Subject | Russian | English |
gen. | актёр повернулся к камере в профиль | the actor presented his profile to the camera |
Makarov. | в конце гонки лодки повернулись и направились к старту | at the end of the race, the boats veered round and headed for home |
footb. | вид поддержки, когда болельщики обнимаются и прыгают, повернувшись спиной к полю | poznan celebration (Don Quixote) |
Makarov. | воры прокрались внутрь, когда сторож повернулся к ним спиной | the thieves sneaked in when the guard had his back turned |
Makarov. | все лица повернулись к нему, когда он поднялся | all faces turned towards him as he rose |
Makarov. | Всемирный банк должен повернуться лицом к нуждам беднейших стран | the World Bank must address the needs of the poorest countries |
gen. | выступающий повернулся к репортёрам | the speaker opened up to the reporters |
Makarov. | дорога снова выпрямилась после того, как она резко повернула к Женеве | the road got level again as it darted away towards Geneva |
Makarov. | если ветер переменится, придётся повернуть к берегу | if the wind changes you'll have to bring her about |
gen. | извините, я повернулся или я сижу к вам спиной | excuse my back |
Makarov. | извините, я повернулся к вам спиной | excuse my back |
Makarov. | когда подойдёте к мосту, поверните направо | when you come to the bridge bear to the right |
gen. | корабль и т.д. повернул к берегу | the ship the boat, etc. put back to the shore (to harbour, to port, etc., и т.д.) |
lit. | Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. | Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
Makarov. | машина продолжала терять равновесие и вдруг повернулась через крыло вертикально к земле | the machine continued to lose height, and suddenly cartwheeled vertically to the ground |
gen. | нам уже пора повернуть к дому | it's time we were making tracks for home |
Makarov. | наш корабль повернул к гавани | our ship came about to the harbour |
Makarov. | наша лиса последовала не в направлении ряда лесистых участков, а повернула к югу | our fox did not run the chain of woodlands, but held on southwards |
Makarov. | он занял своё привычное место, повернувшись спиной к огню | he took up his accustomed position with his back to the fire |
gen. | он повернул к дому | he turned towards home |
gen. | он повернул стул к огню | he turned his chair to the fire |
Makarov. | он повернулся к жене, нахмурив брови | he turned with knit eyebrows to his wife |
Makarov. | он повернулся к камере в профиль | he presented his profile to the camera |
gen. | он повернулся к матери | he turned round to his mother (to them, etc., и т.д.) |
gen. | он повернулся к ним спиной | he turned his back on them |
gen. | он повернулся лицом к говорящему | he turned his face toward the speaker |
Makarov. | он повернулся на стуле к столу | he spun the chair round to face the desk |
gen. | он повернулся спиной к публике | he presented his back to the audience |
Makarov. | она повернулась к нему спиной и угрюмо посмотрела в окно | she turned her back to him and stared sullenly out of the window |
Makarov. | она рискнула повернуться к нему на мгновение | she chanced to round her face towards him on a sudden |
Makarov. | они повернулись лицом к дому | they have set their faces for home |
gen. | повернувшись спиной к | with his back exposed to (raf) |
Makarov. | повернуть глаза к | turn one's eyes towards someone, something (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | повернуть голову к | turn one's head towards (someone – кому-либо) |
gen. | повернуть корабль боком к волнам | broach to |
Makarov. | повернуть лицо к солнцу | give one's face to the sun |
gen. | повернуть лицом к | face |
gen. | повернуть машину к мосту | turn the car to the bridge |
math. | повернуть одной стороной к | present one face to |
math. | повернуть одной стороной к | keep one face to |
gen. | повернуть свои стопы к дому | bend steps homewards |
gen. | повернуть своё кресло к камину | turn one's chair to the fire |
nautic. | повернуться бортом к волнам | expose the side to the waves (MichaelBurov) |
nautic. | повернуться бортом к волнам | turn the side to the waves (MichaelBurov) |
Makarov. | повернуться глазами к | turn one's eyes towards someone, something (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | повернуться к | turn to (someone – кому-либо) |
Makarov. | повернуться к аудитории | open up |
Makarov. | повернуться к гостям | turn one's back to one's guests |
Gruzovik, inf. | повернуться к кому-либо задом | cold-shoulder (someone) |
Gruzovik, inf. | повернуться к кому-либо задом | turn one's back on (someone) |
sport, bask. | повернуться к кольцу так, чтобы ноги и плечи были симметричны относительно линии от кольца до игрока | square up (считается правильной позицией перед броском) |
fig. | повернуться к лучшему | take a turn for the better |
Makarov. | повернуться к объективу | open up |
gen. | повернуться к окну | turn to the window (to the left, to the right, towards me, towards the sea, for home, etc., и т.д.) |
Makarov. | повернуться к солнцу | turn towards the sun |
Makarov. | повернуться к солнцу | turn to the sun |
Makarov. | повернуться к кому-либо спиной | turn one's back on (someone) |
Makarov. | повернуться к кому-либо спиной | turn one's back upon (someone) |
Makarov. | повернуться к кому-либо спиной | turn one's back on to (someone) |
gen. | повернуться к кому-л. спиной | turn one's back to |
gen. | повернуться лицом к | set one's face toward (Technical) |
Игорь Миг | повернуться лицом к | make a pivot to |
gen. | повернуться лицом к | face up to |
gen. | повернуться лицом к | face |
Makarov. | повернуться лицом к аудитории | face the audience |
gen. | повернуться лицом к востоку | set one's face toward the east (towards home, towards the sun, etc., и т.д.) |
gen. | повернуться лицом к говорящему | face the speaker (one's adversary, the window, etc., и т.д.) |
Makarov. | повернуться лицом к публике | face the audience |
gen. | повернуться лицом к солнцу | set one's face towards the sun |
gen. | повернуться лицом к солнцу | set face towards the sun |
Игорь Миг | повернуться спиной к | sour on |
gen. | повернуться спиной к | turn one's back on (someone – кому-либо z484z) |
Игорь Миг | повернуться спиной к | turn a deaf ear to |
Игорь Миг | повернуться спиной к | go sour on |
Makarov. | повернуться спиной к | turn one's back to (someone – кому-либо) |
Makarov. | повернуться спиной к | turn one's back upon (someone – кому-либо) |
gen. | повернуться спиной к | turn one’s back on (figuratively) |
Makarov. | повернуться спиной к ветру | turn off the wind |
gen. | повернуться спиной к гостям | turn one's back to one's guests (to the audience, to the wall, etc., и т.д.) |
polit. | повернуться спиной к своему народу | to turn one's back on one's people (ssn) |
gen. | пожалуйста, повернитесь лицом к свету | face the light, please |
Makarov. | проплыв милю, он повернул обратно к берегу | after swimming a mile he turned about and swam back to the shore |
Makarov. | резко повернуться лицом к | swing round to confront (someone – кому-либо) |
gen. | рулевой повернул лодку к пристани | the pilot sidled the boat up to the dock |
gen. | танцевать, повернувшись лицом к партнёру | set |
gen. | фортуна повернулась к нему спиной | he is through with his star |