Subject | Russian | English |
gen. | в грош не ставить (кого-либо, что-либо плевать на (кого-либо, что-либо игнорировать | snap fingers at (кого-либо, что-либо) |
Игорь Миг | глубоко плевать на | not to care a whit about |
gen. | ей плевать на то, что они подумают | she doesn't give a damn what they'll think about it |
Игорь Миг | и плевать им на факты | facts be damned |
Makarov. | Миссис Браун, нам плевать на вас | we don't give a fuck about you, Mrs. Brown (К.тарантино, "джеки Браун") |
Makarov. | мне плевать на его совет | I spit at his advice |
austral., slang | не плюй на пол | don't golly on the floor |
gen. | не плюй на пол | don't expectorate on the floor |
Makarov. | он плевать хотел на петушиные бои | he did not care a button for cock-fighting |
Makarov. | он плевать хотел на петушиные бои | he did not care a button for cockfighting |
gen. | он плевать хотел на петушиные бои | he did not care a buton for cockfighting |
Makarov. | она плевала на его угрозы | she pooh-poohed his threats |
gen. | плевал я на рисовый пудинг и всю эту пакость | I spew rice pudding and all that guck! |
avunc. | плевал я на это! | I don't care! (Andrey Truhachev) |
rude | плевал я на это! | Stuff it! (Andrey Truhachev) |
gen. | плевать мне на | I laugh in the face of (Technical) |
amer. | плевать мне на все твои слова! | I crap on what you say! (Yeldar Azanbayev) |
gen. | плевать на | snap fingers at (кого-либо, что-либо; кого-либо, что-либо) |
gen. | плевать на | not to care a toss about something (что-либо) |
gen. | плевать на | snap one's fingers at (someone Верещагин) |
Игорь Миг | плевать на | not to care a jot about |
gen. | плевать на | couldn't care less about (Tanya Gesse) |
Makarov. | плевать на | shrug off (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | плевать на | snap one's fingers at someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | плевать на | spit on someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | плевать на | split upon |
inf. | плевать на | not to give a toss about something (что-либо) |
inf. | плевать на | not to give a stuff about something/ someone (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse) |
Makarov. | плевать на | spit upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
fig., inf. | плевать на | not to care a dime (about) |
Gruzovik, fig. | плевать на | not to give a damn about |
Makarov. | плевать на | spit at someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | "плевать" на | snap one's finger at (someone – кого-либо) |
gen. | плевать на | pish (кого-л.) |
gen. | плевать на | set at naught (что-л.) |
Игорь Миг | плевать на | not to give a fig about |
gen. | плевать на | spit upon |
Makarov. | плевать на все | let things rip |
gen. | плевать на кого-то | spit in someone's eye |
inf. | плевать на последствия | consequences be damned (Just a simple decision to do it, consequences be damned. Просто сделать это и плевать на последствия. Rust71) |
gen. | плевать на правила | all bets are off (alikssepia) |
context. | плевать на старые правила | all bets are off (alikssepia) |
rude | плевать на это! | bollocks to that! (Andrey Truhachev) |
inf. | плевать на это! | I couldn't care less! (Andrey Truhachev) |
avunc. | плевать на это! Мне наплевать! | I don't care! (Andrey Truhachev) |
gen. | плевать он хотел на их совет | he cared not a snap for their advice |
Игорь Миг | плевать с высокой горы на | thumb one's nose at |
Игорь Миг | плевать хотеть с самой высокой колокольни на | not to care a dime (Американцы любят поднимать шумиху по поводу нарушения прав человека по всему миру, а сами при этом плюют на эти права с высокой колокольни) |
Игорь Миг | плевать хотел на | thumb one's nose at |
Игорь Миг | плевать хотел с самого высокого дерева на | thumb one's nose at |
Игорь Миг | плевать хотел с самой высокой колокольни на | thumb one's nose at |
Игорь Миг | плевать хотелось на факты | facts be damned |
gen. | плевать хотеть на | not care a whit about (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | плевать хотеть на | not to care a whit about |
Игорь Миг | плевать хочет на | thumb one's nose at |
rude | плевать/насрать на всё | do not give a fiddler's fart (Val Voron) |
inf. | плюй на дождь и приходи | ignore the rain and come |
gen. | плюющий на закон | crooked (sever_korrespondent) |
gen. | пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия | it is time for me to speak out, and damn the consequences |
gen. | я плюю на это | I care not a straw for it |