Makarov.он довольно быстро понял, что происходитhe grasped quite soon what was going on
gen.он как бы дал мне понять, что хочет пойти со мнойhe sort of suggested I took him with me
Makarov.он не мог разобрать ни слова, но понял, о чём они говорилиhe couldn't understand even word but he got the sense of what they were saying
gen.он не может понять, о чём вы говоритеhe cannot understand what you're talking about
Makarov.он не может понять, что она говорит – это какая-то бессмыслицаhe couldn't understand what she was saying – it sounded like gibberish
Makarov.он не понял, в чём "соль" шуткиhe did not see the point of the joke
gen.он не понял, в чём соль шуткиhe did not see the point of the joke
gen.он не понял, в чём шуткаhe didn't get the point of the joke
Makarov.он не понял, что вы сказалиhe doesn't catch what you said
Makarov.он не совсем понял, что она сказалаhe doesn't quite catch what she said
gen.он недвусмысленно давал понять, что он, возможно, воспользуется правом ветоhe was giving a clear signal that he might use the veto
Makarov.он никак не мог понять, что смерть – это конецhe couldn't realize the finality of death
gen.он обалдело смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказалиhe gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him
psychiat.он отчётливо дал понять, что:he made it clear that
gen.он очень вежливо отозвался о моей игре, но по его выражению я понял, что он был разочарованhe was very polite about my performance but I could tell from his expression that he was disappointed
Makarov.он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991
gen.он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991
gen.он поднялся, дав тем самым понять, что совещание закончилосьhis rising was a signal that the meeting was over
Makarov., fig.он понял в чём делоthe message got through to him
Makarov.он понял, что дальше отстаивать дело бесполезноhe saw that there was no use fighting the question any longer
gen.он понял, что его надулиhe realized that he'd been had
gen.он понял, что его обманулиhe found that he had been tricked
gen.он понял, что ему было предложено уйтиhe took it for a dismission
gen.он понял, что ему было предложено уйтиhe took it for a dismissal
gen.он понял, что кончить школу не так легкоhe saw that he could not just coast through the school
Makarov.он понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она поёт на кухнеhe knew she was happy again when he heard her singing away in the kitchen
Makarov.он понял, что перед ним открылись новые возможностиhe found it had opened up all sorts of new opportunities
gen.он понял, что поступал неправильноhe has seen the error of his ways
Makarov.он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавитьсяhe found him a species of barnacle rather difficult to shake off
Makarov.он понял, что этого не следовало делатьhe understood that it was not the right thing to do
gen.он понял, что я прав, и был вынужден отступитьсяhe saw that I was right and so he had to back down (Taras)
Makarov.он попробовал перевести книгу, но вскоре понял, что ему это не по силамhe tried to translate the book but was soon out of his depth
Makarov.он попробовал перевести книгу, но вскоре понял, что она выше его пониманияhe tried to translate the book but was soon out of his depth
gen.он посмотрел на меня так, словно пытался понять, что я думаюhe looked at me as if trying to read my mind
Makarov.он проведал мать и понял, что ей недолго осталосьhe went to his mother, and found her change was near
Makarov.он силился понять то, что она пыталась ему сказатьhe was slow to catch on to what she was trying to tell him
gen.он сказал, что не понял указанийhe said he didn't understand the instructions
gen.он скоро понял, что...he didn't take long to realize that...
gen.он смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказалиhe gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him
Makarov.он сразу понял то, что другим было невдомёкhe realized at once what others were unsuspicious of
Makarov.он сразу понял то, что другим было невдомёкhe realized at once what others were unaware of
gen.он сразу понял, что...he immediately realized that...
Makarov.он сразу понял, что я имел в видуhe took my meaning perfectly
Makarov.он старался понять, что она говоритhe strove to understand what she said
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
Makarov.он ясно дал понять, чтоhe made it quite clear that
Makarov.он ясно дал понять, что каждый, кто не согласен с его политикой, долго не продержитсяhe made it abundantly clear that anybody who disagrees with his policies will not last long
Makarov.она бросила взгляд на часы и поняла, что опоздалаglancing at the clock she saw that she was late
Makarov.она внезапно поняла, в чём её призвание, и уехала из дома, чтобы работать в больницеshe suddenly found herself and left the family to work in a hospital
Makarov.она дала мне понять, что счёт будет оплаченshe gave me to understand that the bill would be paid
Makarov.она дала понять, что она жена мэраshe made it known that she was the may-or's wife
Makarov.она, напротив, никогда не могла понять, что же он такоеshe, on the contrary, was never able to gauge him
gen.Она, напротив, никогда не могла понять, что он за человекShe, on the contrary, was never able to gauge him (Taras)
Makarov.она позеленела, и я понял, что её сейчас вырветshe turned green and I knew she was going to dump
Makarov.она поняла, что её обманулиshe realized that she had been cheated
Makarov.она сразу поняла, в чём делоshe puzzled out immediately what it was all about
Makarov.она сразу поняла, в чём делоshe figured out immediately what it was all about
Makarov.она сразу поняла по их лицам, что они должны сказатьshe knew what they had to tell at one glimpse of their faces
Makarov.она сразу поняла по их лицам, что они должны сказатьshe knew what they had to tell at a glimpse of their faces
Makarov.она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в киноshe so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies
Makarov.они молодцы, поняли, что мы хотели сказатьit was perceptive of them to grasp our meaning
Makarov.они поняли, что гражданская война может закончиться только установлением тиранииthey saw that a civil war could end only in a despotism
gen.они увидят ваш интерес, и поймут, что вы также начинаете разбираться во всёмирной сетиthey'll see your interest-and that you're getting wise to the web (bigmaxus)
gen.ответить на критику и т.д., сказав, что тебя не понялиturn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand him
gen.очень надеюсь, что он это тоже поймётI really hope he figures it out (Alex_Odeychuk)
gen.парировать критическое замечание и т.д., сказав, что тебя не понялиturn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand him
gen.по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердитсяI could tell he was angry by the glent in his eyes
gen.по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердитсяI could tell he was angry by the glint in his eyes
Makarov.по её надутому виду он понял, что она была не очень довольнаhe could tell from her pout that she wasn't very pleased
inf.поди пойми чтоnobody knows what (MichaelBurov)
lit.Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года.Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March. (Time, 1989)
gen.подумав об этом ещё раз, я понял, что он правnow that I come to think of it he is right
inf.пойми, чтоyou see that (Alex_Odeychuk)
polit.помочь понять, чтоmade it clear that (Alex_Odeychuk)
slangпонял, в чём дело?got the drift? (MichaelBurov)
quot.aph.понял, чтоI realized that (Alex_Odeychuk)
idiom.понять, в чём делоput one's finger on (обычно в отриц. предложениях: Like you know something's wrong, but you can't put your finger on it yet Дмитрий_Р)
gen.понять, в чём делоget at the truth of the matter
gen.понять в чём делоsee the light
gen.понять, в чём делоget the hang of
Makarov.понять, в чём коренится трудностьget to the root of the trouble
gen.понять в чём проблемаstumble on the problem (Alex_Odeychuk)
gen.понять, в чём секрет его успехаget at the secret of his success
rhetor.понять всё, что надоunderstand what it takes (to + inf. – для (того, чтобы) ... Alex_Odeychuk)
idiom.понять, к чему всё идётsee the writing on the wall (AMlingua)
inf.понять, каково это- ..., осознать, что значитpick up the ropes of (ridman)
idiom.понять намёк, уразуметь, сообразить что по чёмsee the writing on the wall (Yeldar Azanbayev)
jarg.понять, чего к чемуfind what's o'clock (MichaelBurov)
jarg.понять чего к чемуget the message (MichaelBurov)
jarg.понять, чего к чемуput two and two together (MichaelBurov)
rhetor.понять, чтоsense that (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпонять, чтоwake up to the fact that
progr.понять, что делает кодunderstand what's going on in the code (букв.: понять, что происходит в коде Alex_Odeychuk)
gen.понять, что дело плохоsmell a rat (He'd smelled a rat and run for his life. 4uzhoj)
inf.понять, что за человекhave someone pegged (VLZ_58)
gen.понять, что за этим будущееrealise this is the future (Pharmaceutical Journal. – 2017. – Nov. 6. Alex_Odeychuk)
gen.понять что к чемуwarm wise to (bigmaxus)
Игорь Мигпонять что к чемуsee the light
slangпонять что к чемуget the message (RangerRus)
amer.понять что к чемуmake heads or tails of (The other file I can't made heads or tails of. Val_Ships)
idiom.понять, что к чемуput two and two together (Рина Грант)
idiom.понять, что к чемуfind what's o'clock (Bobrovska)
gen.понять что к чемуget into the swing of things (ekirillo)
animat.понять что к чемуget to the bottom of (I'm gonna get to the bottom of this South_Park)
gen.понять, что к чемуget jerry
Игорь Мигпонять что к чему во всём этом хаосеfigure this whole mess out
Makarov.понять, что кто-либо хочет сказатьunderstand meaning
inf.понять, что кто-то является тем-тоpeg someone for (She him pegged for a liar. VLZ_58)
inf.понять, что кто-то является тем-тоpeg someone as (She pegged him right away as a nice guy. VLZ_58)
patents.понять что-либоgain an insight into
slangпонять что-либоpick up on (Interex)
amer.понять что-либоget a handle on something (Nuto4ka)
gen.понять что-либоbe wise to
gen.понять, что лучше всего для наших детейunravel what's best for our children (bigmaxus)
gen.понять, что написано в посланииpuzzle out a message (this letter, a mystery, the meaning of a sentence, the truth, etc., и т.д.)
mil.понять, что началась войнаrealize that the war started
inf.понять, что ошибалсяsee the error of your ways (chronik)
inf.понять, что происходитsmell the coffee (Paul finally smelled the coffee and wrote his sister an angry letter. joyand)
rhetor.понять, что ранее ошибалсяhave seen the error of my ways (Alex_Odeychuk)
gen.понять, что собой представляетget a fix on (кто-то или что-то КГА)
rhetor.понять, что совершил ошибку в жизниhave seen the error of my ways (Alex_Odeychuk)
psychiat.понять, что у неё с головой не в порядкеrealize she is struggling with mental-health issues (The Cosmopolitan Magazine Alex_Odeychuk)
inf.понять, что хотели сказатьtake someone's meaning (BRUNDOV)
gen.понять, что кто-либо хочет сказатьunderstand meaning
gen.понять, что человек-пустышкаfind nothing above someone but glass (NumiTorum)
gen.понять, что я ошибалсяfind that I was mistaken
gen.пора, наконец, понять, чтоit is high time it was realized that
gen.после того, как поймёте, что это необходимоafter the fact if you find you need to (Alex_Odeychuk)
Makarov.послушай ещё немножко, и поймёшь, в чём суть рассказаstick with me for a few more minutes and you'll see the point of the story
progr.разобрать с целью понять, как что-то работаетretro-engineer (то же самое, что и reverse engineer)
media.решительно дать понять, чтоsend a strong message that (margarita09)
Makarov.руководство общества поняло, что заём был не выходом, а лишь полумеройthe society's board realized that the loan was a palliative palliative, not a cure
Makarov.руководство общества поняло, что заём был не выходом, а лишь полумеройthe society's board realized that the loan was a palliative, not a cure
gen.с немалой тревогой она поняла, чтоshe was appalled to discover that (bigmaxus)
gen.с одного взгляда понять, что собой представляет клиентsize a customer at a glance
gen.с одного взгляда понять, что собой представляет клиентsize up a customer at a glance
Makarov.своим тоном он дал понять, что беседа законченаhis tone held a dismission
Makarov.своим тоном он дал понять, что беседа законченаhis tone held a dismissal
gen.своим тоном он дал понять, что беседа законченаhis tone held a dismission (разговор окончен)
Makarov.своим тоном он дал понять, что разговор оконченhis tone held a dismissal
gen.своим тоном он дал понять, что разговор оконченhis tone held a dismission
rhetor.сейчас требуется понять, чтоthis moment demands understanding that (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.сказанное позволяет понять, чтоwhat is clear therefore is that (A.Rezvov)
gen.скоро все поняли, что он очень плохой преподавательeverybody soon perceived that he was a poor teacher
Makarov.скоро мы поняли, что он лгунwe soon had him pegged as a liar
Makarov.скоро она поняла, что он лгунshe soon had him pegged as a liar
gen.скоро поймут, что автомобиль — это необходимостьthe motor car is coming to be realized as a necessity
scient.сначала вы можете и не понять это, потому чтоyou may not realize it at first, because
Makarov.совет директоров общества понял, что заём был не панацеей, а полумеройthe society's board realised that the loan was a palliative, not a cure
gen.став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
Makarov.став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
Makarov.стихи этой поэтессы нужно перечитывать, чтобы понять, что она на самом деле хочет сказатьyou have to go behind the poet's words to see what she really means
Makarov.теперь, к своему отчаянию, он понял, что против него борется и сама пациенткаbut now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill
gen.теперь уж я понял, чтоit has been put to me that (Анна Ф)
gen.теперь я уж понял, чтоit has been put to me that (Анна Ф)
gen.то, что необходимо понятьthe essential things you should understand
gen.то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
gen.то, что она не поняла таких чётких указаний, свидетельствует о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
Makarov.только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератовonly look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates
gen.только когда они увидели полицейскую машину, поняли, что попалисьit was only when they caught sight of a police car that they realized they were in trouble
Makarov.точно понять, что происходитget hold of exactly what is happening
Makarov.ты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложноеyou must drive the difficulty home to John
gen.ты можешь понять что-нибудь из этого странного письма?can you make anything of this strange letter?
Makarov.ты поймёшь, что ошибался в отношении моей мамыyou'll find yourself mistaken in my mother
Makarov.у него хватило проницательности, чтобы понять, что я хочу остаться одинhe had enough perceptiveness to realize that I wanted to be alone
Makarov.уделите мне ещё несколько минут, и вы поймёте, в чём суть рассказаstay with me for a few more minutes and you'll see the point of the story
PRутверждать, что его неправильно понялиclaim he's being treated unfairly (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Makarov.утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
gen.что же мне ещё сказать, чтобы вы поняли?what more must I say to reach you?
gen.что нужно понятьtake-home message (votono)
scient.чтобы понять, что представляет собой ..., полезно рассмотреть, почему ...understand what is, it might be useful to consider why
Makarov.чтобы чётко понять, что означает категория числа, необходимо наличие как минимум двух объектовapprehend distinctly the signification of a number, two things are necessary
Makarov.чтобы чётко понять, что означает категория числа, необходимы две вещиapprehend distinctly the signification of a number, two things are necessary
dipl.чётко дать понять, чтоmade it clear that (Alex_Odeychuk)
Makarov.шутку ребят никто не понял, родители решили, что она не смешнаяthe boys' joke fell flat, their parents did not think it funny
scient.эта диаграмма также поможет понять, чтоthis diagram will also help to realize that
gen.это так просто, что каждый поймётit is so simple that anyone can understand it
gen.я вдруг понял, что...it came upon me that...
gen.я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажутI have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told (Taras)
Makarov.я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пятиI long ago came to the conclusion that all life is six to five against
gen.я дал понять, что...I have let it be understood that...
gen.я дал понять, что...I have made it understood that...
Makarov.я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генамиI should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes
gen.я должен понять, что к чемуI've got to think this out
gen.я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечноI might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva)
gen.я мало что понял в его речиI understood little in his speech
gen.я мало что понял из его путаного рассказаI could not gather much from his confused story
gen.я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутилI could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking
gen.я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it
gen.я не мог понять, что он собирается делатьI couldn't figure out what he was going to do
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI can't make out what he says
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI cannot fathom his meaning
Makarov.я не могу понять, что это значитI cannot get at the meaning
Makarov.я несколько часов думал над этой книгой и вдруг понял, про что онаafter hours of puzzling over the book, it suddenly made sense
Makarov.я несколько часов думал над этой книгой, и вдруг понял, про что онаafter hours of puzzling over the book, it suddenly made sense
gen.я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
gen.я никак не мог понять, что ими движетI found it hard to get at what drove them (их мотивов)
Makarov.я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
Makarov.я окончательно понял, к чему вы клонитеI see the whole drift of your argument
gen.я очень долго не мог понять, что происходитit took me ages to fathom out what was going on
gen.я понял так, что мне возместят мои расходыI understood that my expenses were to be paid
gen.я понял так, что мои расходы будут оплаченыI understood that my expenses were to be paid
Makarov.я понял, что заперт, поскольку везде лежал глубокий снег, а кое-где были ещё большие наносыand I sensed I was a prisoner, for the snow was everywhere deep, and drifted in places
Makarov.я понял, что мы вместе возьмём на себя расходыit was my understanding that we would share the expenses
gen.я понял, что он будет здесьI understood that he would be here
Makarov.я понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она всё время поёт на кухнеI knew she was happy again when I heard her singing away in the kitchen
gen.я понял, что они взволнованыI knew that they were worried
gen.я понял, что они обеспокоеныI knew that they were worried
gen.я понял, что ошибалсяI discovered my mistake
gen.я понял, что ошибсяI found that I was mistaken
inf.я понял, что ты задумалI see what you are doing (Анна Ф)
gen.я понял, что уговаривать его – бесполезноI realized it was useless to persuade him
Makarov.я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другаяI realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's
gen.я понял, что я не согласенI found myself disagreeing
arch.я пошел к матери и понял, что её исход близокI went to my mother, and found her change was near (change: the act of passing from one state or phase to another: About three in the afternoon I went to my mother, and found her change was near. I sat down on the bedside. She was in her last conflict; unable to speak, but I believe quite sensible. Her look was calm and serene, and her eyes fixed upward, while we commended her soul to God. From three to four, the silver cord was loosing, and the wheel breaking at the cistern; and then, without any struggle, or sigh, or groan, the soul was set at liberty. google.ru Franka_LV)
Makarov.я прочёл инструкцию несколько раз, но всё равно не мог понять, что от меня требуетсяalthough I read the instructions over several times, I still could not follow them
gen.я пытался понять, что она имеет в видуI tried to work out what she meant
gen.я с первого взгляда понял, что он собой представляетI added him up to at a glance
gen.я с первого взгляда понял, что он собой представляетI added him up at a glance
gen.я совершенно отказываюсь понять, что ему надоI completely fail to understand what he wants
gen.я сразу понял, что допустил ошибкуit struck me immediately that I had made a blunder
gen.я сразу понял, что передо мной "тихий американец"I summoned him up as a quiet American
gen.я сразу понял, что передо мной "тихий американец"I summed him up as a quiet American
gen.я сразу понял, что сделал ошибкуit struck me immediately that I had made a blunder
gen.я так понял, что мы вместе возьмём на себя расходыit was my understanding that we would share the expenses
Makarov.я что-то не понял, о чем была речьI missed the point of the speech
psychol.я ясно дал понять, чтоI made it quite plain
gen.я ясно дал понять, что:I made it quite plain that
quot.aph.ясно дать понять, чтоmade it clear that (Alex_Odeychuk)
quot.aph.ясно дать понять, чтоhave made it clear that (Alex_Odeychuk)