Russian | English |
брякнуть не подумавши | stick foot in mouth (VLZ_58) |
брякнуть не подумавши | put foot in mouth (VLZ_58) |
внезапно подумать | pass through someone's mind (It passed through my mind that I would need to go to the bank and get more money before my holiday Taras) |
как следует подумать | put one's thinking cap on (You have to put your thinking cap – Тебе придется как следует подумать Taras) |
как следует подумать | get one's thinking cap on (Taras) |
кто бы мог подумать | that's a turn-up for the books (Well, that's a turn-up for the books – I never thought he'd get the job. • Well this is a turn-up for the books. After almost four years of banging the BlackBerry 10 drum it seems the Canadian firm has finally admitted defeat, launching its first Android smartphone. 4uzhoj) |
ляпнуть, не подумав | put foot in mouth (Tumatutuma) |
ляпнуть не подумав | put one's foot in it (to say something tactless and embarrassing Bob_cat) |
ляпнуть, не подумав | shoot from the hip (Александр_10) |
неожиданно вспомнить, прийти в голову, подумать | pop into someone's mind (Yeldar Azanbayev) |
подумайте над этим | let that sink in (SirReal) |
подумать как следует | use one's bean (Taras) |
подумать как следует | use one's noggin (Taras) |
подумать как следует | put one's thinking cap on (Taras) |
подумать как следует | get one's thinking cap on (Taras) |
подумать как следует | use one's noodle (Taras) |
подумать как следует | use one's head (Taras) |
подумать о душе | think of the hereafter ('It was one of the most disgusting spectacles I've ever seen – this white-haired old man, who should have been thinking of the hereafter, standing there lying like an actor.' (P.G. Wodehouse) – которому уже пора задуматься/подумать о душе ART Vancouver) |
подумать только! | oh boy! |
сами подумайте | you do the math (CNN, 2008 Alex_Odeychuk) |
сами подумайте | you do the maths (уточнённый благодаря пользователю Liv Bliss вариант перевода на британский диалект английского языка Alex_Odeychuk) |
сказать, не подумав | say off the top your head (Olga Fomicheva) |
хорошо подумать | put one's thinking cap on (Taras) |
хорошо подумать | use one's bean (Taras) |
хорошо подумать | use one's noodle (Taras) |
хорошо подумать | get one's thinking cap on (Taras) |
хорошо подумать | use one's noggin (Taras) |
хорошо подумать | use one's head (You should use your head a little more and try not to make the same mistake again – Тебе следует подумать, как следует, и не совершать той же ошибки Taras) |
я вдруг подумал | it struck me (Ivan Pisarev) |