Subject | Russian | English |
gen. | В жизни за все приходится платить | Nothing in life is free (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | в связи с этим предложением возникает вопрос: кто будет платить за новое здание? | this pro-posal begs the question of who is going to pay for the new building |
gen. | вам платят за то, что вы сидите с ребёнком? | get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting? |
idiom. | вечеринка, где каждый платит за себя | dutch treat (Yeldar Azanbayev) |
real.est. | вовремя платить за квартиру | pay the rent on time (Why do we always get tenants who can't remember to pay the rent on time? ART Vancouver) |
Makarov. | готовность платить за качество воздуха | willingness to pay for air quality |
Makarov. | готовность платить за то, чтобы сохранить благоприятную окружающую среду | willingness to pay |
EBRD, ecol. | готовность платить за то, чтобы сохранить благоприятную окружающую среду и не проводить определённую экономическую деятельность, которая может привести к негативным экологическим изменениям | willingness to pay (как в оригинале соглашения) |
hist. | денежная дань, которую король Этельред платил викингам за прекращение набегов на Англию | Danegeld (Elmitera) |
law | деньги, которые платят свидетелю за дачу показаний, поддержавших обвинение в преступлении, караемом смертной казнью | blood-money (Право международной торговли On-Line) |
gen. | деньги, которые платят свидетелю за показания, ведущие к осуждению на смерть | blood money |
gen. | деньги, которые платят сторожам за караул | ward penny |
Makarov. | для тех, кто готов платить за повышенную комфортность, существует первый класс | there is a first class for those who are willing to pay for the superior comfort |
invest. | дополнительная цена, которую инвесторы готовы платить за зеленую облигацию в сравнении с обычной | greenium (Есенжан) |
Makarov. | дорого платить за свою прихоть | pay for one's whistle |
gen. | дорого платить за свою прихоть | pay for one's whistle |
gen. | достойно платить за достойный труд | pay adequately for adequate work (Alexander Demidov) |
gen. | его лошадь оказалась среди победителей, и за неё платили пять к одному | his horse came in and paid 5 to 1 |
Makarov. | его родители платили за его образование | his parents paid for his education |
Makarov. | ей всегда платят за сверхурочную работу | they always compensate her for extra work |
Makarov. | если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мне | if they run their board I shall have to pay it |
lit. | За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. | If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition (O. Henry, Пер. А. Горлина) |
idiom. | за всё надо платить | after dinner comes the reckoning (Yeldar Azanbayev) |
quot.aph. | за всё надо платить | nothing is free (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | за всё надо платить | there is always a price to pay (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | за всё надо платить | there ain't no such thing as a free lunch (TANSTAAFL triumfov) |
proverb | за всё надо платить | when you play, you have to pay (Victorian) |
philos. | за всё надо платить | TINSTAAFL (сокр. от "there is no such thing as a free lunch" Alex_Odeychuk) |
amer. | за всё надо платить | everything comes at a price (Val_Ships) |
idiom. | за всё надо платить | the chickens coming home to roost (In 1963 Malcolm X, in answer to a question about the assassination of President John Kennedy, said that Kennedy’s death was a case of "the chickens coming home to roost." laprogressive.com A.Rezvov) |
idiom. | за всё надо платить | the chickens have come home to roost (The saying "the chickens have come home to roost" means what goes around comes around or its payback time. laprogressive.com A.Rezvov) |
saying. | за всё надо платить | everything has its price (Alex_Odeychuk) |
gen. | за всё надо платить | there is no such thing as a free lunch (triumfov) |
gen. | за всё нужно платить | a cat for a hat, or a hat for a cat, but nothing for nothing ("A cat for a hat, or a hat for a cat, but nothing for nothing." –A common Taren Ferry saying. Taren Ferry is a small town that lies on the northern boundary of the Two Rivers region.) |
gen. | за всё нужно платить | everything comes at a price (Everything comes at a price. Everthing in your life. The question you have to ask yourself is, what price are you willing to pay?) |
gen. | за всё нужно платить | there is no such thing as a free lunch (said to emphasize that you cannot get something for nothing: " "I get to travel with my job but the downside is I have to give talks." "Well, there's no such thing as a free lunch." CALD Alexander Demidov) |
gen. | за всё нужно платить | everything comes with a price (Everything comes with a price. Everything. Some things just cost more than others.) |
gen. | за всё нужно платить | nothing comes without a price (It's an artificial world where everything is at a premium and nothing comes without a price.) |
gen. | за всё нужно платить | nothing comes without cost (also: nothing comes without a cost. Nothing comes without cost. The price I paid was being informed of the senior management team's plan to outlaw the chip and burger van from ... | But nothing comes without a cost as the residents of Carson City, Nevada soon find out when a book, housing the malevolent spirit of a nineteenth century serial ...) |
gen. | за детей до пяти лет платят половину | children under 5 half-price |
Игорь Миг | за добро добром и платят | kindness is repaid in kindness |
gen. | за их расходы платит он | their charge was borne by him |
gen. | за комнату на третьем этаже я платил 80$ | my third floor room was 80$ a night (lulic) |
gen. | за комнату надо платить вперёд | you have to pay for the room in advance |
gen. | за консультацию нужно платить довольно дорого | one must pay a considerable fee for a consultation |
idiom. | за свои поступки приходится платить | chickens come home to roost (They think they can get away with something, but sooner or later the chickens come home to roost, right? Taras) |
gen. | за такие унижения мне должны платить больше | they don't pay me enough (Bartek2001) |
gen. | за такое мне должны платить больше | they don't pay me enough (Bartek2001) |
Makarov. | за хорошее лето платят мокрой зимой | we are paying for the fine summer with a wet winter |
slang | заключённый, пытающийся заставить других платить за своё покровительство | low rider |
idiom. | зачем платить за то, что можно получить даром | why buy the cow if you can get the milk for free (Yeldar Azanbayev) |
gen. | зачем платить за то, что можно получить даром? | why buy the cow if you can get the milk for free? |
Makarov. | издатель платил им роялти за их словари | the publisher paid them royalties on their dictionaries |
gen. | им обычно платят за пройденное расстояние, а не за время | they are generally paid by the distance and not by the time |
gen. | каждый должен платить за себя | every one must club |
idiom., amer. | каждый платит за себя | go Dutch (не путать с выражением "split the bill", где сумма делится поровну на всех Laurenef) |
inf. | каждый платит за себя | split the bill (возможны обе трактовки этого выражения, согласия на этот счет нет даже среди нейтивов: We split the bill, shall we?! menshealth.com Emma&Maria) |
idiom. | каждый платит за себя | Dutch pay (То же самое, что и go Dutch и Dutch treat. Широко используется в Южной Корее Galina Pan) |
gen. | каждый платит за себя | pay-your-own-way (принцип оплаты мероприятия-встречи Leonid Dzhepko) |
Makarov. | литературная колонка предлагала присылать рассказы, за которые будут платить по пять долларов за тысячу знаков | a column invited contributions in the form of stories at five bucks the thousand-word throw |
law, contr. | компания не обязана платить проценты за просрочку выплаты дивидендов | and no dividend shall carry interest as against the Company (AlSeNo) |
inf. | кто будет платить за починку? | who's going to pay for the repairs? |
gen. | мне за это не платят | it's above my pay grade (Taras) |
gen. | много платить за аренду сельскохозяйственных земель | pay a high rent for farming land |
market. | модель ценообразования "плати за каждый чих" | micro-billing pricing model (Alex_Odeychuk) |
market. | модель ценообразования "плати за каждый шаг" | micro-billing pricing model (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придётся за это платить | we mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it |
Makarov. | мы получили письмо с напоминанием о том, что пришло время платить за аренду | we received a reminder that the rent was due |
slang | на свидании каждый платит сам за себя | Dutch on a date (wikihow.com alfredbob) |
Makarov. | надо платить добром за зло | we must return good for evil |
Makarov. | не думай, что тебе не придётся за это платить | don't go away with the idea that you won't have to pay for it |
gen. | не платить за себя | mooch |
slang | неинтеллигентный, грубый молодой человек или подросток, который заставляет девушку платить за себя | egg |
Makarov. | неохотно платить за обучение | begrudge the cost of scope |
inf. | обед, когда каждый платит за себя | Dutch lunch (ie: to "go Dutch" when you are having lunch in a restaurant with a partner and/or friends Andrew Goff) |
busin. | обязанность платить за ущерб | liability to pay damages |
gen. | он верит в то, что за добро надо платить добром | he believes in showing his gratitude |
Makarov. | он зарабатывал достаточно денег, чтобы платить за квартиру вовремя | he made enough money to pay monthly rent punctually |
gen. | он мало платит за наш труд | he is not paying well for our labour |
Makarov. | он платил непомерно много за разбавленное и никуда не годное спиртное | he paid exorbitant prices for cut and adulterated liquor |
Makarov. | он платит за квартиру вперёд поквартально | he pays a quarter's rent in advance |
Makarov. | он платит незначительную аренду за свой коттедж в болотистой местности | he pays a peppercorn rent for his cottage in the moors |
Makarov. | он платит 50 фунтов в неделю за квартиру | he pays £50 a week in rent |
gen. | он сбежал, предоставив мне платить за них | he pawned them off on me |
gen. | он справился, нужно ли ему платить за багаж | he enquired whether if he had to pay for the luggage |
Makarov. | он справился, нужно ли ему платить за багаж | he inquired if he had to pay for the luggage |
Makarov. | он справился, нужно ли ему платить за багаж | he inquired whether if he had to pay for the luggage |
gen. | он справился, нужно ли ему платить за багаж | he inquired whether he had to pay for the luggage |
gen. | он спросил, нужно ли ему платить за багаж | he inquired whether he had to pay for the luggage |
gen. | он спросил, нужно ли ему платить за багаж | he inquired if he had to pay for the luggage |
gen. | он терпеть не может, когда его приглашают и за него платят | he dislikes to be invited and paid for |
gen. | она всегда платит сама за себя | she always pays for herself |
gen. | она платит за стол и квартиру, а отец одевает её | she pays for her board and lodging but her father finds her in clothes |
gen. | они мне за это деньги платят, ты представляешь? | they pay me money for that, can you beat it? |
Makarov. | они платили вербовщикам по три гинеи вперёд за каждого хорошего, квалифицированного матроса | they offered three guineas ahead to the crimps for every good able seaman |
gen. | плати за свои слова | put your money where your mouth is |
ed. | плати за сдачу экзамена | examination fee |
ecol. | плати за то, что выбрасываешь | PAYT (сокр. от pay as you
throw webber) |
gen. | плати за то, что выбрасываешь | pay-as-you-throw (intao) |
gen. | платите за проезд! | pay your fares! |
gen. | платите за проезд! | pay your fare! |
gen. | платите за проезд! | all fares, please! |
gen. | платите за проезд! | all fares, please!, pay your fare! |
dipl. | платить большие налоги на закупки за рубежом | pay heavy tas on foreign purchases |
Makarov. | платить в рассрочку за медицинское обслуживание | spread the cost of medical care |
econ. | платить высокую цену за ошибки | pay a high price for the mistakes (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | платить добром за зло | return good for evil |
gen. | платить добром за зло | render good for evil (Interex) |
gen. | платить кому-л. за | pay smb. for (something) |
gen. | платить за | pay someone's way (кого-либо; to contribute one's or someone else's portion of the cost (of something): His parents paid his way all through college, so it's no wonder he has no concept of working to earn his own keep. Bullfinch) |
Makarov., inf., amer. | платить за | spring for (что-либо) |
Makarov. | платить за | pay for (someone – кого-либо) |
Игорь Миг | платить за | catch up to |
gen. | платить за | pay for (что-либо) |
gen. | платить за | defray (кого-л.) |
Makarov. | платить за аренду | pay for the rental |
Makarov. | платить за аренду | pay rent |
Makarov. | платить за аренду | pay a rent |
econ. | платить за буксировку | pay tugs |
Makarov. | платить за что-либо в конце каждого квартала | pay for something at the end of each quarter |
Makarov., inf. | платить за всех | stand Sam |
idiom. | платить за всех | buying rounds (напр., в баре chilin) |
idiom. | платить за всех | buying a round (напр., в баре chilin) |
gen. | платить за всех | stand Sam (за угощение, особ. вино) |
gen. | платить за всех | stand shot (в ресторане и т. п.) |
Makarov., nonstand. | платить за выпивку | put out the boat |
nonstand. | платить за выпивку | push out the boat |
gen. | платить за выпивку | set up (в баре) |
Makarov., inf. | платить за выпивку для всей компании | stand Sam |
gen. | платить за детский сад | pay for preschool education (A.Rezvov) |
gen. | платить за добро добром | return a kindness (hospitality, etc., и т.д.) |
gen. | платить за добро чёрной неблагодарностью | return kindness with ingratitude |
gen. | платить за дом | pay for the house (for the car, for smb.'s services, for the damage, for the loss, for smb.'s education (schooling), for board, for a year's subscription, etc., и т.д.) |
Makarov. | платить за доставку | pay for delivery |
Makarov., literal. | платить за "дохлую лошадь" | pay for a dead horse |
inf. | платить за других | stand treat |
Makarov. | платить за еду | pay for meals |
Makarov. | платить за что-либо из казны клуба | pay for something out of the club treasury |
gen. | платить за издержки в деле, от которого другие получили пользу | pay the piper |
gen. | платить за каждый час | pay by the hour |
Makarov. | платить за каждый час молчания | pay for every hour of the delay |
real.est. | платить за квартиру | maintain a flat (financial-engineer) |
Makarov. | платить за квартиру | pay one's rent |
uncom. | платить за квартиру авансом | pay rent beforehand |
slang | платить за кого-то | pick up ("ОК, Mike, I pick up the check". == "Все нормально, Майк, я оплачу чек", - говорит сержанту Холдуину комиссар Ле Пешен после обеда в ресторане.) |
real.est. | платить за коммуналку | pay utilities (Russia, informal: Paying utilities and fees. The tenancy agreement should clearly say how utilities will be paid and who will pay them. Tenants living in shared housing may need to decide how to fairly split utility and other costs. (gov.bc.ca) • Одна из причин неоплаты — конфликт между квартирантами и арендодателями.
Первые не считают нужным платить за коммуналку, вторые не хотят оплачивать долги недобросовестных квартиросъёмщиков. (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | платить за коммунальные услуги | pay utility bills (Alexander Demidov) |
polit. | платить за что-либо кровью | to pay in blood for something (ssn) |
gen. | платить за лишний вес багажа | pay for excess baggage (kee46) |
bus.styl. | платить за место на выставке | pay for booth space (Ремедиос_П) |
gen. | платить за что-либо ненужное | pay for a dead horse |
Makarov. | платить за ночлег и еду | pay one's bed and one's board |
Makarov. | платить за оборону | pay for defence |
gen. | платить за чьё-либо обучение | pay for schooling |
gen. | платить за обучение | pay tuition |
gen. | платить за обучение ребёнка в вузе/колледже | put a child through college (Putting your children through college school can cost you up to 30 per cent more over the next five years, according to this new report. ART Vancouver) |
gen. | платить за обучение детей в частной школе | put one's children through private school (Putting your children through private school can cost you more next year, according to this new report. ART Vancouver) |
Makarov. | платить за оказанную любезность | sing for one's supper |
inf. | платить за парковку | plug the meter (ART Vancouver) |
gen. | платить за парковку | pay for parking (Ремедиос_П) |
gen. | Платить за парковку через автомат | feed the meter (Old Finger) |
gen. | платить за пересылку | pay the postage |
Makarov. | платить за питание и квартиру | pay for one's board and lodging |
Makarov. | платить за покупки | pay for one's purchases |
gen. | платить за потерю | bear a loss |
Makarov. | платить за что-либо, потерявшее свою цену | pay for a dead horse |
gen. | платить за потерявшее свою цену | pay for a dead horse |
Makarov. | платить за проезд | pay one's fare |
slang | платить за проезд | stack up |
gen. | платить за проезд | pay one's passage (one's bus fare, etc., и т.д.) |
Makarov. | платить за проигранное пари | lay down |
chess.term. | платить за проигрыш | pay up |
econ. | платить за прокат | pay a hire |
gen. | платить за прокат | pay hire |
Makarov. | платить за работу | pay for someone's work |
gen. | платить кому-л. за работу | pay smb. for the work (for his services, for the car, for the painting, etc., и т.д.) |
Makarov. | платить за размещение | pay for installation |
Makarov. | платить за разрешение | pay licence fee |
gen. | платить за расходы | bear charges |
busin. | платить за сверхурочную работу | pay for overtime |
Makarov. | платить за сверхурочную работу | compensate for extra work |
idiom. | платить за себя | pay your way (Pay your way, no more free lunches. joyand) |
gen. | платить за себя | pay one's own way (без всякой расплаты "за свои ошибки" Bullfinch) |
chess.term. | "платить за сплавку" | pay the opponent to throw a game |
gen. | платить за старые грехи | pay off old scores |
gen. | платить за стол и квартиру | pay for diet and lodging |
inf. | платить за стоянку | plug the meter (ART Vancouver) |
gen. | платить за то, что получаешь | sing for supper |
Makarov. | платить за товар | pay for goods |
gen. | платить за угощение | pick up the tab |
slang | платить за угощение | pop for something (Interex) |
slang | платить за угощение | stand Sam |
gen. | платить за угощение | stand treat |
Makarov., inf. | платить за угощение для всей компании | stand Sam |
Makarov. | платить за услуги | pay for services |
Makarov. | платить за установку | pay for installation |
bus.styl. | платить за участие в выставке | pay for booth space (Ремедиос_П) |
gen. | платить за хорошие времена | pay for glory days (имеется ввиду, что у вас все было хорошо и потом из-за какой то неудачи с этим придется попрощаться yoriko) |
Makarov. | платить за час | pay by the hour |
fig. | платить за чужие ошибки | foot the bill (Andrey Truhachev) |
fig. | платить за чужие промахи | foot the bill (Andrey Truhachev) |
gen. | платить за чужие удовольствия | pay the piper |
gen. | платить злом за добро | pay kindness with evil |
gen. | платить злом за зло | acquit evil for evil |
obs. | платить любовью за любовь | relove |
Makarov. | платить много за квартиру | pay a big rent for one's flat |
gen. | платить ненавистью за любовь | quit love with hate |
gen. | платить пять фунтов за шляпу | give five pounds for the hat (as much as £3 for this book, a good price for the car, etc., и т.д.) |
gen. | платить рабочему за подряженную работу | pay a workman by the job |
gen. | платить рабочему за условленный урок платить рабочему поштучно | pay a workman by the job |
Makarov. | платить роялти за | pay royalties on something (что-либо) |
Makarov. | платить роялти за | pay a royalty on something (что-либо) |
chess.term. | платить сопернику за нарочитый проигрыш партии | pay the opponent to throw a game |
gen. | платить сто гиней и т.д. за | pay a hundred guineas a lot of money, extra money, too much, etc. for (smth., что-л.) |
fig. | платить услугой за услугу | return a favour |
Makarov. | платить услугой за услугу | pay back |
Gruzovik, fig. | платить услугой за услугу | return a favor |
Makarov. | платить услугой за услугу | make it up to |
gen. | платить учителю пять долларов за урок | pay the teacher five dollars for a lesson |
gen. | платиться за | reckon for |
gen. | по условию, он должен платить за комнату вперёд | according to the arrangement, he has to pay for the room in advance |
gen. | подать, платившаяся за право разложить товары на рынке | bord-halfpenny |
Makarov. | подошёл срок платить за квартиру | the rent fell due |
gen. | при котором каждый платит за себя | Dutch treat |
Makarov. | пьянчуги платили непомерно много за разбавленное и совершенно некачественное спиртное | suckers paid exorbitant prices for cut and adulterated liquor |
gen. | работать, чтобы иметь средства платить за обучение | work one's way through college |
gen. | разрешение не платить за обучение | tuition waiver (Дмитрий_Р) |
inf. | район, в котором транспорту нужно платить за въезд | ULEZ (vedomosti.ru Komparse) |
gen. | свидание, на котором каждый платит за себя | Dutch date (= Dutch treat, to go Dutch МДА) |
Makarov. | семью выселили из дома за то, что они не платили квартплату | the family have been slung out of the house for not paying their rent |
gen. | система телевизионного обслуживания, при которой абоненты платят за каждую просмотренную программу | pay-per-view |
gen. | система телевизионного обслуживания, при которой абоненты платят за каждую просмотренную программу | ppv |
gen. | сколько вы платите за квартиру? | what do you pay for your apartment? |
Makarov. | сколько вы платите за стол и квартиру? | how much do you pay for bed and board? |
gen. | согласны ли вы платить за них? | will you satisfy for them? |
gen. | срок, в который платится за аренду | rent day (чего-л.) |
gen. | срок, в который платится за наём | rent day |
inf. | тайный отъезд с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flit (flitting) |
inf. | тайный съезд с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flit |
gen. | таким образом вы будете платить за газ вдвое меньше | this will save you fifty per cent on your gas bill |
gen. | так-то вы мне платите за мою помощь? | is this how you reward me for my help? |
inf. | тот, кто съезжает с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flitting |
cook. | угощение, когда каждый платит за себя | Dutch lunch |
inf. | угощение, при котором каждый платит за себя | a Dutch treat |
inf. | ужин, когда каждый платит за себя | Dutch supper (ie: to "go Dutch" when you are having supper in a restaurant with a partner and/or friends Andrew Goff) |
adv. | cумма, которую платит рекламодатель за размещённую на сайте издателя рекламу | CPC (Interex) |
media. | условия, при которых вещательная станция платит за синдикаторную предоставляемую программу, однако даёт на неё несколько минут коммерческого времени | cash plus |
slang | устаревший товар, за продажу которого продавцу платят дополнительные деньги | ninety-nine |
Makarov. | хозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду | the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rent |
gen. | человек, которого терпят потому, что он платит за других | shot clog |
oil | штраф за отказ платить за бурение | penalty bonus (налагаемый на участника договора о централизованной эксплуатации) |
oil | штраф за отказ участника договора о централизованной эксплуатации платить за бурение | penalty bonus |
O&G. tech. | штраф за отказ участника разработки платить за бурение | penalty bonus |
Makarov. | я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товары | I shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods |
gen. | я платил за его обучение | I paid for his schooling |