DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing поймать за | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
за весь день он не поймал ни одной рыбыhe did not rise a fish a bird, etc. all day (и т.д.)
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьbetween two stools one falls to the ground
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif one runs after two hares he will catch neither
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьfall between two stools
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьbetween two stools you fall to the ground
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif one tries to overhaul two rabbits he can catch no one
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif you try to overhaul two rabbits you can catch no one
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone cannot have it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou can't do it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou cannot do it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou cannot have it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou can't have it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone who sits between two chairs may easily fall down
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone can't have it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif you run after two hares you will catch neither
за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьif you chase after two hares, you'll catch none
в сл. бейсболе мяч, вылетевший за пределы поля, но не настолько далеко, чтобы его поймал кто-то вне егоLeaping Lena
поймать заcatch someone (+ gerund; чем-либо;: I caught him stealing toilet paper in the company restroom. ART Vancouver)
поймать кого-л. за рукуcatch smb. by the arm (by the collar, by the sleeve, by the button, by the scruff of the neck, etc., и т.д.)
поймать за руку, когда делал плохоеcatch someone red-handed (tania_mouse)
поймать удачу за хвостget lucky (driven)
полицейский бросил свою ношу и погнался за преступником, но не сумел поймать егоthe policeman dropped his load and took after the criminal, but failed to catch him