Russian | English |
верю тебе, пока ты в поле зрения | I trust you about as far as I can throw you (Часто используется в негативном ключе в значении "я тебе не верю". stackexchange.com Deska) |
вопрос пока не решен | jury is still out on a subject (people do not yet know the answer or have not yet decided if it is good or bad: The jury's still out on the safety of irradiated food. КГА) |
ври, пока не победишь | fake it till you make it (Ivan Pisarev) |
всё время, пока | as long as (Ulkina) |
всё смешно, пока это происходит с другими | everything is funny as long as it is happening to somebody else (W. Rogers Artoforion) |
делай вид, пока оно не станет реальностью | fake it till you make it (Ivan Pisarev) |
для ... пока не всё в шоколаде | yet not all is rosy for (BizTech Alex_Odeychuk) |
лги что выполнил пока не выполнишь | fake it till you make it (Oleksandr Spirin) |
лги что сделал пока не сделаешь | fake it till you make it (Oleksandr Spirin) |
на нобелевскую премию пока не рассчитывай | don't give up the day job (Xenia Hell) |
на этом пока все | that's all for now (Ivan Pisarev) |
не буди лихо, пока спит тихо | let sleeping dog lie |
не говори "гоп", пока не перепрыгнешь | there is many a slip "twixt" the cup and the lip |
не говори "гоп", пока не перепрыгнешь | don't cross the bridge until you come to it (giovane bimba) |
не говори гоп, пока не перепрыгнул | not be out of the woods yet (Anglophile) |
не поймёшь, пока не попробуешь | suck it and see (Andrey Truhachev) |
не поймёшь, пока не попробуешь | the proof of the pudding is in the eating (Andrey Truhachev) |
не узнаёшь, пока не попробуешь | suck it and see (Andrey Truhachev) |
не узнаёшь, пока не попробуешь | the proof of the pudding is in the eating (Andrey Truhachev) |
обычные привет-пока | usual nod and wave (Am.E.: Nobody knew her beyond the usual nod and wave Taras) |
Опасайся бёд, пока их нет | A danger foreseen is half avoided (ROGER YOUNG) |
пока всё не будет завершено | until it is over and done with |
пока всё не завершено | until it was over and done with |
пока не поздно | before it hits the rocks (kozelski) |
пока не попробуешь-не поймёшь | suck it and see (разг. Andrey Truhachev) |
пока не попробуешь-не поймёшь | the proof of the pudding is in the eating (Andrey Truhachev) |
пока не рассвело | in the small hours (4uzhoj) |
пока не треснешь | till you're blue in the face (Andrey Truhachev) |
пока не треснешь | until you're blue in the face (Andrey Truhachev) |
пока рак на горе не свистнет | till hell freezes over (Баян) |
пока с этим не будет покончено | until it is over and done with (Yeldar Azanbayev) |
пока с этим не покончено | until it was over and done with (Yeldar Azanbayev) |
пока суд да дело | while things are being decided (grafleonov) |
пока суд да дело | in the meantime (grafleonov) |
пока суд да дело | while things sort themselves out (grafleonov) |
пока суд да дело | while this is still in the works (grafleonov) |
пока суд да дело | for the time being (grafleonov) |
пока суд да дело | while this is still going on (grafleonov) |
пока суд да дело | meanwhile (grafleonov) |
пока что | for nonce use (В.И.Макаров) |
пока что | for the nonce |
пока это не будет завершено | until it comes to a close (Yeldar Azanbayev) |
пока язык не отсохнет | till you're blue in the face (Andrey Truhachev) |
пока язык не отсохнет | until you're blue in the face (Andrey Truhachev) |
претворяйся до тех пор, пока у тебя не получится | fake it till you make it (Ivan Pisarev) |
притворяйся, пока не добьешься своего | fake it till you make it (Ivan Pisarev) |
притворяйся, пока не начнет получаться | fake it till you make it (Ivan Pisarev) |
притворяйся, пока не получится | fake it till you make it (Ivan Pisarev) |
притворяйся, пока это не станет правдой | fake it till you make it (Ivan Pisarev) |