Subject | Russian | English |
lit. | Всадник Белого Коня Белый Рыцарь в повести-сказке Л. Кэрролла "Алиса в Зазеркалье" 1872 шахматная фигура. Постоянно падает со своего коня и очень грустен | White Knight |
Makarov. | гонка вооружений может повести к новому армагеддону | the arms race can lead to Armageddon |
Makarov. | гонка вооружений может повести к новому армагеддону | arms race can lead to Armageddon |
amer. | допустить грубую ошибку, просчитаться, оплошать, повести себя некорректно | misfigure (Jem said Mr. Avery misfigured. myhas) |
gen. | начать жёстко себя повести по отношению | get tough with (к кому-либо: We have to get tough with these people or we'll get nowhere. [c. 1930]) |
gen. | не повести бровью | not to move a muscle |
Makarov. | недовольно повести плечами | make an angry gesture |
Makarov. | он мечтал повести свои войска к победе | he longed to lead his men on to victory |
gen. | повести бровями | move eyebrows |
Makarov. | повести кого-либо в кино | take someone to the cinema |
Makarov. | повести кого-либо в кино | bring someone to the cinema |
gen. | повести в наступление | lead into attack (Technical) |
gen. | повести в ресторан | take sb. out for / to dinner (Two days later, I took her out for dinner. – пригласил / повёл её в ресторан ART Vancouver) |
sport. | повести в счёте | build a lead (amavi) |
hockey. | повести в счёте | take the first lead (maystay) |
hockey. | повести в счёте | give first lead (maystay) |
hockey. | повести в счёте | jump ahead (maystay) |
footb. | повести в счёте 1-0 | lead by goal to nil (Aphid) |
sport. | повести в счёте | take the lead (Alexey Lebedev) |
sport. | повести в счёте | off the mark (After a careful examination by the video official the play received the thumbs up and Finland was off the mark at last. VLZ_58) |
sport. | повести в счёте | put ahead (Shaw's goal put the Canadiens ahead – "Канадиенз" повели в счёте благодаря голу Шоу. VadZ) |
sport. | повести в счёте | take a lead (and managed to take a lead through a fine finish from close range from Henry Laming – Norwich Dragons Hockey Club Tamerlane) |
sport. | повести в счёте | get out to a lead (VLZ_58) |
Makarov. | повести кого-либо в театр | take someone to the theatre |
Makarov. | повести кого-либо в театр | take someone to the theatre |
gen. | повести в хороший ресторан | take sb. out for a nice meal (I have friends coming into town and want to take them out for a nice meal. Where should I take them? ART Vancouver) |
gen. | повести глазами | pass eyes (over) |
gen. | повести глазами | cast |
Makarov. | повести доски на солнце | warp the boards |
gen. | повести жену в ресторан обедать | take one's wife out to dinner |
Makarov. | повести кого-либо за собой | carry someone with oneself |
sport. | повести за собой | put someone on one's shoulders (But when the Lakers need the four-time league MVP to put them on his shoulders, the 16-year veteran (LeBron James) can do that, too. george serebryakov) |
gen. | повести за собой | start the ball rolling (Emorable) |
Makarov. | повести за собой избирателей | swing votes |
gen. | повести за собой многих избирателей | swing a lot of votes |
polit. | повести к славе свою Отчизну | lead our Homeland to glory (Мы к славе Отчизну свою поведём. — We will lead our Homeland to glory.) |
gen. | повести как агнца на заклание | lead like a lamb to the slaughter |
gen. | повести лошадь на водопой | bring a horse to water |
gen. | повести людей и т.д. за собой | carry the people the public, the audience, the crowd, the soldiers, etc. with one |
gen. | повести носом | smell the air |
gen. | повести носом | sniff (linton) |
gen. | повести носом | nuzzle |
gen. | повести кого-либо погулять | take out for a walk |
gen. | повести пообедать | take sb. to / for lunch (в ресторан, кафе: My startup has been doing really well and I want to take all four team members to lunch between 12 and 5 sometime. Do you guys have any suggestions for places downtown that are really nice for $100 – $150/per person? (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | повести себя | behave (in a certain way) |
proverb | повести себя | behave (usu. with adv. mod. of manner) |
gen. | повести себя | comport |
book. | повести себя агрессивно | attack (igisheva) |
gen. | повести себя достойно | take the high road (take the high road (in something) – When you "take the high road" – it means doing the right thing even if its not popular or easy: He took the high road in his campaign vogeler) |
inf. | повести себя как настоящий гопник в разговоре с | go full gansta on (Alex_Odeychuk) |
gen. | повести себя неадекватно | go rogue (Tamerlane) |
gen. | повести себя неправильно | mishandle (в какой-то ситуации, с чем-либо и т.д. 4uzhoj) |
gen. | повести себя покровительственно | condescend |
chess.term. | повести со счётом 1 : 0 | break through for a 1-0 lead |
gen. | повести строем | march |
gen. | повести судно | conn |
Makarov. | странно себя повести или высказаться | fly off at a tangent |
gen. | умение повести за собой | leadership skills (товарищей, массы) |
gen. | фантастические повести ужасов с приведениями | Gothic fantasies with a haunting |
gen. | это решение может повести к далеко идущим последствиям | far reaching implications attach to this decision |