Subject | Russian | English |
gen. | а потом мир показался не таким уж плохим, а я сам себе – отличным парнем | then the world seemed none so bad, and I myself a sterling lad (A. E. Housman) |
Makarov. | а теперь, когда вы осмотрели дом, я покажу вам участок | now that you've seen the house, I'll show you around the grounds |
Makarov. | аборигены показали мне, где они проходили по долине | the natives pointed out to me whereabouts they passed in the valley |
Makarov. | аборигены показали мне, где они проходили по долине | the natives pointed out to me thereabouts they passed in the valley |
gen. | вы должны показать мне свои книги | you must show me your books |
gen. | вы можете показать мне музей? | can you guide me through the museum? |
gen. | груз показался мне тяжёлым | the load felt heavy to me |
Makarov. | давай я покажу тебе эту машину | let me demonstrate this machine to you |
Makarov. | даже рискуя показаться ортодоксом, я должен заметить | at the risk of being deemed a governmentsymp, I must note |
gen. | для меня очень важно, чтобы ты научил их и всё им показал | it's very important to me that you teach them and show them everything (Alex_Odeychuk) |
gen. | ему всегда удаётся показать, что я неправ | he always manages to put me in the wrong |
inf. | если я отвечу тем же, мало не покажется! | two can play that game! (SirReal) |
Makarov. | её лицо показалось мне знакомым | her face seemed familiar to me |
inf. | Или мне показалось? | Or was it just my impression? (Technical) |
gen. | мне его ответ показался подозрительным | his reply sounded doubtful to me |
gen. | мне его ответ показался сомнительным | his reply sounded doubtful to me |
gen. | мне он показался старым | he seemed old to me |
gen. | мне показали номера гостиницы | I was shown through the rooms of the hotel |
gen. | мне показалось | I felt as if (Soulbringer) |
gen. | мне показалось | I'm seeing things (букв. "я вижу всякое", устойчивое выражение: Am I seeing things, or did a cat just run across the road?! Oh, no, I'm definitely seeing things. Sysel) |
gen. | мне показалось | I'm imagining things (букв. "я выдумываю всякое", устойчивое выражение: Am I imagining things, or did a cat just run across the road?! Oh, no, I'm definitely imagining things. Sysel) |
idiom. | мне показалось | it struck me (Ivan Pisarev) |
humor. | мне показалось | methought (past of "methinks" – "me thinks" Oleg Sollogub) |
gen. | мне показалось | it seemed to me (that Shabe) |
idiom. | мне показалось невероятным, что | it struck me (Ivan Pisarev) |
idiom. | мне показалось непостижимым, что | it struck me (Ivan Pisarev) |
gen. | мне показалось, что | it looked like (It looked like it was wearing a jacket and the front of his jacket was open half way and I could see a different color of lining showing around the neck area. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | мне показалось, что | looked to me as if (+ simple past: He grabbed a tree and swung himself around and ducked or dove down behind some thick brush. The total time of this took 3 to 5 seconds and he disappeared. He looked to me as if he was dressed all in black with a black toque or a balaclava on his head. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
Makarov. | мне показалось, что ему около пятидесяти | I judged him to be about 50 |
gen. | мне показалось, что кто-то кричит | I thought I heard someone calling |
gen. | мне показалось у меня сложилось впечатление, что он занят | I got the impression that he was busy |
gen. | мне показалось, что он не говорит правды | it struck me that he was not telling the truth |
gen. | мне показалось, что он постарел | he seems to me to have aged |
gen. | мне показалось, что он простужен | his voice sounds as if he had a cold |
gen. | мне показалось, что он это сказал | I understood him to say that (her to ask him to stay, him to be away, etc., и т.д.) |
gen. | мне показалось, что пробили часы | I thought I heard the clock strike |
gen. | мне показалось, что стучат | I thought I heard a knock (в дверь) |
gen. | мне показалось, что я видел раньше этого человека | it came upon me that I had seen this man before |
gen. | мне показалось, что я услышал шум | I fancied that I heard a noise (that I heard smb. following me, that I saw a lion behind the bush, etc., и т.д.) |
cliche. | мне так показалось | it sure felt that way (говоря о сложившемся впечатлении: I had a very negative incident once on the Spirit Trail, with an off-leash dog and its owner. The dog acted very aggressively toward me, and I was terrified as I thought it would bite me. The owner was unconcerned and dismissed my fear, saying the dog doesn't bite. But it sure felt that way. (nsnews.com) ART Vancouver) |
gen. | мне эта работа показалась неоригинальной | that work was of no originality for me |
gen. | мне эта шляпа не нравится, покажите другую | I don't like this hat, show me another |
gen. | мне это показалось очень странным | it struck me as very odd (ART Vancouver) |
scient. | мне это показалось слишком необычным ... | me it seemed too unusual |
gen. | может быть мне только показалось | maybe I was seeing things that weren't there (m_rakova) |
gen. | может показаться странным, если я скажу | it may sound funny if I say |
Makarov. | на моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в час | I can clock up 100 miles an hour in my new car |
gen. | на моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в час | can clock up 100 miles an hour in my new car |
Makarov. | он заглянул сегодня утром, чтобы показать мне фотографии | he came by this morning to show me photographs |
gen. | он мне показался честным человеком | I took him to be an honest man |
gen. | он не осмеливался показаться мне на глаза | he dared not face me |
gen. | он показал мне город | he took me round (и т.п.) |
gen. | он показал мне дорогу | he put me on my way |
Makarov. | он показал мне жестом, чтобы я остановился | he made a motion to me to stop |
gen. | он показал мне, как играть | he showed me how to play |
Makarov. | он показал мне, как хорошо я поступаю | he showed me how good I was doing |
gen. | он показал мне нос | he blew me a raspberry |
Makarov. | он показал мне самые лучшие картины | he pointed out the finest pictures to me |
gen. | он показал мне тюльпаны в цвету | he showed me a blow of tulips |
gen. | он показал мне фотографии своей семьи | he showed me the pictures of his family |
gen. | он показался мне очень приятным человеком | he came across to me as a very nice person |
gen. | он показался мне очень умным | he seemed very clever to me |
gen. | он показался мне приятным человеком | I found him an agreeable person |
Makarov. | он показался мне разумным человеком | I found him a sensible man |
inf. | он показался мне хорошим человеком | he seemed to me to be a good man (Soulbringer) |
Makarov. | она забежала ко мне показать свою новую куклу | she ran over to me to show me her new dolly |
Makarov. | она не хочет показать мне то, что написала | she won't show me what she has written |
gen. | она повела меня, чтобы показать свой сад | she took me off to see her garden |
Makarov. | она показала мне, как играть | she showed me how to play |
Makarov. | она показала пальцем на яблоко на ветке, и я сорвал его | she pointed her finger at an apple at the branch and I picked it |
gen. | по звуку мне показалось, что кто-то пытался забраться в дом | it sounds to me as if someone were trying to get into the house (as if someone was running away, etc., и т.д.) |
gen. | пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсь | please don't take your hand away, it makes me think that you don't like me |
gen. | пожалуйста, покажите мне дорогу на вокзал | could you show me the way to the railway station? |
rhetor. | позволь, я покажу тебе многое | let me show you things (Alex_Odeychuk) |
gen. | пойдёмте, я вам всё покажу | round let me show you round |
gen. | покажи мне их ещё разок | show them to me again |
Makarov. | покажи мне, как решить эту арифметическую задачу | show me how to do this sum |
gen. | покажи мне, как решить эту арифметическую задачу | show me how to do this sum |
gen. | покажи мне свои руки | show me your hands |
gen. | покажи мне свои фотографии | show me your photos |
quot.aph. | покажи мне себя настоящего | show me what your inside about (Alex_Odeychuk) |
gen. | покажите мне | let me see |
gen. | покажите мне вашу книгу | let me see your book |
gen. | покажите мне дорогу к ближайшей станции метро! | can you direct me to the nearest metro-station? |
gen. | покажите мне, кого вы имеете в виду | point to the one you mean |
gen. | покажите мне письмо | show me the letter |
gen. | покажите мне подлинник этого документа | show me the original of this document |
gen. | покажите мне это письмо | let me see that letter |
gen. | показался город, куда я ехал | my goal is in sight (вдали) |
gen. | показать, как я горжусь тем, что принадлежу тебе | show how proud I am to be yours |
gen. | показать, насколько я ошибался | have shown me just how wrong I was (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | прошлый год показался мне ужасно долгим | the next year whiled for me (Nuto4ka) |
gen. | сначала мне показалось, что это была шутка | at first I thought it was a joke. |
Makarov. | сначала он мне показался немного странным, но в последнее время он начал мне нравиться | at first he seemed a little strange, but recently I've been warming to him more |
gen. | так мне сперва показалось | I thought so at first (linton) |
gen. | тот год показался мне вечностью | that year whiled for me |
Makarov. | тут мне показалось, что я видел его раньше | the thought came across my mind that I had met him before |
gen. | хотите, я покажу вам его комнату? | would you like me to show you his room? |
Makarov. | хочу показать, что в истории я сущий дока | I wish to show I am a dab in history |
gen. | художник показал мне свои последние полотна | the artist showed me his latest canvases |
gen. | эти доказательства показались мне недостаточными | it has not been proved to my satisfaction |
Makarov. | это действительно очень красивый город. Я покажу его вам, если хотите | it's a wonderful city, really. I'll show it to you if you want |
gen. | это действительно очень красивый город, я покажу его вам, если хотите | it's a wonderful city, really, I'll show it to you if you want |
gen. | я вам ещё покажу! | you haven't seen the last of me! (Типичные злодейские фразы в конце фильма/мультфильма/комикса Bartek2001) |
gen. | я вам покажу! | you haven't seen the last of me! (Bartek2001) |
polit. | я вам покажу кузькину мать | I'll cancel your Xmas (bigmaxus) |
polit. | я вам покажу кузькину мать | I'll make it hot for you (bigmaxus) |
polit. | я вам покажу кузькину мать | I'll show you a thing or two (bigmaxus) |
polit. | я вам покажу кузькину мать | I'll fix your wagon (bigmaxus) |
polit. | я вам покажу кузькину мать | I'll show you where to get off (bigmaxus) |
polit. | я вам покажу кузькину мать! | I'll show you! (bigmaxus) |
polit. | я вам покажу кузькину мать | I'll cancel you Xmas (bigmaxus) |
gen. | я действительно слышал это или мне показалось? | did I really hear it or was it only a fancy? |
gen. | я его проучу! я ему покажу! | I'll learn him! |
gen. | я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело! | I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business |
inf. | я ему покажу! | I'll soon settle him! |
inf. | я ему покажу где раки зимуют | I'll give him hell! (Andrey Truhachev) |
gen. | я ему покажу, где раки зимуют | I'll have his guts for garters (Anglophile) |
gen. | я ему покажу как бросаться камнями в мою кошку | I'll larn him to throw stones at my cat |
inf. | я ему покажу кузькину мать! | I'll give him hell! (Andrey Truhachev) |
gen. | я ему тут все покажу я похожу с ним и покажу ему всё, что надо, а потом приведу назад | I'll take him around and then bring him back |
gen. | я ему тут всё покажу | I'll take him around |
Makarov. | я ему тут всё покажу, а потом приведу назад | I'll take him around and then bring him back |
gen. | я жестами показал, что хочу пить | I showed in mime that I wanted a drink |
mus. | я заведу его, чтобы показать, на что способна | I'll get him hot, show him what I've got (Alex_Odeychuk) |
mus. | я зажгу в нём желание, я покажу, что у меня есть! | I'll get him hot, show him what I got! (Alex_Odeychuk) |
inf. | я им покажу, кто здесь хозяин | I'll show them who is the master / boss here (Zolwiszek) |
gen. | я им показал знаком, чтобы они ушли из комнаты | I motioned them out of the room |
inf. | я могу ему кое-что показать | could show him a thing or two |
gen. | я не могу показаться | I am not fit to be seen |
gen. | я не могу показаться ему на глаза | I can't face him now |
gen. | я не поверю, пока мне этого не покажут | I won't belive it unless it's shown to me |
gen. | я повожу вас и покажу колледжи | I'll trot you round and show you the colleges |
gen. | я покажу вам, как это делается | I'll show you the trick of it |
gen. | я покажу вам некоторые свои серии | let me show you some of my topicals |
Makarov. | я покажу вам трюк, которым пользуются янки | I will show you a Yankee trick |
gen. | я покажу ему как бросаться камнями в мою кошку | I'll larn him to throw stones at my cat |
gen. | я покажу ему, как соваться в мои дела | I will teach him not to meddle in my affairs |
scient. | я покажу на примере из собственной практики, что | I will show by examples from my own experience that |
product. | я покажу тебе | I will teach you (Yeldar Azanbayev) |
product. | я покажу тебе | I will sort you (Yeldar Azanbayev) |
gen. | я покажу тебе, как лгать | I'll teach you to lie |
gen. | я покажу тебе наш город | I shall show you around (и т.п.) |
gen. | я покажу тебе наш музей | I shall show you around (и т.п.) |
gen. | я покажу тебе наше помещение | I shall show you around (и т.п.) |
gen. | я покажу тебе,насколько глубока кроличья нора | I'll show you, how the rabbit burrow is deep (из Матрицы volodya.mashckow) |
gen. | я показал кольцо некоему Джонсу | I showed the ring to one Jones |
Makarov. | я похожу с ним и покажу ему всё, что надо, а потом приведу назад | I'll take him around and then bring him back |
gen. | я старался не показать, как мне страшно | I was more afraid than I cared to show |
gen. | я старался не показать, как я боюсь | I was more afraid than I cared to show |
scient. | я также покажу, как просто | I will also show how easily |
inf. | я тебе покажу! | you'll get sit! |
inf. | я тебе покажу! | I'll do you! (VLZ_58) |
gen. | я тебе покажу! | I'll sort you! |
gen. | я тебе покажу | I'm coming after you (Bartek2001) |
gen. | я тебе покажу! | I'll show you what is what! |
gen. | я тебе покажу, где раки зимуют | I'm coming after you (Bartek2001) |
gen. | я тебе покажу, как грубить посетителям! | I'll teach you not to be rude to visitors! |
Makarov. | я тебе покажу, как приходить домой поздно | I'll teach you to come home late |
idiom. | я тебе покажу кузькину мать | I'll make it hot for you (Voledemar) |
idiom. | я тебе покажу кузькину мать | I'll show you where you get off (Voledemar) |
idiom. | я тебе покажу кузькину мать | I'll show you what is what (Voledemar) |
gen. | я требую, чтобы мне показали все | I demand to see everything |
gen. | я хочу показать ей весь дом | I want to take her all over the house |
Makarov. | я хочу показать ей дом | I want to take her all over the house |