DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing поднять на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.больного подняли и положили на кроватьthe sick man was lifted on to the bed
Makarov.бык поднял его на рогаhe was tossed by a bull
gen.в прошлый раз он поднялся из нокдауна уже на счёт "три"last time he was only down for a count of three
Makarov.в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град.the temperature in this case is sure to rise by 20 deg.
gen.взять ребёнка на руки и поднять егоraise the child in one's arms
gen.вода в реке и т.д. поднялась на пять футовthe river the flood, etc. has risen five feet
gen.высмеять кого-либо поднять кого-либо на смехtake for a ride
Makarov.Джим так хотел подняться на вершину, что закрывал глаза на все трудностиthe desire to climb the mountain blinded Jim to all the difficulties
Makarov.его акции поднялись на пять процентовhis shares show an increase of 5%
Makarov.если бы мы подняли его на смех, это бы только всё испортилоif we were to roast him it might hurt our business
gen.если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спинойif you can't go up the hill forwards, you'll have to back up
gen.за восемь часов вода в реке поднялась на тридцать футовthe river rose thirty feet in eight hours
gen.заставить кого-л. подняться на ногиbring smb. to his feet
Makarov.затем он вновь сел на лошадь и верхом поднялся на холмhe then remounted and ascended the hill on horseback
Makarov.затем оператор поднялся на борт, и мы покинули причал.the cameraman then came on board and we left the quay
Makarov.и в этот самый момент судья на линии поднял флажок, означающий положение вне игрыat that very moment a lineman flagged for being offside
Makarov.Из-за тумана ни один самолёт не мог подняться в воздух на аэродроме Nthe fog grounded all aircraft at N. Aerodrome
gen.им хотелось подняться на Эверестthey sought to climb Mount Everest
Makarov.когда все поднялись на борт, корабль отчалилwhen all the people were on board, the boat bore away
Makarov.когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту шлюхуwhen we got upstairs I threw her on the floor I was anxious to get some ass off that frantic whore (букв. "получить кусок задницы", ср. пример в статье piece of ass)
media.команда режиссёра оператору камеры поднять камеру, смонтированную на станинеpedestal up
gen.мы поднялись на лифтеthe lift took us up
Makarov.мы поднялись на лодке вверх по рекеwe boated up the river
gen.мы попытались подняться на эту горуwe made an attempt to climb the mountain
Makarov.мы собирались вместе подняться на горуwe had planned an ascent of the mountain together
Makarov.на судне едва хватает матросов, чтобы поднять якорьshe has just hands enough to weigh anchor
Makarov.на судне едва хватало матросов, чтобы поднять якорьshe has just hands enough to weigh anchor
gen.на эту гору и т.д. можно спокойно подняться по восточному склонуthe mountain the wall, the rock, etc. may be conveniently climbed from the east
gen.на эту гору и т.д. удобнее подняться по восточному склонуthe mountain the wall, the rock, etc. may be conveniently climbed from the east
book.нетвёрдо подняться на ногиstagger to one's feet (часто употребляется в художественной литературе Pickman)
book.неуверенно подняться на ногиstagger to one's feet (часто употребляется в художественной литературе Pickman)
gen.он боялся поднять всех на ногиhe was afraid to wake up the whole house
gen.он оступился, и бык поднял его на рогаhe missed his footing and was tossed by the bull
gen.он оступился и бык поднял его на рогаhe missed his footing and was tossed by the bull
gen.он поднял голову и взглянул на меняhe raised his head and looked at me
gen.он поднял голову и посмотрел на меняhe raised his head and looked at me
gen.он поднял меня на рассветеhe called me up at dawn
gen.он поднял народ на восстаниеhe raised the people to rebellion
Makarov.он поднял руки, чтобы развязать намотанный на шее шарфhe reached up to loosen the scarf around his neck
gen.он поднялся на бортhe came on board (корабля, самолёта)
gen.он поднялся на вершину горыhe climbed to the top of the mountain
Makarov.он поднялся на воздушном шаре над Эдинбургомhe had effected an ascent in a balloon at Edinburgh
gen.он поднялся на воздушном шаре над Эдинбургомhe had effected an ascent in a balloon at Edinburgh
gen.он поднялся на десятый этаж на лифтеhe took the lift to the tenth floor
Makarov.он поднялся на своих враговhe rose on his enemies
Makarov.он поднялся на трибунуhe stepped up to the platform
Makarov.он поднялся на холмhe mounted the hill
gen.он поскользнулся, и бык поднял его на рогаhe missed his footing and was tossed by the bull
gen.он с трудом поднялся на ногиhe struggled to his feet
gen.он снова поднялся на лестницуhe remounted the ladder
gen.она подняла ребёнка и поставила его на ножкиshe picked the child up and stood him on his feet
gen.она подняла ребёнка на руки, чтобы он мог посмотреть на тиграshe lifted the child to look at the tiger
Makarov.она подняла ребёнка, чтобы он мог посмотреть на тиграshe lifted the child to look at the tiger
Makarov.она поднялась на борт самолёта всего за две минуты до вылетаshe got her plane two minutes before takeoff
Makarov.она поднялась на ноги, отряхнулась и пошла дальшеshe picked herself up, dusted herself down, and started walking again
Makarov.она попыталась поднять разговор на более высокий уровеньshe tried to lift the conversation onto a more elevated plane
gen.они подняли "чарли" вьетнамцев на воздухthey blew charlies up
gen.они поднялись на своих враговthey rose on their enemies
Makarov.поднявшись на крышу, чтобы достичь звёздmounting to the house-top to reach the stars
Makarov.поднять багаж на полкуlift the luggage to the rack
idiom.поднять булавку на удачуpick up a pin (идиома "See a pin and pick it up, all the day you'll have good luck. See a pin and let it lay, bad luck you'll have all the day" Alisa Beck)
mil.поднять военную подготовку на стратегическую высотуput military training at a strategic position (Alex_Odeychuk)
gen.поднять вопрос на более высокий уровеньelevate an issue (when an employee elevates an issue he/she brings an issue which comes to his/her attention in his/her job to a higher-ranking manager or executive's attention YGA)
Makarov.поднять вопрос на принципиальную высотуmake a question a matter of principle
gen.поднять всех на ногиraise a general alarm (Верещагин)
Makarov.поднять всех на ногиraise a general alarm
gen.поднять всех на ногиmove heaven and earth
gen.поднять всех на ногиbeat up the quarters (неожиданным визитом)
gen.поднять высоту звучания пианино на четверть тонаraise the pitch of a piano by a quarter tone
Makarov.поднять глаза наlook up at (someone – кого-либо)
Makarov.поднять глаза наlift up one's eyes to
shipb.поднять государственные флаги на всех стеньгах и флагштокахdress a ship with masthead flags
amer.поднять государственные флаги на кораблеdress ship
amer., Makarov.поднять государственные флаги на кораблеdress
Makarov., amer.поднять государственные флаги на кораблеdress a ship
gen.поднять затонувший корабль на поверхность моряraise a sunken ship to the surface of the sea
gen.поднять и нести на стулеchair (в знак одержанной победы)
gen.поднять и понести на стулеchair
Makarov.поднять кого-либо и поставить на ногиraise someone to his feet
gen.поднять искусство чего-л на непревзойдённую высотуraise the art of something to its highest pitch (denghu)
gen.поднять лошадь на дыбыthrow a horse on its haunches
gen.поднять лошадь на дыбыprance
gen.поднять на более высокий уровеньelevate (Tanya Gesse)
gen.поднять на более высокий уровеньgive a boost to (raf)
torped.поднять на бортtake aboard
torped.поднять на бортtake on board
Makarov.поднять на борьбуstir to action
Makarov.поднять на борьбуraise to
gen.поднять что-л. на веревкеrun up (напр., флаг)
gen.поднять на вилыpitchfork (What do you want us to do, go and pitchfork the place? ArcticFox)
hockey.поднять на вилыpitchfork (Зацепить соперника клюшкой снизу вверх. VLZ_58)
gen.поднять на вилыhunted down by a pitchfork-wielding mob (triumfov)
gen.поднять на воздухblow up
weightlift.поднять на грудьbring up from the ground to the shoulders
weightlift.поднять на грудьclean
gen.поднять на должный уровеньbring to an adequate level (babichjob)
gen.поднять на должный уровеньbring up to standard (Anglophile)
gen.поднять на должный уровеньraise to an adequate level (babichjob)
Makarov.поднять на дыбыrear up (лошадь)
gen.поднять на дыбыrear (лошадь)
Makarov.поднять кого-либо на защитуto the defence of something (чего-либо)
Makarov.поднять кого-либо на защитуraise someone to the defence of something (чего-либо)
gen.поднять кого-л. на защитуraise smb. to defend (smth., чего́-л.)
gen.поднять кого-л. на защитуraise smb. to the defence of (smth., to a rebellion, to mutiny, etc., чего-л., и т.д.)
gen.поднять кого-либо на защитуraise to defend (чего-либо)
gen.поднять на исключительную высотуcarry to apogee (Эвелина Пикалова)
formalподнять на качественно более высокий уровеньelevate to higher standards (Soulbringer)
gen.поднять на мачте флагrun up a flag on the mast
railw.поднять на надлежащую высотуput to surface
rhetor.поднять на новые высотыbring it to ever greater heights (CNN Alex_Odeychuk)
lawподнять на новые высоты юридическую практикуadvance legal practice (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигподнять на новый уровеньgin up
gen.поднять на новый уровеньlift to a new plane (Harry Johnson)
gen.поднять на новый уровеньtake up a notch (VLZ_58)
gen.поднять на новый более высокий уровеньtake to a new higher level (musichok)
gen.поднять на новый уровеньtake it up a notch (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch. Mikhail.Brodsky)
gen.поднять на ногиget up
gen.поднять на ногиset someone on their feet (также перен.)
gen.поднять на ногиrouse
Makarov.поднять кого-либо на ногиdrag someone out of the hay
gen.поднять на ногиinspire into action
gen.поднять кого-либо на ногиdrag out of the hay
proverbподнять на ноги когоrouse (someone)
proverbподнять на ноги когоmake him take immediate action
gen.поднять что-л. на плечиraise smth. to one's shoulder
gen.поднять на поверхностьbuoy up (затонувшее судно)
gen.поднять на поверхность подводную лодкуraise a submarine (a sunken ship, etc., и т.д.)
gen.поднять на подвигinspire to heroic action
gen.поднять на полтонаsharp a tone
Игорь Мигподнять на пьедесталlaud
Makarov.поднять на кого-либо рукуset a hand on (someone)
Makarov.поднять на кого-либо рукуset a finger on (someone)
gen.поднять на смехmake fun of (someone)
gen.поднять на смехmake a laughingstock (of)
gen.поднять на смехscoff (The critics scoffed at his paintings.)
proverbподнять на смехmake the object of ridicule
proverbподнять на смехmake a laughing-stock of (someone)
amer., inf.поднять на смехgive the ha-ha (кого-либо)
slangподнять на смехtake someone for a ride
gen.поднять кого-л. на смехturn one into ridicule
inf.поднять на смехlaugh down (Technical)
fig.поднять на смехpick a hole in one's coat (кого-л.)
gen.поднять на смехturn into ridicule
Игорь Мигподнять на смехlampoon
Игорь Мигподнять на смехderide
gen.поднять на смехshoot down in flames (Anglophile)
gen.поднять кого-либо на смехlaugh to scorn
gen.поднять на смехridicule
rhetor.поднять на смех эту идеюscoff at the idea (New York Times Alex_Odeychuk)
nautic.поднять на стеньгеmast head
nautic.поднять на стропахsling
Gruzovik, inf.поднять на фуфуbamboozle
Gruzovik, inf.поднять на фуфуhoodwink
Gruzovik, inf.поднять на фуфуcheat
Gruzovik, inf.поднять на фуфуchisel
Gruzovik, inf.поднять на фуфуtake in
gen.поднять на ходулиstilt
Gruzovik, obs.поднять на царяberate
gen.поднять на штыкиkill with a bayonet
Игорь Мигподнять на щитjumped on the idea of
Gruzovikподнять на щитeulogize
gen.поднять на щитmake a hero (of)
gen.поднять на щитextol
Gruzovikподнять на щитmake a hero of
idiom.поднять на щитpraise to the skies (VLZ_58)
idiom.поднять на щитturn someone into a hero (VLZ_58)
idiom.поднять на щитglorify (VLZ_58)
idiom.поднять на щитput into the spotlight (VLZ_58)
idiom.поднять на щитhero-worship (VLZ_58)
idiom.поднять на щитmake a hero of (someone VLZ_58)
idiom.поднять на щитput on a pedestal (VLZ_58)
idiom.поднять на щитextol (VLZ_58)
Gruzovikподнять на щитlaud to the skies
gen.поднять на щитpraise one to high heaven (Interex)
inf.поднять на этом деньжатmake money from it (theguardian.com Alex_Odeychuk)
AI.поднять навыки на новый уровеньtake skills to the next level (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
gen.поднять народ наraise the people (с кем-либо)
Makarov.поднять народ на борьбу сraise the people against (someone – кем-либо)
gen.поднять народ на восстаниеstir the people to revolt (the soldiers to action, the students to renewed efforts, etc., и т.д.)
Makarov.поднять народ на восстаниеspirit the people up into rebellion
Makarov.поднять народ на восстаниеspirit the people into rebellion
Makarov.поднять народ на восстаниеstir up the people to revolt
Makarov.поднять народ на восстаниеspirit the people up to rebellion
gen.поднять народ на восстаниеrouse the people to revolt
Makarov.поднять оружие наbear arms against (someone – кого-либо)
gen.поднять оружие наbear arms against
dipl.поднять отношения на более высокую ступеньraise relations to a new level
dipl.поднять отношения на новую ступеньraise relations to a new level
gen.поднять породу на поверхностьkibble
gen.поднять разговор на определённую темуbroach a subject
gen.поднять руку наraise a hand to (I never raise a hand to my children (or my wife) and instead discipline through discussion and by example. 4uzhoj)
Makarov.поднять руку наraise one's hand to (someone – кого-либо)
Makarov.поднять руку наlift one's hand against (someone – кого-либо)
gen.поднять руку наlay hands on (smb., кого́-л.)
gen.поднять руку наlay a hand on (someone – кого-либо) Sam's father came down to the school and dared Mr. Phillips to lay a hand on one of his children again. Wakeful dormouse)
gen.поднять руку наlay one's hands on
gen.поднять руку на ребёнкаlift a hand against the child (against one's master, against one's wife, etc., и т.д.)
gen.поднять сено на виламиtake up hay with a fork
gen.поднять сено на вилыtake up hay with a fork (вилами)
gen.поднять сено на вилыtake up hay with a fork
gen.поднять стену на три футаraise a wall three feet (a table three inches, etc., и т.д.)
gen.поднять страну и т.д. на борьбуraise the country the people, etc. against (smb., с кем-л.)
gen.поднять страну на борьбуraise the country against (с кем-либо)
gen.поднять страну на борьбуraise the country against
Makarov.поднять страну на борьбу сraise the country against (someone – кем-либо)
gen.поднять страну на революциюrevolutionize a country
gen.поднять цену на один пенс на буханку хлебаraise the price of a loaf a penny
gen.поднять цены на рынкеraise the market
gen.поднять что-то на более высокий уровень, усовершенствовать свои навыкиstep up one's game (colombine)
gen.поднять шум на пустом местеmake a lot of fuss about nothing (Look, you're making a lot of fuss about nothing! ART Vancouver)
gen.поднять шум на пустом местеmake a fuss about nothing (ART Vancouver)
Makarov.поднять ящик и положить его на плечоlift a box and put it on one's shoulder
Makarov.поднять ящики на бортsling the boxes on board
mil.подняться в атаку на врагаcharge onto the enemy (Alex_Odeychuk)
econ.подняться наrise by... per cent (процентов)
econ.подняться наincrease by... per cent (процентов)
idiom.подняться на более высокий уровеньstep up one's game (colombine)
gen.подняться на более высокую ступеньrise to higher level
gen.подняться на большую высотуrise to a great height
Makarov.подняться на бортcome on board (корабля, самолёта)
Makarov.подняться на бортget aboard
gen.подняться на бортgo on board
Makarov.подняться на бортcome aboard
Makarov.подняться на бортgo aboard
Makarov.подняться на бортstep aboard
Makarov.подняться на бортgo on board (корабля, самолёта)
gen.подняться на бортcome on board
gen.подняться на борт корабляget aboard a ship
Makarov.подняться на борт самолётаtake an aeroplane
Makarov.подняться на борт самолётаgo aboard the plane
dipl.подняться на борт суднаboard a vessel
nautic.подняться на борт суднаjoin a vessel (Ying)
Makarov.подняться на борьбуlift up the horn
gen.подняться на борьбуto life up the horn
gen.подняться на борьбуlife up the horn
gen.подняться на борьбу сrise in arms against (Logofreak)
gen.подняться на борьбу с угнетениемreluct against oppression
trav.подняться на Великую Китайскую стенуclimb the Great Wall of China (sophistt)
Makarov.подняться на верхний этажgain the top floor
gen.подняться на вершинуmake one's way to the top (For the best view, make your way to the top of Grouse Mountain. Below you, the city and the sparkling harbour will be your reward after two hours of hiking. ART Vancouver)
gen.подняться на вершинуtop
gen.подняться на воздушном шареgo up in the balloon (Bullfinch)
gen.подняться на воздушном шареballoon
gen.подняться на волнахlift
Makarov.подняться на второй этажtake a lift to the second floor
gen.подняться на второй этаж автобусаgo up top
paraglid.подняться на высотуascend
paraglid.подняться на высотуrise
avia.подняться на высотуclimb up to (Today, commercial aircraft can climb up to 41,000 feet 4uzhoj)
gen.подняться на высоту 3000 футовclimb 3000 feet
gen.подняться на высший уровеньrise to the highest level
transp.подняться на горкуmake it up (в голодёд: Big problems at the Lougheed Skytrain Station bus loop as well: a bus couldn't make it up an icy hill blocking other buses from starting their routes on time. youtube.com ART Vancouver)
gen.подняться на горуclimb up a mountain
gen.подняться на горуascend a mountain
equest.sp.подняться на дыбыrearing
gen.подняться на дыбыtake head
gen.подняться на дыбыrear onto its hind legs (Супру)
gen.подняться на защиту своего народаrise to the defence of nation
Makarov.подняться на кафедруmount pulpit
Makarov.подняться на кафедруmount a pulpit
gen.подняться на колениrise to one's knees (из лежачего положения)
Makarov.подняться на лестницуmount ladder
Makarov.подняться на лестницуmount a ladder
gen.подняться на лифтеtake the elevator (Take the elevator to the 6th floor, proceed through the double doors marked Waiting Area and check in at the second desk to your right. -- Поднимайтесь на лифте на шестой этаж ... ART Vancouver)
gen.подняться на лифтеtake the lift (Anglophile)
Makarov.подняться на лодке вверх по рекеboat up the river
Makarov.подняться на локтеraise oneself on an elbow
Игорь Мигподняться на небывалую высотуhit an all-time high
Makarov.подняться на несколько ступенек в социальной иерархииrise a few rungs on the social scale
gen.подняться на новую ступень в иерархииrise in the hierarchy
gen.подняться на новую ступенькуtake it up a notch (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch. Mikhail.Brodsky)
gen.подняться на новый уровеньtake it up a notch (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch. Mikhail.Brodsky)
gen.подняться на новый уровеньrise to a new level (Andrey Truhachev)
gen.подняться на ногиscramble to one's feet (to rise hastily and/or with untidy movements: The guard fell but quickly scrambled to his feet as his colleagues marched past. Marie_)
gen.подняться на ногиuprise
gen.подняться на ногиrise to one's feet
gen.подняться на ногиstumble to (Ксения Войцех)
Makarov.подняться на ногиrecover one's legs (после падения, болезни)
gen.подняться на ногиto her his feet (nata_gagarina)
fig.подняться на ногиget on one's feet
amer.подняться на ногиregain one's feet (после падения Val_Ships)
med.подняться на ногиbe up and about again (Andrey Truhachev)
med.подняться на ногиbe up and about after an illness; after sleep (Andrey Truhachev)
gen.подняться на ногиscramble to her feet (Marie_)
gen.подняться на ногиrise to feet
gen.подняться на ногиrecover legs (после падения, болезни)
gen.подняться на ногиrecover feet (после падения, болезни)
gen.подняться на ноги без посторонней помощиget up by oneself
gen.подняться на ноги самостоятельноget up by oneself
traf.подняться на обледенелую горуnavigate an icy hill (все русские варианты взяты из русских источников: He told Richard about an incident that nearly claimed his life 17 years ago as he was attempting to navigate an icy hill. According to Jeremy, as he was climbing the iced-covered incline a pickup truck slid down and struck his vehicle. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.подняться на одну ступенькуclimb one place (Moscow climbed one place from last year to reach an averaged rank of 21st in the Knight Frank cities survey. TMT Alexander Demidov)
Makarov.подняться на палубуgo up on deck
gen.подняться на поверхностьrise
sport.подняться на подиумpodium (глагол, неологизм) Last year, they podiumed round one, won the second race of the season and immediately took over the points lead. I. Havkin)
chess.term.подняться на самую вершину шахматachieve the top rung on the chess scale
gen.подняться на самый высокий уровеньrise to the highest level
gen.подняться на ступеньку выше, сделать следующий шагcrank it up a notch (RiverJ)
dipl.подняться на трибунуgo up to the rostrum
gen.подняться на трибунуmount the platform
gen.подняться на трибунуmount the rostrum (Olga Okuneva)
sport.подняться на трибуны стадионаclimb a set of bleachers (Alex_Odeychuk)
Makarov.подняться на холмmount hill
Makarov.подняться на холмtop a hill
Makarov.подняться на холмtop hill
Makarov.подняться на холмmount a hill
gen.подняться на цыпочки, чтобы лучше видетьtiptoe to have a better view
chess.term."подняться на шаг"move up the ladder
gen.подняться на Эверестclimb Everest (sophistt)
gen.подняться на эскалатореride up the escalator (Bullfinch)
econ.подняться с 11-го на 1-е местоmove up from rank 11 to rank 1 (A.Rezvov)
Makarov.пожалуйста, подними и положи коробки на прилавокplease lift the packages onto the counter
gen.поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбиеautogoogling
gen.поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбиеself-googling
gen.поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбиеmaster-googling
gen.поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбиеvanity searching
gen.поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбиеegosearching
gen.поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбиеegogoogling
gen.поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбиеegosurfing
Makarov.попытаться подняться на горуattempt to climb the mountain
gen.попытаться подняться на горуattempt the mountain
inf.порывисто подняться на ногиrise abruptly to one's feet (Technical)
Makarov.после того, как был принят закон, налогоплательщики обнаружили, что цены на сигареты поднялись ещё на пять процентовwhen the new tax laws were passed, the taxpayers found that the government had clapped another 5% on cigarettes
Makarov.прохожий помог ей подняться на ногиshe was assisted to her feet by a passer-by
nautic.разрешите подняться на бортpermission to come aboard (формальная фраза на флоте Capital)
Makarov.река поднялась на два футаflood had risen two feet
Makarov.река поднялась на два футаriver had risen two feet
Makarov.река поднялась на два футаthe flood had risen two feet
Makarov.река поднялась на два футаthe river had risen two feet
gen.река поднялась на два футаthe river flood had risen two feet
gen.с трудом подняться на ногиstruggle to feet
Makarov.самолёт стремительно поднялся на высоту 5000 метровthe plane arrowed upward to 5000 m
Makarov.сесть в самолёт, подняться на борт самолётаboard an aeroplane
Makarov.сигареты поднялись в цене, так как увеличился налог на нихcigarettes will have to be marked up now that the tax on them has been increased
st.exch.скупка ценных бумаг на вторичная рынке с целью поднять их ценыcorner
bank.скупка ценных бумаг на вторичном рынке с целью поднять их ценыramping
st.exch.скупка ценных бумаг на вторичном рынке с целью поднять курсramping
st.exch.скупка ценных бумаг на вторичном рынке с целью поднять цены и получить спекулятивную прибыльcorner
Makarov.слон с трудом поднялся на ногиthe elephant heaved itself up from its resting position
Makarov.снова поднялся ветер, на этот раз сопровождаемый внезапным ливнемthe wind returned with an occasional brash of rain
Makarov.снова подняться на ногиregain one's footing
med.снова подняться на ногиbe up and about again (Andrey Truhachev)
med.снова подняться на ногиbe up and about after an illness; after sleep (Andrey Truhachev)
Makarov.снова подняться на ногиregain one's feet
Makarov.совет директоров уклончиво ответил на требование рабочих поднять зарплатуthe board of directors has been fudging on the question of pay increases for the workers
gen.стремление подняться на более высокую ступеньself advancement
gen.стремление подняться на более высокую ступеньself-advancement (в обществе)
Makarov.студенты Кембриджского университета подняли на смех оратораstudents at Cambridge organized a laugh-in against the orator
Makarov.стуком поднять на ноги спящихknock sleeping people out of their beds
Makarov.температура поднялась на два деленияtemperature has gone up two points
Makarov.температура поднялась на два деленияthe temperature has gone up two points
Makarov.термометр поднялся на 6 деленийthe thermometer went up six points
gen.термометр поднялся на деленияthe thermometer went up two points
gen.Том поднялся и снова сёл на скамьюTom picked himself up and settled on his bench again
Makarov.у него на неё не поднялась бы рукаhe would not lift a hand against her
gen.цена на сахар поднялась вдвоеsugar has risen to twice its old price
gen.цена на шерсть поднялась доwool jumped up to
gen.чудесным образом поднять на высотуwrap
Makarov.ящики подняли на бортthe crates were slung on board